Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).
Повышение квалификации

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
13.02.2017

Изучение английского языка в начальной школе

Евсеева Олеся Михайловна
Учитель английского языка
Основные проблемы изучения английского языка в начальной школе и их эффективные решения. Рассматриваем типичные трудности младших школьников: отсутствие мотивации, сложности с произношением и запоминанием слов. Практические рекомендации помогут создать позитивную атмосферу на уроках, внедрить игровые методики и преодолеть языковой барьер. Методика направлена на формирование устойчивого интереса к предмету и прочной базы для дальнейшего обучения.

Содержимое разработки

ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ:

ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ РЕШЕНИЯ

выступление на семинаре «Эффективность обучения – профессиональная

 компетентность педагога и стимул к успешности учителя и ученика»

февраль, 2013 года

        Тема моего выступления не показалась мне новой, т.к. с проблемами обучения английскому языку я встречаюсь постоянно и в поисках путей решения начала исследовательскую работу по данному вопросу.

        В начале моей работы обучение английскому языку проходило по учебникам, созданным авторами З.Н. Никитенко, К.Э. Безукладниковым, в прошлом году мы перешли на учебно-методический комплект авторского коллектива В.П. Кузовлева. У некоторых детей возникли сложности в связи с переходом с одного УМК на другой.  Это различия в содержании лексического и грамматического материала. У других это трудности, связанные с конкретным УМК. Но самая главная трудность состоит в том, что некоторые понятия на АЯ (например, существительное, прилагательное) вводятся гораздо раньше этих же терминов на уроках русского языка. (страница Lesson 5)

Или, к примеру, часто возникают трудности с поиском сказуемого из-за путаницы частей речи и членов предложения, что в дальнейшем ведет к неправильному построению предложений.

Что касается родного и русского языка, то я всегда делаю акцент на знания и успехи в нем, чтобы была лингвистическая база для усвоения любого иностранного языка.

Чтобы не быть голословной, я приведу сравнительный анализ оценок моих учеников по русскому, родному и английскому языкам за первое полугодие текущего учебного года. (слайд №2)

Что касается более высоких оценок по английскому языку во вторых классах, то это явление можно объяснить завышением оценок на первом году обучения с целью создания мотивации.

Таким образом, включение в содержание обучения метапредметных связей является необходимым условием для усвоения иностранного языка.

Акцент в это вопросе, волей не волей, делается на отрицательное влияние русского и родного языка – интерференцию, поскольку она явно прослеживается в процессе обучения. Область ошибок выявлена и практически и теоретически во всей структуре языка и независимо от конкретного УМК.

Уровни влияния. (слайд №3)

Основной ЦЕЛЬЮ работы является осознание учащимися специфики изучаемого языка и причин часто возникающих трудностей. (слайд №4)

Реализация цели осуществляется через следующие ЗАДАЧИ:

* развитие наблюдательности и лингвистического кругозора;

* повышение мотивации к изучению не только английского языка, но, прежде всего, родного, русского языка, а также других иностранных языков. (слайд №5)

АКТУАЛЬНОСТЬ этого вопроса заключается в следующем:

- влияние родного и русского  языков на процессы усвоения  иностранного языка (метапредметная связь);

-  переход с одного УМК на другой;

- трудности учащихся, связанные с конкретным УМК;

- коммуникативная  направленность   целей обучения иностранному языку.

        Все трудности/ошибки можно распределить по разделам: фонетика, лексика, грамматика. Чем же чреваты подобные недочеты?

        ФОНЕТИКА

- оглушение конечных согласных;

Оглушение конечного согласного звука может привести к искажению комплемента, вместо «Вы – роза», можно услышать «Вы – кляча».

- подмена долгих гласных краткими и наоборот;

Несоблюдение долготы и краткости звука приводит к неправильному значению слова: ship – корабль, sheep – овца.

- подмена фонем [e]/[ε] - [æ];

Если вместо звука [e] употребить звук [æ], то получим вместо слова «ручка», слово «сковорода».

- подмена фонем [n] - [η];

- подмена фонем [v] - [w];

- неправильное прочтение некоторых интернациональных слов.

        ЛЕКСИКА

- неправильный перевод предлогов;

В выражении «In the street» предлог in переводится как «в», таким образом, перевод звучит «в улице». Здесь я объясняю, что в Европе улочки были очень узкие  из-за небольших территорий государств в отличие от  просторной России (вспомните Италию, где через улицу развешивали постиранное бельё, или Чехию – в Праге есть самая узкая улица в мире «Золотая улица», шириной всего  около 1 м). И правильный перевод – «на улице».

- неправильное использование предлогов;

- дословный перевод словосочетаний, клише;

        Слово «swimming pool» может восприниматься, как словосочетание и переводиться «плавательная лужа», в то время как это слово обозначает «бассейн».

- неправильный выбор лексических единиц, синонимов;

         Особенно при аудировании.

Слово «aunt» - «тётя» можно воспринять как «ant» и перевести как «муравей»,

слово «flour» - мука, как «flower» - «цветок».

- ложный перевод внешне знакомых  лексических единиц;

        Слово, внешне и по звучанию похожее на слово «магазин» - «magazine» переводится как журнал.

- дословный перевод составных глаголов, идиом, фразеологизмов, пословиц и поговорок.

        Пословица «Man is the hunter, woman is his game» имеет дословный перевод «Мужчина – охотник, женщина – его игра», но имеет русский эквивалент «Мужчина – ловчий, женщина – добыча».

        ГРАММАТИКА

- подмена заглавных букв строчными;

        И наоборот, даже в середине слова встречаются заглавные буквы.

- опущение глагола-связки;

        Так как в русском языке этот глагол связка имеется в виду, но не употребляется, в английском варианте предложений он просто не ставится.

- неправильный порядок слов в предложении;

        Так как порядок слов в повествовательных предложениях устойчивый (постоянный) менять его недопустимо, это нарушает целостность предложения.

- упрощенное построение кратких ответов на  общий вопрос;

        Даже краткий ответ на общий вопрос из слов «да», «нет», сопровождается концовкой, состоящей из местоимения и вспомогательного глагола (при отрицании частицы «not»).

- неправильное образование множественного числа существительных;

        Это касается как исключений, так и существительных, образующих множественное число по правилу.

- изменение формы прилагательного при существительном во множественном числе.

        Забывается, что прилагательные в английском языке не имеют рода и числа.

        

Это трудности и ошибки, обоснованные с научной точки зрения, но в своей работе я сталкиваюсь с такими проблемами, описание которых не трактуется в литературе.

        1) Например, после того, как я показываю детям, как подписывать свою тетрадь по-английски через примерное соответствие английских букв русскому алфавиту, они начинают писать таким способом любые слова.

privet, mama, papa, odin, domashnyy rabota.

Эта же проблема, кстати, существует и в старших классах. Некоторые учащиеся пишут словарный диктант, подобно смс сообщениям, которые пишутся латинскими буквами (на вид они совпадают с английским).

2) Т.к. в русском языке много заимствованных из английского языка слов (старт, футбол, сейф…) учащиеся иногда думают, что можно самостоятельно придумывать слова. Главное при этом сделать убедительный английский акцент!

3) Немаловажной проблемой я считаю невозможность использования всех компонентов учебно-методического комплекта. Так, например, комплект для 2 класса состоит из:

- учебника;

- книги для чтения;

- рабочей тетради;

- прописи;

- грамматического справочника с упражнениями;

- электронного приложения к учебнику с аудиокурсом;

- набор тематических картинок.

В нашем же распоряжении только учебник, аудиоуроки и, иногда, задания из электронных приложений. (страница Lesson 45)

В случаях, когда на две страницы урока в учебнике даны две таблицы с картинками и новыми словами, приходится придумывать различные дополнительные задания на чтение, письмо, диалогическую и монологическую речь.

4) Отрицательное влияние на темп урока и на время изучения определенного раздела оказывает малый кругозор учеников.

Уже на первом году обучения мы встречаемся с героиней сказки «Алиса в стране чудес» Алисой и с Питер Пэном из одноименной сказки, путешествуем вместе с персонажами телепередачи «Улица Сезам» Куки Монстром, Кэсси, Гроувером и др. На других занятиях нам помогают коротышки (Медуница, Пилюлькин, Тюбик…) из книги «Приключения Незнайки и его друзей».

Предполагается, что учащиеся 3 класса должны быть знакомы с названиями стран, городов и их достопримечательностей, с праздниками Рождество, День благодарения, День отца…

Дальше, больше. Изучая тему «Время. Часы», в 4 классе, нужно говорить о понятии «Время по Гринвичу», в то время как они говорят 49 минут четвертого. В теме «Животные» ученики должны разбираться в породах собак (бульдог, колли, пекинес…). И, наконец, ребята должны быть знакомы с  адресами детских сайтов в Интернете.

Буквально сегодня  столкнулась с трудностями, касающимися темы «Времена года. Месяцы». Как можно выучить с  учащимися 5 класса названия месяцев по-английски, если они не могут назвать все 12 месяцев по порядку по-русски?!

5) И самое важное, на мой взгляд, это отсутствие мотивации к изучаемому предмету у большинства учащихся. На первых порах интерес поддерживается подвижными играми, рифмовками и песенками, но когда дело доходит до серьезных упражнений интерес пропадает, сменяется апатией и нежеланием.

Я не хочу обвинять детей в их незнании! В том, что их кто-то не научил, кто-то чего-то им не додал! Но возникает масса вопросов, по поводу – Как и кем, составляются программы и учебники, и на кого они рассчитаны?

Поэтому, как могу, стараюсь понять своих деток, помочь и облегчить им изучение предмета, предлагая разнообразные интерактивные плакаты, игры, тренажеры и упражнения из различных дополнительных источников.

Виды упражнений. (приложения на дисках на выбор)

Свое выступление хочу закончить словами Генри Форда:

Вместе мы уже собрались, значит, начало есть!

Мы держимся вместе – это уже прогресс!

Так давайте работать вместе! И тогда нас ждет успех!

                                                 

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/244625-izuchenie-anglijskogo-jazyka-v-nachalnoj-shko

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки