Курсы повышения квалификации!

Любой курс повышения квалификации - 1390 рублей! Идет прием заявок на обучение! Продолжительность курсов: 36 часов, 72 часа и 108 часов.

Подробнее о КПК здесь

×
Главная \ Методические разработки \ Дополнительное образование \ Обобщение опыта \ исследовательская работа на тему: Теория перевода художественной поэзии и прозы в английском языке

исследовательская работа на тему: Теория перевода художественной поэзии и прозы в английском языке

Наименование ОУ
МБОУ "Средняя общеобразовательная школа - интернат для одаренных детей"
Должность
Воспиатель
Город
п.г.т. Богатые Сабы
Дата создания
24.02.2014
Рейтинг
Оценить
0 голосовать
Описание материала
Просмотров666
Комментарии0
Скачиваний7
Размер файла142.5Кб
Исследовательская работа для выступления в конференциях для 9-11 классов

Предпросмотр страницы №1



Исследовательская работа на тему:

Теория перевода художественной поэзии и прозы в английском языке




Сведения об авторе: Садыкова Гузель Ильхамовна

Место работы: МБОУ «Средняя общеобразовательная

школа – интернат с углубленным изучением

отдельных предметов для одаренных детей»

Должность: Воспитатель (по специальности

учитель английского языка)






2013 год










Содержание


Введение………………………………………………………………………2

Глава I.Теоретические основы перевода......................................................4

1.1. Основные задачи теории перевода.........................................................4

1.2 Особенности перевода художественной литературы ........................9

ГлаваII.Способы перевода художественной поэзии и прозы…………..15

2.1. Способы перевода поэзии……………………………………………...15

2.2. Способы перевода прозы……………………………………………....24

Заключение…………………………………………………………………..33

Библиография……………………………………………………………….35
















Введение.

Переводчик в прозе есть раб;

переводчик в стихах – соперник.

Жуковский Л.В.

Поэтический и прозаический язык, понимаемый как язык текста, в плане его функциональной реализации представляет собой, как известно, особы вид словесного искусства, предполагает определение его материала и тех приемов, с помощью которых из этого материала создается поэтическое и прозаическое произведение. В аспекте реализации основной функции поэтического и прозаического языка – эстетически воздействовать на читателя (или слушателя), особого внимания заслуживают его прагматические свойства, анализ которых вскрывает взаимодействие автора и читателя, определяет меру эстетической информации в поэтическом и прозаическом тексте с установкой на читателя. Поскольку перевод поэзии является из самых сложных видов перевода, есть основания полагать. Что он труднее самого поэтического творчества.

Актуальность избранной темы определяется двумя положениями: во –первых, она обусловлена современным состоянием переводоведения и выдвижением на первый план проблемы перевода поэтических и прозаических текстов. Многие результаты, достигнутые исследователями и переводчиками XX века в области переводной прозы и поэзии, почти утрачены, а уровень мастерства перевода резко снизился. Хотя в настоящее время появились фундаментальные работы таких авторов как Топер, Чайковский, Казакова и многих других исследователей, продолжающих традиции разработки поэтического и прозаического перевода в нашей стране, их недостаточно, чтобы теория перевода могла встать на одну ступень с другими отраслями переводоведения. Кроме того, в области научного описания переводам еще не существует конечных и универсально приемлемых критериев оценки качества художественного перевода вообще и перевода поэзии и прозы в частности. Для решения проблем, связанных с определением надежных критериев оценки; качества перевода, очевидна, есть необходимость изучать и обсуждать не то, что по мнению теоретиков и критиков перевода должна была быть в том или ином; переводном тексте, а то что есть на самом деле, - конкретные оригиналы и их иноязычные перевоплощения в их социально – художественном бытовании.

Если вам понравилась методическая разработка, лучший способ сказать cпасибо
— это поделиться ссылкой со своими друзьями в социальных сетях :)

Также вас может заинтересовать


У вас недостаточно прав для добавления комментариев

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться.

Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

Узнайте новости первыми на нашей странице ВКонтакте:
 

 

Сообщение
Закрыть
Всероссийское профессиональное тестирование!