Внимание акция! Только до 31 мая!

Любой курс повышения квалификации - 1190 рублей! Идет прием заявок на обучение! Продолжительность курсов: 36 часов, 72 часа и 108 часов.

Подробнее о КПК здесь

×
Главная \ Методические разработки \ Дополнительное образование \ Иностранный язык \ Английский язык \ Программа курса предпрофильной подготовки "ПЕРЕВОДЧИК"

Программа курса предпрофильной подготовки "ПЕРЕВОДЧИК"

Наименование ОУ
МБУ СОШ № 70 (у)
Должность
учитель английского языка
Город
Тольятти
Дата создания
26.01.2016
Рейтинг
Оценить
0 голосовать
Описание материала
Просмотров195
Комментарии0
Скачиваний7
Размер файла125.5Кб
Программа предназначена для общего ознакомления обучающихся девятых классов со специальностью переводчика, а также профессиями переводческой направленности и родственными профессиями : учитель иностранного языка, секретарь-референт, гид-экскурсовод, сотрудник архива.

Предпросмотр страницы №1

Пояснительная записка


Данная программа обладает нижеперечисленными параметрами:

1. Предназначена для общего ознакомления учащихся девятых классов городского со специальностью переводчика, а также профессиями переводческой направленности и родственными профессиями: учитель иностранного языка, секретарь-референт, гид-экскурсовод, сотрудник архива.

2. Срок реализации данной программы составляет 11 часов.

3. Количество учащихся в группе – в среднем 20 человек.


Профессия переводчика издавна признана одной из самых престижных и востребованных. Первые переводчики появились в Древнем Египте и уже в те далекие времена входили в число его почетных жителей.

Сегодня спрос на переводчиков максимально возрос. Переводчики постоянно находятся в самом центре процесса общения. Являясь внешними проводниками идей и действий, они отчасти формируют мир, в котором мы живем.

Для пост-индустриального общества характерным является процесс все больших межкультурных заимствований (смешения культур в ходе экономической глобализации). В результате все большее количество текстов носят на себе те или иные отпечатки воздействия иностранных языков. Также увеличивается количество текстов, созданных целиком на каком-либо иностранном языке. Это и технические тексты, и общественно – политические речи, и художественные тексты, и тексты реклам. Понимание иноязычной информации является необходимой и обязательной составляющей для успешной профессиональной деятельности в весьма разнообразных сферах. Владение английским языком, как и компьютерной грамотностью, являются общеобязательными качествами каждого современного специалиста. Кроме того, все в большей степени требуются специалисты-переводчики с других распространенных языков (немецкого, испанского, французского, итальянского, ряда неевропейских).

Школьникам будет оказано содействие в их профессиональном и жизненном самоопределении через ознакомление с одной из областей человеческой деятельности. Учащиеся получат представление о переводческих и смежных профессиях, о переводе как виде речевой деятельности в целом и о том, как многообразно представлен перевод в жизни современного общества в частности. Школьники узнают о практическом приложении переводческих умений этих профессий, и о востребованности профессии переводчика на рынке труда.

Практические занятия проводятся на том языке, которым владеет большинство учащихся группы. При желании можно разработать индивидуальные задания. По умолчанию разговорным языком является английский как международный.

Если вам понравилась методическая разработка, лучший способ сказать cпасибо
— это поделиться ссылкой со своими друзьями в социальных сетях :)

Также вас может заинтересовать


У вас недостаточно прав для добавления комментариев

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться.

Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

Узнайте новости первыми на нашей странице ВКонтакте:
 

 

Сообщение
Закрыть
Всероссийское профессиональное тестирование!