При изучении и преподавании иностранного языка основное внимание как преподавателя, так и учащихся приковано к его лингвистическим особенностям, лексической, грамматической сторонам письменной и устной речи.

Однако мы часто упускаем очень важный феномен: по данным исследователей информация, передаваемая словами, составляет всего лишь около 7% от общего объема информации, получаемой человеком при общении, тогда как на долю невербальных сигналов приходится 93%.

К невербальным средствам общения относят мимику, жесты, интонацию и даже тембр голоса. Язык жестов является одним из самых древних способов достижения взаимопонимания. В различные исторические эпохи и у разных народностей зародились и закрепились свои общепринятые способы жестикуляции и мимики.

При изучении иностранного языка нам следует учитывать способы жестикуляции и мимику, характерные для носителей изучаемого языка, поскольку универсального языка жестов нет. Это положение доказывает тот факт, что глухонемые люди из разных стран практически не понимают друг друга. Невербальные средства общения помогают нам эмоционально окрасить речь, заполнить паузу, выйти из затруднительного положения (в момент хезитации при подборе слов), акцентировать внимание собеседника. Они помогают нам понять культурные особенности другой страны и адекватно реагировать в разных ситуациях повседневного и делового общения.

В своей книге "Основы искусства речи" Поль Сопер выделяет следующие типы жестов:

  1. Выразительные (те, что сопровождают самые важные эмоциональные моменты речи);
  2. Указующие (собеседник показывает направление);
  3. Описательные (те, которые позволяют описать характер движения);
  4. Подражательные (повторяющие жесты других людей, движения объектов).

К этой классификации жестов по П. Соперу я бы добавила так называемые "этикетные жесты" (приветствие, прощание, согласие/несогласие, благодарность и другие), на которые нам необходимо обратить внимание в первую очередь при общении с носителями языка. Таким образом, на уроках стоит отслеживать те жесты и мимику, которые учащиеся используют при разыгрывании стандартных диалогов в ситуациях повседневного общения, учить их использовать средства невербального общения, свойственные носителям изучаемого языка.

Как преподавателю французского языка мне было интересно рассмотреть наиболее типичные французские жесты, которые, кстати, имеют как сходство, так и различия с русскими жестами. При живом общении с носителями языка нам необходимо знать и понимать их наиболее типичные жесты, которые, как правило, сопровождаются типичными клишированными фразами (репликами). Рассмотрим наиболее типичные и выразительные французские жесты.

I) В ситуации приветствия и прощания французы используют обмен символическими поцелуями, причем количество их варьируется в зависимости от региона Франции. Обычно так делают члены семьи, друзья и хорошие знакомые, иногда коллеги по работе. (Bises)

II) Мимика и жесты, обозначающие различные эмоции:

  1. Изнеможение, упадок сил. (Внешняя сторона лица несколько раз потирает щеку, глаза подняты вверх).
  2. Раздражение. (Собеседник перемещает ладонь тыльной стороной вниз от уровня шеи до верхней части головы).
  3. Одобрение, согласие. (Собеседник показывает букву "О" большим и указательным пальцем или поднимает большой палец вверх).
  4. Понимание. (Собеседник выполняет движение указательным пальцем по спирали по направлению от говорящего).
  5. Просьба, мольба. (Собеседник сжимает большой, безымянный пальцы и мизинец, а указательный и средний пальцы скрещены).
  6. Затруднение. (Собеседник держит указательные пальцы рук на расстоянии 1 см друг от друга).
  7. Сомнение, недоверие. (Собеседник оттягивает правое нижнее веко указательным пальцем правой руки).
  8. Невозможность. (Собеседник скрещивает на запястьях руки, сжатые в кулак, как бы изображая наручники).
  9. Вынужденное бездействие, простой в работе. (Собеседник держит пальцы зажатыми в кулак на уровне пояса, вращая при этом большие пальцы друг относительно друга).
  10. Ограничение в еде, диета. (Собеседник касается своего пояса пальцем левой руки).
  11. Предложение позвонить. (Собеседник раскрывает большой палец и мизинец, держа остальные пальцы сжатыми).
  12. Неодобрение. (Собеседник постукивает указательным пальцем у виска).
  13. Приказ остановиться. (Собеседник поднимает правую руку вверх ладонью к своему партнеру по общению).
  14. Нетерпение. (Собеседник проводит краем пальцев горизонтальную линию на уровне лба).
  15. Сомнение, неуверенность. (Собеседник раскачивает запястие одной или двух ладоней с растопыренными пальцами на уровне плеча).
  16. Угроза. (Собеседник держит кулаки на бедрах или скрещивает руки на груди).
  17. Удовольствие. (Собеседник потирает руки).
  18. Пренебрежение. (Собеседник опускает кисть вниз у запястья).
  19. Просьба или приказ замолчать. (Собеседник подносит указательный палец к губам).

III) Перечисление, подсчет. (Из положения сжаты в кулак пальцев разжимает сначала большой палец, затем указательный, средний, безымянный и мизинец).

В качестве упражнений для отработки типичных жестов и соответствующим им разговорным клише можно предложить следующие упражнения:

  1. Учитель раздает рисунки (кроки), изображающие различные эмоциональные состояния человека, а также отдельно слова (в основном прилагательные), обозначающие эмоции и просит их подобрать соответствующие пары: картинка-эмоция.
  2. Один ученик показывает жесты, другие комментируют их соответствующими разговорными клише.
  3. Учитель (ученик) произносит реплики, учащиеся демонстрируют жесты.
  4. Учитель раздает серию картинок (комиксы) и предлагает подобрать к ним реплики и показать жесты.
  5. Двое учащихся разыгрывают немой диалог с помощью невербальных средств общения, остальные учащиеся озвучивают его (можно предусмотреть групповую форму работы).
  6. Учитель подбирает небольшой фрагмент из мультфильма или видеоряд, демонстрируя его без звука и предлагает учащимся догадаться о чем идет речь и затем сравнить с оригиналом.
  7. Учащимся предлагается составить свой словарь жестов и типичных выражений на французском и русском языках, сравнить их. (Это можно осуществить с отдельными учащимися в рамках проектной или внеурочной деятельности).

В заключение следует отметить, что большинство французских жестов не совпадает с русскими, что может повлечь за собой недопонимание собеседников. Именно поэтому столь важно изучать особенности невербальных средств общения страны изучаемого языка в рамках обучения социокультурному аспекту.