Цель: повышение и поддержание мотивации в обучении иностранному языку.
Задачи:
- обобщающий и контролирующий обзор изученных лексических и грамматических явлений иностранного языка;
- формирование коммуникативно-речевых, социолингвистических, страноведческих компетенций у учащихся посредством интерактивной игры;
- формирование способности эффективно работать в команде, группе, брать на себя лидерство при решении учебных задач;
- развитие навыков перевода стихотворных текстов с иностранного языка и их выразительного чтения как на родном, так и на иностранном языке.
Психологическая справка: Брейн-ринг является одной из форм интерактивных игр. Интерактивная игра – это интервенция (вмешательство) ведущего в групповую ситуацию «здесь и теперь», которая структурирует активность членов группы в соответствии с определенной учебной целью. Часто такие игры в упрощенном виде отражают реальные жизненные и групповые ситуации и позволяют познать и понять структуру и причинно-следственные взаимосвязи происходящего. Они помогают обучиться новым способам поведения и решения разных учебных задач, проверить на практике свои идеи. Интерактивные игры пробуждают у участников любознательность, готовность к риску, создавая ситуацию испытания, и дарят радость открытий, что свойственно всем играм. Понятие «интеракция» включает внутриличностную и межличностную коммуникацию.
«Прародителями» интерактивных игр можно считать:
- Развлекательные игры, связанные с реальным миром и повседневной жизнью, (например, игра «Монополия»);
- Военные игры, представляющие модели военных ситуаций для тренировки умения анализировать их и развивать способность к принятию решений;
- Экономические игры предоставляют возможность поэкспериментировать с различными решениями в экономической сфере без риска;
- Психотерапевтические игры позволяют клиенту исследовать свое поведение в безопасном пространстве терапевтического кабинета, чтобы изменить его в реальности. Они помогают осознать свои чувства, дают возможность представить, как поведение человека отражается на других, способствуют развитию доверия, взаимопонимания и сотрудничества людей.
Таким образом, интерактивные игры – это педагогически ориентированные обучающие ситуации, которые способствуют личностному и профессиональному развитию.
Чтобы интерактивная игра прошла успешно, ведущий должен предпринять четыре шага:
- Подбор команд и лидеров на добровольной основе. В психологии существует множество способов для выявления лидеров, однако, главная роль в этом пункте отводится наблюдательности ведущего. Если мы имеем дело со знакомым коллективом учащихся, то как правило, выбор лидеров не вызывает никаких затруднений. Если же перед нами незнакомые дети, то можно им предложить небольшую игровую разминку на выявление лидеров. Например:
- Игра «Менялки»: поменяйтесь местами те, кто… Ведущий высказывает первое предложение, местами меняются дети, обладающие данным признаком. Ученики, выдвигающие предложения обобщающего характера, т.е. относящиеся к возможно большему числу ребят, относятся к лидерам.
- Игра «Выбор цвета»: Кто любит красный, желтый, зеленый цвета? Обычно дети склонные к лидерству выбирают красный цвет. Далее можно продолжить подбор команд в соответствии с выбираемыми цветами.
- Игра «Прыжки молча»: дети выстраиваются шеренгой и под каждый хлопок ведущего прыгают либо вокруг своей оси, либо вперед, назад , в сторону, но в конце игры все должны опять выстроиться в шеренгу. Дети, которые не выдерживают «молчанку», начинают пытаться давать команды другим детям, и являются лидерами.
- Игра «Передай предмет по кругу»: участники передают по кругу два предмета одновременно ( с разных концов) и спрашивают: «Это что?», «Фломастер (ручка)». В результате возникает путаница в вопросах и ответах, передаче предметов и выявляются лидеры, пытающиеся контролировать этот процесс.
- Игра «Камень, ножницы, бумага» способствует формированию умения договариваться и принимать совместное решение в команде, а также разогревает группы для дальнейшей игры и выделяет лидеров.
- Инструктирование участников игры. Этот пункт подразумевает создание мотивации детей на интерактивную игру, т.е. ведущий должен объяснить, какова цель данной игры, правила ее проведения, регламент, какова система вознаграждения за каждый этап игры, как будут подводиться итоги. Существенное влияние на успешное проведение игры оказывает правильно составленная инструкция и форма ее подачи группам. Важно, чтобы этап инструктирования включал: информацию о целях проведения игры, четкие инструкции о процессе, подчеркивал экспериментальность и добровольность характера игры.
- Проведение игры. На этой стадии ведущий контролирует осуществление запланированной деятельности, дает дальнейшие инструкции, разъясняет неверно понятые указания и следит за соблюдением временных рамок и правил. В начале работы группы в каждом новом конкурсе ведущий может поучаствовать, чтобы помочь группе избавиться от скованности. Организацию и непосредственное проведение брейн-ринга мы рассмотрим ниже.
- Подведение итогов. На этой стадии проведения игры ведущий подводит итоги всех конкурсов и выявляет победившую команду, поощряет проигравшую сторону, делает выводы, оказывает помощь в нахождении связи между полученными в игре опытом, знаниями, умениями, полученными в игре и возможностью их использованием в дальнейшей учебной работе и жизни.
Организация и проведение брейн-ринга на иностранном языке.
I) В соответствии с правилами, этапами проведения любой интерактивной игры брейн-ринг начинается с выявления лидеров и подбора команд (групп) для дальнейшей работы. Технологию этого этапа мы описали выше. Включение участников производится при помощи одной из психологических игр, о которых мы рассказали выше. Ведущий брейн-ринга отслеживает групповую ситуацию, проверяя готовность участников к работе.
II)Инструктирование участников – это второй этап проведения игры.ВЕДУЩИЙ: «Ребята, сегодня у вас есть уникальная возможность сыграть в интерактивную игру: брейн-ринг на английском языке. Это позволит вам освежить в памяти весь пройденный в 5-ом классе материал, проверить свою эрудицию, творческий потенциал. Чтобы игра прошла успешно, необходимо выполнять следующие правила участия в игре:
- уважать всех участников и судей;
- соблюдать регламент и дисциплину;
- активно и творчески подходить к решению конкурсных заданий;
- настроиться на сотрудничество и здоровый дух соревновательности.»
III)Ход проведения Брейн-ринга.
- После выявления лидеров, подбора команд, инструктирования участников и включения групп в работу при помощи одной из психологических игр, мы считаем целесообразным предложить командам придумать себе название и девиз на английском языке и представить их на рассмотрение жюри. На обдумывание и презентацию команд дается 5 минут. Оценивается оригинальность, адекватность и правильность написания названия команды на английском языке. (от 1 до 3 баллов)
- Конкурс 1. Разминка. Этот конкурс позволяет детям настроиться на общение на иностранном языке, мобилизует интеллектуальные и творческие способности, позволяет провести обзор лексики в игровой форме и проверить аудитивные и разговорные навыки детей.ВЕДУЩИЙ: “Let’s start our first competition and answer my questions. You get one point for each right answer.” Ведущий задает вопросы разминки по очереди каждой команде, не давая времени на обдумывание и присуждает по одному очку за каждый правильный ответ. На разминку отводится 5-7 минут.
- Name the third month of the year.
- Name the season between spring and autumn.
- Who brings presents for Christmas?
- Name the season when it is very cold and it snows.
- Find out the word unnecessary here:
- a) Hat, cap, jeans, shorts, blouse, tights, coat, clothes, raincoat.
- b) Wear, put on, take off, draw, try on, buy.
- c) Black, grey, small, green, red, yellow, white.
- d) Eggs, tomatoes, toast marmalade, bacon, soup, cup of coffee, milk.
- Name the second day of the week.
- Name the day of the week when children don’t go to school.
- Name a class where you can run, jump and ski.
- Конкурс 2 «Профессии». ВЕДУЩИЙ: “Make these sentences complete and get one point for each right answer.”
- a) He works in a hospital. He….
- b) You are at school and learn many things. You…..
- c) She works in a plant. She……
- d) They fly planes. They…..
- e) She stays at home. She ….
- f) I fly rockets. I….
- Конкурс 3 «Путешествие по Лондону». Этот конкурс организуется в виде веселого тематического экзамена с жеребьевкой и вытягиванием билетов участниками каждой команды по очереди. Капитаны команд тянут жребий и берут первый экзаменационный билет. Каждый вопрос написан заранее на отдельном листе и эти «билеты» лежат на отдельном столе надписями вниз. На обдумывание каждого вопроса команде дается 1 минута. За правильный ответ присуждается 2 очка. Участники от каждой команды берут по одному билету за один раз и громко зачитывают вопрос билета для всей аудитории, затем участник может показать свой билет команде в письменном виде, в то время как соперники воспринимают информацию только на слух.ВЕДУЩИЙ: “Let’s see what you know about London. Try to answer the following questions and get two points.” Вопросы для билетов следующие:
- Name the oldest part of London.
- Name the most famous museum of London which represents a fortress, a palace and a prison, the King’s Zoo.
- Name the centre of London.
- What is the political centre of London?
- Where does the Queen of England live?
- What monument is in front of Buckingham Palace?
- What monument is in the middle of the Trafalgar square?
- Where are many English kings and queens buried?
- What bridge is near the Houses of Parliament?
- Where does the British Prime Minister live?
- Конкурс 4. «Литературный перевод английского стихотворения-песни “Rain”. Данный конкурс направлен на развитие у учащихся навыков понимания стихотворного текста, его перевода и переложения на родной язык также в стихотворной форме (по возможности). Оценивается степень понимания текста, адекватность и оригинальность творческого командного варианта перевода. Поскольку этот конкурс творческий, то на него отводиться 5-7 минут и работа детей оценивается по шкале от 1 до 5 баллов.ВЕДУЩИЙ: “Let’s read and understand this English song and give us your own interpretation in Russian.” Rain The rain is raining all around, It falls on field and tree, It rains on the umbrellas here, And on the ships at sea. Представители команд сами зачитывают свой стихотворный русский вариант перевода. При этом можно учитывать выразительность подачи готового стихотворения как в конкурсе чтецов, например, а также нужно добавить 1 очко за правильное и красивое прочтение английского стихотворного текста.
Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.