Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).
Повышение квалификации

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
08.08.2021

Аутентичные видеоматериалы как средство обучения устной речи на иностранном языке

Зинченко Анастасия Михайловна
Учитель начальных классов
Исследовательская работа состоит из двух частей: теоретической и практической. В работе описаны АУТЕНТИЧНЫЕ ВИДЕОМАТЕРИАЛЫ КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ УСТНОЙ РЕЧИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ. Материал ориентирован на учащихся начальной школы.

Содержимое разработки

Исследовательская работа

по дисциплине «Методика преподавания иностранного языка»

на тему: «АУТЕНТИЧНЫЕ ВИДЕОМАТЕРИАЛЫ КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ УСТНОЙ РЕЧИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ»

Выполнила:

Учитель 1 КК,

Вилкова Анастасия Михайловна

Коломна, 2021

Содержание

Введение3

В первой главе «Теоретические основы использования аутентичных видеоматериалов в обучении устной речи на иностранном языке» рассматривается проблема обучения устной речи на иностранном языке, а также видеоматериал анализируется как вид аутентичного материала.6

Глава 1. Теоретические основы использования аутентичных видеоматериалов в обучении устной речи на иностранном языке6

1.1 Проблема обучения устной речи на иностранном языке6

Выводы по І главе17

В первой главе была рассмотрена проблема обучения устной речи на иностранном языке. Одним из основных понятий является говорение как продуктивный вид речевой деятельности, посредством которого осуществляется устное вербальное общение. Содержанием говорения является выражение мыслей в устной форме.17

Глава 2. Практические аспекты использования аутентичных видеоматериалов в обучении устной речи на иностранном языке18

2.1 Условия использования аутентичного видеоматериала18

2.2 Этапы работы с аутентичным видеоматериалом21

Выводы по ІІ главе24

В данной главе было доказано, что применение аутентичных материалов и рассмотрение особенностей работы с ними в процессе обучения устной речи представляется более целесообразным и эффективным на старшем этапе школьного обучения.24

Заключение25

Список используемых источников27





Введение

Актуальность исследования. В настоящее время английский язык имеет статус международного языка. Он является неотъемлемой частью всех сфер жизни общества: культуры, экономики, спорта, политики, образования, искусства, туризма, науки и др.

На сегодняшний день формирование коммуникативной компетенции – основная и ведущая цель обучения иностранному языку. Роль устного общения является особенно значительной. Для грамотного иноязычного общения необходимо иметь знания о фонетических особенностях иностранного языка, знать грамматические правила, регулярно пополнять лексический запас, иметь представление о культуре и традициях изучаемого языка и развивать навыки говорения.

В законе РФ «Об Образовании» говорится, что содержание образования должно обеспечивать адекватный мировому уровень общей и профессиональной культуры общества, формирование у обучающихся адекватной современному уровню знаний и уровню образовательной программы (ступени обучения) картины мира и интеграцию личности в национальную и мировую культуру [5, с. 14-15].

Несмотря на это овладеть коммуникативной компетенцией на английском языке, не находясь в стране изучаемого языка, весьма трудно. Таким образом, основная задача учителя – это создание реальных и воображаемых ситуаций общения на уроке иностранного языка с применением разнообразных методов и приемов работы (ролевые игры, дискуссии, творческие проекты и др.).

Достижение этой цели невозможно без использования в процессе обучения современных технологий и технических средств, в частности, видеоматериалов. Использование видеоматериалов позволяет учащимся получить более полную и точную информацию по изучаемой теме, повышает наглядность обучения и вызывает мотивацию к дальнейшему совершенствованию языковой культуры. Не менее важной является задача приобщения учащихся к культурным ценностям народа - носителя изучаемого языка. В данном случае использование аутентичных материалов (аудиозаписей, видеофильмов, изображений и т.п.) играет огромную роль.

В силу того, что использование таких технических средств как видеоматериалы в процессе обучения иностранному языку ещё не получили достаточно широкого распространения, актуальность данной работы является очевидной.

На основании теоретического анализа психолого-педагогической литературы по теме исследования и выявленной актуальности работы можно сформулировать проблему исследования: каковы сущность, условия и этапы работы с аутентичными видеоматериалами в обучении устной речи на иностранном языке?

Объектом данного исследования является проблема обучения устной речи на иностранном языке.

Предметисследования: сущность, условия и этапы работы с аутентичными материалами в обучении устной речи на иностранном языке.

Цель исследования: изучить сущность, условия и этапы работы с аутентичными материалами в обучении устной речи на иностранном языке.

Для достижения данной цели требуется решить следующиезадачи:

  1. Проанализировать проблему обучения устной речи на иностранном языке.

  2. Рассмотреть видеоматериал как вид аутентичного материала.

  3. Сформулировать условия использования аутентичного видеоматериала.

  4. Изучить этапы работы с аутентичным видеоматериалом.

Теоретическая основа исследования: проблема обучения устной речи на иностранном языке рассматривалась в трудах Н. А. Качалова, Н. А. Савиновой, Н. Н. Сергеевой. Анализ аутентичных материалов, в том числе аутентичных видеоматериалов, был осуществлен Г. Г. Жоглиной, Н. В. Елухиной, О. С. Бобриковой. Опыт использования аутентичных видеоматериалов в обучении устной речи на иностранном языке представлен в работах Р. П. Мильруд, Е. В. Носонович, Г. Г. Жоглиной.

Методы исследования: анализ психолого-педагогической литературы по теме исследования, обобщение, классификация, изучение опыта использования аутентичных видеоматериалов в обучении устной речи на иностранном языке.

Структураисследования: курсовая работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка использованных источников.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, цель и задачи, формулируется объект и предмет исследования, проблема исследования, а также представляются методы и структура исследования.

В первой главе «Теоретические основы использования аутентичных видеоматериалов в обучении устной речи на иностранном языке» рассматривается проблема обучения устной речи на иностранном языке, а также видеоматериал анализируется как вид аутентичного материала.

Во второй главе «Практические аспекты использования аутентичных видеоматериалов в обучении устной речи на иностранном языке» раскрываются условия использования аутентичного видеоматериала и описываются этапы работы с аутентичным видеоматериалом.

Итог проделанной работы содержится взаключении.

Глава 1. Теоретические основы использования аутентичных видеоматериалов в обучении устной речи на иностранном языке

1.1Проблема обучения устной речи на иностранном языке

Одной из наиболее важных проблем преподавания ино­ст­ран­но­го языка является обучение устной речи, создающей условия для раскрытия ком­муникативной функции языка и позволяющей приблизить процесс обу­че­ния к условиям реального общения, что повышает мотивацию к изучению ино­ст­ранного языка.  Основной целью обучения иностранному языку в школе в соответствии с требованиями, предъявляемыми обществом современному человеку, является формирование вторичной языковой личности, способной успешно осуществлять социальное взаимодействие с носителями иной культуры. Достижение данной цели невозможно без формирования у учащихся навыков говорения.

Говорение – это продуктивный вид речевой деятельности, посредством которого осуществляется устное вербальное общение. Содержанием говорения является выражение мыслей в устной форме. В основе говорения лежат произносительные, ритмико-интонационные и лексико-грамматические навыки. Обладая многими признаками деятельности, говорение имеет свой предмет. Предметом говорения является мысль как отражение в сознании человека связей реального мира. Другими словами, в процессе говорения происходит выражение мысли. Результатом такой деятельности является ее продукт – устное высказывание.

Говорение играет роль средства общения в жизни человека и реализует следующие его функции:

  1. Информационно-коммуникативную – осуществляет передачу-прием информации;

  2. Регулятивно-коммуникативную – регулирует поведение человека в широком смысле этого слова;

  3. Аффективно-коммуникативную – детерминирует эмоциональные сферы человека [13, с. 258].

Говорение является речевой деятельностью и обладает специфическими признаками. Так, В. М. Филатов [13, с. 260] выделил несколько признаков этого вида речевой деятельности.Говорение всегда мотивированно. Человек говорит, как правило, потому что у него есть какая-то внутренняя причина, есть мотив, выступающий, по выражению А. Н. Леонтьева [2, с. 119], в роли мотора деятельности. В методике обучения иноязычному общению следует говорить о коммуникативной мотивации.

Говорение всегда целенаправленно, это всегда активный процесс, в нем проявляется отношение говорящего к окружающей действительности. Именно активность обеспечивает инициативное речевое поведение собеседника, что важно для достижения цели общения.

Говорение «обслуживает» все другие виды человеческой деятельности. Процесс речевой деятельности тесно связан с мыслительной деятельностью. Речевую деятельность часто называют «речемыслительной» или «мыслительно-речевой».Говорение неразрывно связано с личностью. Будучи включенной в общественные отношения, личность проявляет активность в своей жизненной позиции, которую она выражает в речи.

Говорение как деятельность не может быть алгоритмизировано, программа говорения создается самим автором. Поэтому важнейшими особенностями говорения являются эвристичность и самостоятельность.Оновсегда характеризуется определенным темпом, который должен быть не ниже и не выше допустимых в общении норм.Ситуативность говорения как деятельности проявляется в соотнесенности речевых единиц с основными компонентами процесса общения.

Психологическая структура акта говорения включает четыре фазы:побудительно-мотивационную (проявляется потребность человека в общении под влиянием определенного мотива);аналитико-синтетическую (представлена в виде свернутых умственных действий по программированию и формулированию мыслей);исполнительную (звуковое и интонационное оформление мысли на начальном этапе обучения, переход программы высказывания к ее исполнению происходит через родной язык);контролирующую (сигнализирует о возможных ошибках и способствует их исправлению) [13, с. 253].

Для осуществления говорения необходимы определенные условия, предпосылки. Выделяется пять таких условий [7, с. 162]. Рассмотрим их подробнее.

  1. Наличие речевой ситуации, потенциально являющейся стимулом к говорению.

  1. Наличие знаний об объеме речи, что «питает» мысль говорящего, определяет то, что он говорит.

  2. Отношение к объекту речи, которое зависит от сознания человека.

  3. Наличие цели сообщения своих мыслей. Цель может не осознаваться в момент говорения, но она всегда есть.

  4. Наличие средств выражения своих мыслей и чувств, средств выражения своего отношения и реализации цели речевого поступка.

Изучение иностранного языка понимается не как усвоение определенных навыков и умений, не только как получение знаний о языковых структурах и правилах их употребления, а как восприятие учащимися взаимосвязи содержательной стороны языка со страной и народом, носителем этого языка. Изучение языка вместе с познанием культуры народа является неотъемлемым компонентом эффективного обучения иностранным языкам, так как невозможно овладение языком без связи с предметным и социальным миром иной культуры. Именно аутентичные материалы способствуют успешному формированию коммуникативной компетенции [10, с. 116].

«Аутентичный, аутентический – подлинный, исходящий из первоисточника». Слово «аутентичный» часто употреблялось как синоним к словам «документальный», «реальный», «настоящий». Данное понятие противоположно понятиям «произведенный», «сфабрикованный», «ненастоящий».

Понятие «аутентичный» вошло в методику преподавания иностранного языка вместе с коммуникативным методом обучения, стратегическим направлением которого являлось обучение общению в реальных жизненных ситуациях [6, с. 221].

В современной зарубежной и отечественной методике термин «аутентичные материалы» практически заменил термин «оригинальные материалы», который использовался прежде. Несмотря на это, степень аутентичности учебных материалов является серьезной методической проблемой.

В зарубежной литературе под аутентичными понимаются материалы, которые созданы для носителей языка, так называемые «настоящие тексты». В отечественной литературе встречается следующее суждение: «Аутентичный материал не предназначен для учебных целей и не адаптирован для нужд учащихся с учетом их уровня владения языком. Он отражает национальные особенности и традиции построения и функционирования текста» [12, с, 149].

Для того чтобы точнее проанализировать и объяснить понятие «аутентичные материалы», необходимо рассмотреть несколько точек зрения.

К. С. Кричевская определяет аутентичные материалы как подлинные литературные, фольклорные, изобразительные, музыкальные произведения, а также иллюстрации предметов реальной действительности (одежда, мебель, посуда и пр.). Автор выделяет материалы повседневной и бытовой жизни в самостоятельную группу и называет их прагматическими материалами. К ним относятся объявления, анкеты-опросники, вывески, этикетки, меню и счета, карты и пр. Такие материалы по доступности и бытовому характеру применения являются довольно значимыми для создания иллюзии приобщения к среде обитания носителей языка. Их роль на порядок выше аутентичных текстов из учебника, хотя они могут уступать им по объему [16].

Г. И. Воронина под «аутентичным материалом» понимает аутентичные тексты, заимствованные из коммуникативной практики носителей языка. Она выявила два вида аутентичных текстов, которые представлены различными жанровыми формами: функциональные тексты повседневного обихода и информативные тексты [15, с. 60].

По мнению J. Harmer, аутентичным традиционно принято считать текст, который не был изначально приспособлен для учебных целей, текст, написанный для носителей языка носителями этого языка. Другими словами, это оригинальные тексты, создаваемые для реальных условий [13, с. 117].

Е. В. Носонович и Р. П. Мильруд характеризуют аутентичный учебный материал так: «Прежде всего, такой текст представляет собой аутентичный дискурс, т.е. текст, взятый в событийном аспекте; это речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей. Следовательно, дискурсивная аутентичность текста предполагает его связь с аутентичной прагматической ситуацией, определяющей его связность, выбор языковых средств для решения задачи общения, структурные особенности, возможности интерпретации. Дискурсивно аутентичный текст характеризуется естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрирует случаи аутентичного словоупотребления. Такому тексту присущи логическая целостность и тематическое единство» [8, с. 17].

Следовательно, проанализировав различные точки зрения, можно сделать вывод, что все авторы сходятся в одном: аутентичный материал – это материал, который взят непременно из оригинальных источников. Такой материал характеризуется наличием естественного лексического наполнения и грамматических форм, социокультурной насыщенностью, а также ситуативной адекватностью используемых языковых средств.

В настоящее время существует несколько классификаций аутентичных материалов. В данной работе будут рассмотрены некоторые из них.

Г. И. Воронина определяет аутентичные материалы как аутентичные тексты, заимствованные из коммуникативной практики носителей языка и выявляет два вида аутентичных текстов, которые представлены различными жанровыми формами:функциональные тексты повседневного обихода, выполняющие инструктирующую, поясняющую, рекламирующую или предупреждающую функцию и информативные тексты, выполняющие информационную функцию и содержащие постоянно обновляющиеся сведения [2, с. 118].

J.G.Gebhard предлагает следующую классификацию:

  1. Аутентичные аудиовизуальные материалы - телевизионная реклама, художественные и документальные фильмы, телешоу, мультфильмы, клипы, новости и т.д.

  1. Аутентичные аудиоматериалы – аудиокниги, песни, реклама и передачи по радио и т.д.

  2. Аутентичные визуальные материалы – картины, фотографии, слайды, дорожные знаки, иллюстрации, марки, открытки и т.д.

  3. Аутентичные печатные материалы – газетные статьи, спортивные колонки, тексты песен, программки, телефонные справочники и т.д.

  4. Реалии (предметы) – монеты, наличность, маски, игрушки и т.д. [17].

Таким образом, анализ классификаций аутентичных материалов позволяет сделать вывод, что на сегодняшний день нет единой классификации аутентичных материалов, как в отечественной, так и в зарубежной методике.

1.2 Видеоматериал как вид аутентичного материала

Аутентичный видеоматериал рассматривается как предназначенные для носителей языка видеозаписи (сочетающие зрительный и звуковой ряд), которые содержат лингвистическую и экстралингвистическую информацию сфер жизни общества, а также демонстрируют функционирование языка как средства коммуникации в естественном окружении.

Видео — электронная технология формирования, записи, обработки, передачи, хранения и воспроизведения сигналов изображения, которая основана на принципах телевидения, а также это аудиовизуальное произведение, записанное на физическом носителе [16].

Видеоматериал является одним из технических средств обучения, которое наглядно демонстрирует изучаемый предмет – в данном случае иностранный язык. Использование аутентичных видеоматериалов в процессе обучения позволяет учащимся получать информацию о лингвистических и социокультурных характеристиках аутентичного акта общения, формировать навыки адекватной интерпретации ситуаций иноязычного общения, а также дает возможность познакомиться с проблемами своих сверстников в стране изучаемого языка.

Следует добавить, что аутентичные видеоматериалы, за счет своего стилистического жанрового образования, вызывают у учащихся большой интерес. Кроме того, никакие другие материалы не могут дать более полного представления об особенностях иноязычного общения, продемонстрировать сочетание вербального и невербального кодов общения, а также показать социокультурные реалии страны изучаемого языка.

Согласно В. И. Писаренко, целесообразность использования видео в учебном процессе объясняется доступностью видеоматериалов, наличием определенного опыта пользования видеотехникой и видеопродукцией, возможностью более активной творческой деятельности учителя [9, с. 79].

Анализ ряда исследований по вопросам применения видеоматериалов в обучении иностранным языкам (Н. В. Елухина, Ю. А. Комарова, И. В. Михеева, Л. Н. Пустосмехова, Ю Е. Шабалин и др.) позволил сделать вывод, что данное техническое средство способствует:

  1. Демонстрации целостных сценариев, наглядно представляющих социокультурную реальность в двух планах выражения, визуальном и вербальном;

  2. Формированию устойчивых ассоциаций определённого ситуативного контекста с ожидаемым речевым поведением;

  3. Задействованию всех видов внимания и памяти;

  4. Стимуляции воображения и творческой активности;

  5. Созданию эффекта присутствия;

  6. Созданию благоприятного психологического климата и снятию психологического барьера боязни речи на изучаемом языке;

  7. Повышению интереса к предмету и эффективности его изучения;

  8. Повышению мотивации [1, с. 226].

В отличие от аудио или печатного текста, которые имеют высокую информативную, образовательную, воспитательную и развивающую ценность, видеоматериал имеет большое преимущество: он объединяет в себе различные аспекты акта речевого взаимодействия. Кроме содержательной стороны общения, видеоматериал содержит визуальную информацию о месте события, внешнем виде и невербальном поведении участников общения в конкретной ситуации, обусловленных особенностями личности говорящих. Многочисленные исследования доказали, что если источник речи видим, то процент понимания речи со слуха будет намного выше, чем в его зрительное отсутствие. Мимика, жесты, движения губ и контакт глаз способствуют лучшему пониманию речи. Таким образом, при грамотном использовании видеоматериалов на уроке, будет проходить подготовка слушателей к ситуациям реального общения и снимет потенциальные сложности.

Существует несколько различных классификаций видеоматериалов. В данной работе мы приведем одну из них:

  1. По типам видеоматериала:

  • Аутентичные (видеоматериалы, созданные носителями языка и не предназначенные для учебных целей);

  • Учебные (искусственно созданные видеоматериалы для решения определенных учебных задач);

  1. По каналам поступления или восприятия информации:

  • Аутентичные видеоматериалы (зрительное восприятие информации): таблица, график, схема, карта, письмо, печатный текст;

  • Аутентичные аудиоматериалы (воспринимаемая на слух информация): аудиозаписи стихов, рассказов, песен, сказок, рифмовок, диалогов, экскурсий и т.д.;

  • Аутентичные аудиовидеоматериалы (зрительное и слуховое восприятие): фильмы, видеопленки или другие цифровые носители с записями телепрограмм и видеоматериалов;

  1. По средствам презентации:

  • Аутентичные материалы, предъявляемые с помощью технических средств обучения: видеоматериалы (телепередачи, программы и т.д.), компьютерные программы, Интернет ресурсы и т.д.;

  • Остальные материалы, предъявляемые без использования технических средств обучения;

  1. По целям использования в учебном процессе:

  • Материалы, предназначенные для обучения общению (официальные и неофициальные диалоги): интервью, телефонные разговоры и т.д.;

  • Материалы, предназначенные для создания фоновых знаний (лингвострановедческих, культурологических, социокультурных);

  1. По роли в учебном процессе:

  • Основные материалы, которые могут составлять ядро учебной темы;

  • Сопутствующие материалы, не нуждающиеся в УМК и использующиеся как прикладные: видеокассеты, DVD-диски и т.д.

За последние годы появилось много специализированной литературы по использованию видеоматериала как средства обучения языку. Исследователи выделяют множество функциональных предназначений, которые характерны видеозаписям в учебном процессе. В ходе анализа некоторой литературы (Н. В. Елухина, Г. Г. Жоглина и др.) были выявлены основные функции, свойственные аутентичным видеоматериалам:

  1. Информационная. Видеоматериалы являются источником информации, обладают средствами эмоционального, интеллектуального и воспитывающего воздействия. Информативность видеоматериалов исходит из отображения ими реальной действительности более многогранной и многообразной, нежели другие средства массовой информации; при этом аутентичные видеоматериалы предлагают нам изображение общества в том виде, в котором оно себя видит; для иностранного ученика – это самый верный канал получения информации, которую видят и слышат носители изучаемого языка всех возрастов и социальных слоев.

  2. Мотивационная. При использовании видеоматериалов на занятиях по иностранному языку развиваются два вида мотивации: самомотивация, когда фильм интересен сам по себе, и мотивация, которая достигается тем, что ученику будет показано, что он может понять язык, который изучает. Это приносит удовлетворение и придает веру в свои силы и желание к дальнейшему совершенствованию. Необходимо стремиться к тому, чтобы учащиеся получали удовлетворение от видео именно через понимание языка, а не только через интересный и занимательный сюжет.

  3. Моделирующая. Использование видео позволяет моделировать множество ситуаций, имитирующих условия естественного общения. Выступая в роли модели-заместителя языковой среды, аутентичные видеоматериалы реализуют моделирующую функцию, создавая «в сознании учащегося такую модель языка, которая оптимальна с точки зрения порождения полноценной речи на языке, а во-вторых, образа мира, специфического для данной культуры» [4, с. 27].

  4. Интегративная. Интегративная функция заключается в том, что в качестве носителя информации видеоматериал может объединять в себе учебный материал, содержащийся в других пособиях, печатных текстах, а также отражать конкретные явления и процессы окружающей действительности.

  1. Иллюстративная. Данная функция состоит в демонстрации примеров реализации на практике изученного языкового материала. Благодаря сочетанию аудио- и видеоряда аутентичные видеоматериалы являются источником аутентичных образцов речи, иллюстрирующих норму изучаемого языка, а также более оперативно, чем другие источники, отражают изменения, произошедшие в языке в последнее время.

  2. Развивающая. Она представлена в виде функции развития механизмов памяти, внимания, мышления и т.д., а также функции развития личностных качеств. Способствует развитию навыков и умений речевых видов деятельности учащихся в процессе овладения языком, их творческой деятельности, которая характеризуется переносом знаний и умений в новую ситуацию.

  3. Воспитательная. Работа с аутентичными видеоматериалами обеспечивает постижение другой культуры, способствуя интеграции различных социумов, все более активному диалогу культур, что является глобальной целью обучения. Их использование способствует реализации принципа соизучения языка и культуры [7, с. 110].

Выводы по І главе

В первой главе была рассмотрена проблема обучения устной речи на иностранном языке. Одним из основных понятий является говорение как продуктивный вид речевой деятельности, посредством которого осуществляется устное вербальное общение. Содержанием говорения является выражение мыслей в устной форме.

Проанализировав различные точки зрения, можно сформулировать понятие аутентичного материала, под которым понимается материал, взятый обязательно из оригинальных источников. Такой материал характеризуется наличием естественного лексического наполнения и грамматических форм, социокультурной насыщенностью, а также ситуативной адекватностью используемых языковых средств. Аутентичный материал может быть использован при обучении иностранному языку.

Анализ классификаций аутентичных материалов позволяет сделать вывод, что на сегодняшний день нет единой классификации аутентичных материалов, как в отечественной, так и в зарубежной методике. В исследовании была рассмотрена одна из нескольких классификаций видеоматериалов. В ходе анализа некоторой литературы были выявлены основные функции, свойственные аутентичным видеоматериалам.

Глава 2. Практические аспекты использования аутентичных видеоматериалов в обучении устной речи на иностранном языке

2.1 Условия использования аутентичного видеоматериала

Использование аутентичных материалов на начальном и среднем этапах обучения сравнительно ограничено в связи с наличием большого числа лексических, грамматических, фонетических трудностей, тогда как на старшем этапе у учащихся уже имеется достаточный запас знаний по основным языковым аспектам. Таким образом, применение аутентичных материалов и рассмотрение особенностей работы с ними в процессе обучения устной речи представляется более целесообразным и эффективным именно на старшем этапе обучения.

Старший этап обучения характеризуется тем, что в течение данного этапа учащиеся совершенствуют знания, умения и навыки, приобретенные ими за предыдущий период. Для данного этапа характерны совершенствование умений учащихся пользоваться различными приемами обогащения их словарного запаса, расширение их потенциального словаря и лингвистических знаний. На первый план выступает самостоятельное использование иностранного языка как средства получения учащимися новой информации, которая бы по-иному представляла известные им факты, расширяла их информированность в различных областях знаний.

Специфика аутентичных материалов как средства обучения устной речи в старших классах обеспечивает общение с реальными предметами, стимулирующими почти подлинную коммуникацию. Создаваемый при этом эффект участия в повседневной жизни страны изучаемого языка с ее особенной культурой не только способствует обучению естественному, живому языку, но и служит мощным стимулом для повышения мотивации учащихся.

Каждая аутентичная коммуникативная ситуация, представленная в видео, характеризуется наличием всевозможных вербальных и невербальных средств. Во время работы с видеоматериалом задействованы слуховой и зрительный каналы поступления информации, такие виды памяти, как непроизвольная, образная, смысловая, эмоциональная, что облегчает восприятие и понимание представленного сюжета. Это позволяет сделать процесс обучения более плодотворным. При использовании наглядного метода необходимо соблюдать ряд условий:

  1. Применяемый видеоматериал должен соответствовать уровню знаний учащихся;

  2. Наглядность должна использоваться в меру и показывать ее следует постепенно и в соответствующий момент урока;

  3. Просмотр видео должен быть организован таким образом, чтобы все учащиеся могли хорошо видеть демонстрируемый материал;

  4. Необходимо четко выделять главное, существенное;

  5. Обязательно детальное продумывание пояснений, даваемых в ходе показа видеоматериала;

  6. Демонстрируемый видеоматериал должен соответствовать изучаемому учебному материалу и изучаемой теме [11, с. 153].

При обучении устной речи на иностранном языке использование аутентичных видеоматериалов может быть весьма полезным. Однако, чтобы их применение было максимально эффективным, следует учитывать отдельные аспекты при подборе видеоматериала. В ходе анализа различных публикаций, (Елухина Н. В. [3, с. 24], Мильруд Р. П. [8, с. 17]; Носонович Е. В. [8, с. 17]; Жоглина Г. Г. [7]) было выделено несколько критериев для правильного отбора аутентичных видеоматериалов:

  1. Соответствие языкового содержания видеозаписей уровню языковой подготовки учащихся;

  2. Актуальность тематики;

  3. Качество звукового и художественного оформления видеозаписей;

  4. Соответствие жанровых особенностей содержания видеозаписей учебным целям, задачам и интересам учащихся;

  5. Учет страноведческой специфики;

  6. Соответствие социокультурного содержания видеозаписей цели формирования социокультурной компетенции;

  7. Информационная и художественная ценность;

  8. Популярность у зрительской аудитории;

  9. Жанрово-композиционное разнообразие.

Следовательно, при учете вышеперечисленных критериев в ходе отбора аутентичного материала для обучения устной речи на иностранном языке можно существенно повысить эффективность учебного процесса.

2.2 Этапы работы с аутентичным видеоматериалом

Обзор научных источников позволяет утверждать, что при работе с видео в методике обучения иностранным языкам принято выделять три основных этапа: преддемонстрационный этап (pre-viewing), демонстрационный этап (while viewing), последемонстрационный этап (post/after-viewing). В частности, на преддемонстрационном этапе необходимо мотивировать учащихся, снять возможные трудности восприятия текста и подготовить учащихся к успешному выполнению задания путем вопросов, прогнозирующих содержание видеофильма. Просмотром видеоматериалов нередко завершается цикл уроков по какой-либо теме или вопросу. Учащиеся заранее получают задание на изучение конкретного материала, что подготавливает их к просмотру видео.

Цель второго этапа: осознание учащимися содержания фильма, активизация речемыслительной деятельности учащихся. На данном этапе используются задания, направленные на поиск языковой информации (данный тип упражнений и заданий ориентирован на поиск, вычленение, фиксирование, трансформацию определенного языкового материала: лексики, грамматики, фонетики). Задания, направленные на развитие рецептивных умений (на уровне выделения содержательной и смысловой информации). Применяются задания, направленные на развитие навыков говорения (отсутствие изображения при сохранении звука, упражнения, направленные на воспроизведение увиденного в форме рассказа, сообщения и т.д.). Задания, направленные на развитие социокультурных умений.

Самой трудной задачей для учителя в плане формирования социокультурной компетенции представляется умение научить учащихся интерпретировать различные ситуации речевого и неречевого характера с точки зрения культурных особенностей конкретной страны, избегая при этом формирования ложных стереотипов и не подпадая под влияние навязываемых суждений и представлений.

Использование видео предоставляет для этого прекрасную основу. Так, при работе с видеоматериалами, предлагается использовать такой тип заданий, как установление межкультурных сопоставлений и расхождений. В данном случае учителю важно помнить о том, что до тех пор, пока умения сравнивать и сопоставлять информацию не будут сформированы, необходимо продумывать систему опор, направляющих внимание учащихся на вычленение, фиксирование и интерпретацию нужной информации.

На третьем этапеработы с аутентичным видеоматериалом организуется речевая творческая деятельность. Этап включает следующие виды работы: вопросно-ответную работу, составление плана пересказа, пословный, сжатый, развернутый пересказ, комментарий к содержанию и языковому оформлению текста, расширение и продолжение текста учениками, составление рассказа по аналогии, подготовка монологических высказываний по теме текста, составление диалога по теме текста, ролевые игры, в основу которых положен сюжет или ситуации видеофильма [15].

Изучив этапы работы с видеоматериалами, можно увидеть многообразие упражнений, которые используются при применении фильмов в процессе обучения и формирования навыков и умений говорения, что является одним из преимуществ использования видеозаписей.

Рассмотрим некоторые приемы работы с видео, которые предлагает зарубежный методист Сьюзен Стемплески [18]:

  1. «Зрители и слушатели». Учащиеся делятся на две группы. Первая группа смотрит видеозапись, а другая слушает. Затем зрители объясняют слушателям, что они увидели.

  2. «Застывший кадр». При нажатии кнопки «пауза» на видеомагнитофоне «замораживается» картинка на экране. «Застывший кадр» позволяет слушателям более подробно рассмотреть отдельные образы. Используя этот прием, можно дать ученикам следующее задание:
    учитель останавливает кадр и просит слушателей описать в деталях то,
    что они видят на картинке.

  3. «Заполнение пропусков в диалоге». Для работы с этим приемом учитель раздает карточки с диалогом, где пропущена речь одного говорящего, а затем просит учеников заполнить пропущенные реплики после просмотра диалога. После этого задания ученики в парах проигрывают диалог.

Рассмотренные выше приемы используются преимущественно на демонстрационном этапе.

В заключение следует подчеркнуть, что обучение иностранному языку с помощью аутентичного видеоматериала только тогда будет успешным, когда данный процесс будет строго контролироваться учителем, проходить поэтапно и включать в себя грамотный подбор системы специально разработанных приемов и упражнений, которые соответствуют целям и задачам обучения.




Выводы по ІІ главе

В данной главе было доказано, что применение аутентичных материалов и рассмотрение особенностей работы с ними в процессе обучения устной речи представляется более целесообразным и эффективным на старшем этапе школьного обучения.

В ходе анализа различных публикаций, нами была представлена совокупность условий для правильного отбора аутентичных видеоматериалов. При их учете можно существенно повысить эффективность учебного процесса.

Далее были выявлены три этапа работы с аутентичными видеоматериалами при обучении иностранному языку: преддемонстрационный, демонстрационный и последемонстрационный этапы. Было рассмотрено многообразие упражнений, которые используются при применении фильмов в процессе обучения и формирования навыков и умений говорения, что является одним из преимуществ использования видеозаписей и рассмотрены некоторые приемы работы с видео.

Таким образом, обучение иностранному языку с помощью аутентичного видеоматериала будет успешным в том случае, когда данный процесс будет проходить поэтапно и включать в себя грамотный подбор системы специально разработанных приемов и упражнений.





Заключение

Проведенное исследование позволяет сделать вывод, что в настоящее время главной и основной целью обучения иностранному языку в школе является овладение умениями и навыками устной речи. Говорение является продуктивным видом речевой деятельности, благодаря которому реализовывается устное вербальное общение. Содержанием говорения является выражение мыслей в устной форме.

Не менее важной целью в обучении устной речи на иностранном языке является познание культуры и соприкосновение с реалиями страны изучаемого языка. Изучение иностранного языка должно пониматься не только как усвоение определенных навыков и умений и получение знаний о языковых структурах и правилах их использования, а также как восприятие учащимися взаимосвязи содержательной стороны языка со страной и народом, который говорит на этом языке.

Достижению этих целей способствует использование разнообразных технических средств, таких, в частности, как видеоматериалы. Видеоматериал является одним из технических средств обучения, наглядно демонстрирующих изучаемый предмет – иностранный язык. Применение аутентичных видеоматериалов в процессе обучения иностранному языку позволяет учащимся получать информацию о лингвистических и социокультурных характеристиках аутентичного акта общения, формировать навыки адекватной интерпретации ситуаций иноязычного общения, а также дает возможность познакомиться с проблемами своих сверстников в стране изучаемого языка.

Использование аутентичных видеоматериалов способствует формированию у учащихся устойчивых ассоциаций определённого ситуативного контекста с ожидаемым речевым поведением, стимуляции воображения и творческой активности, привлечению всех видов внимания и памяти, а также повышению интереса к предмету и эффективности его изучения.

Для наибольшей эффективности использования аутентичных видеоматериалов следует учитывать некоторые условия в ходе его отбора: соответствие языкового содержания видеозаписей уровню языковой подготовки учеников, соответствие жанровых особенностей содержания видеозаписей учебным целям и задачам, интересам учащихся, качество звукового и художественного оформления и др.

Таким образом, можно констатировать, что степень актуальности и целесообразности применения такого технического средства как видеоматериал весьма высока. При адекватном отборе видеоматериала и правильно организованной работе с ним учитель может достигнуть максимальной эффективности учебного процесса и достигнуть поставленной цели.

Список используемых источников

  1. Бобрикова, О. С. Использование аутентичных видеоматериалов в формировании социолингвистической компетенции студентов / Известия Тульского государственного университета / О. С. Бобрикова. // Гуманитарные науки, 2010. – №1. – С. 226-232.

  2. Воронина, Г. И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка / Г. И. Воронина. // Иностранные языки в школе, 1999. – № 2. – С. 117-121.

  3. Елухина, Н. В. Обучение аудированию в русле коммуникативно-ориентированной методики / Н. В. Елухина. // Иностранные языки в школе, 1989. – № 2. – С. 23-26.

  4. Жоглина, Г. Г. Развитие умений коммуникативной компетенции на основе использования аутентичных видеодокументов (французский язык, языковой вуз): Дис. ...канд. пед. наук / Г. Г. Жоглина. – Пятигорск: 1998. – 309 с.

  5. Закон РФ «Об образовании». – СПб: АО "Гиппократ", 1996. – 404 c.

  6. Качалов, Н. А. Особенности использования аутентичных видеодокументов в обучении иностранному языку / Н. А. Качалов. // Вестник Томского государственного университета, 2006. – №291. – С. 221-227.

  7. Колкер, Я. М. Практическая методика обучения иностранному языку: учебное пособие для студентов филологических специальностей высших педагогических учебных заведений / Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева. – 2-е стер. изд. – М.: Академия ИЦ, 2004. – 259 с.

  8. Носонович, Е. В. Критерии аутентичного учебного текста / Е. В. Носонович, Р. П. Мильруд. // Иностранные языки в школе, 1999. – № 2. – С. 16-18.

  1. Писаренко, В. И. Педагогический алгоритм работы с видеоматериалами / В. И. Писаренко. // Перспективные информационные технологии и интеллектуальные системы. – Таганрог : Изд-во ТРТУ, 2003. – №1. – С. 77-83.

  2. Савинова, Н. А. Аутентичные материалы как составная часть формирования коммуникативной компетенции. / Н. А.Савинова, Л. В. Михалева. // Вестник Томского государственного университета, 2007. – №294. – С. 116-119.

  3. Савицкая, Н. С. Использование аутентичных видеоматериалов при формировании навыков говорения на занятиях по иностранному языку / Н. С. Савицкая, Р. М. Даниленко // Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2011. – №2 (9). – С. 152-153.

  4. Сергеева, Н. Н. Аутентичные видеоматериалы как средство развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей / Н. Н. Сергеева, А. Е. Чикунова. // Педагогическое образование России, 2011. – №1. – С. 147-157.

  5. Филатов, В. М. Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной общеобразовательной школе: учебное пособие / В. М. Филатов и др. / под ред. В. М. Филатова. – Ростов н/Д.: Изд-во Феникс, 2004. – 414 с.

  6. Шульгина, Е. М. Аутентичность как одно из методических условий формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов посредством технологии вебквест / Е. М. Шульгина. // Язык и культура. Приложение. – 2013. – №2. – С. 59-63.

  7. Кушнаренко, С. А.Художественный фильм как средство формирования и развития коммуникатвной компетенции учащихся на уроках иностранного языка [Электронный ресурс] /shikardos.ru/text/konkurs-dokladov-osobennosti-podgotovki-shkolenikov-k-razrabot/page-11: информ.-справочный портал. - М., 2015.: http://shikardos.ru/text/konkurs-dokladov-osobennosti-podgotovki-shkolenikov-k-razrabot/page-11 (дата обращения 24. 03. 2017).

16. Энциклопедический словарь [Электронный ресурс] // wikipedia.ru: информ. - справочный портал:https://ru.wikipedia.org/wiki/Видео (дата обращения: 10. 05. 2017).

17. Gebhard, J. G. Teaching English as a Foreign Language: A Teacher Self-Development and Methodology Guide [Электронныйресурс] // www.zait.uni-bremen.de/wwwgast/tesl_ej/ej08/r7.html/информ. - справочныйпортал: http://www.zait.uni-bremen.de/wwwgast/tesl_ej/ej08/r7.html J. G. Gebhard. – Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1996 (датаобращения: 14. 05. 2017).

18. Stempleski Susan. Video in action / Barry Tomalin, Susan Stempleski. [Электронныйресурс] // www.twirpx.com/file/1087468/ Recipes for using video in language teaching University Press / информ. - справочныйпортал: http://www.twirpx.com/file/1087468/, Cambridge, 1993 (датаобращения 20. 05. 2017).

Приложения

Приложение 1

Задания на уроках английского языка с использованием видео

Использование видеоматериалов на начальном этапе обучения

1. Учебные задачи

В зависимости от размера учебной группы вы делите ее на подгруппы или пары, каждая из которых получает свое задание. Задания не обязательно должны быть разными, они могут дублироваться для некоторых групп или пар. Учащиеся смотрят отрывок, где представлены разные животные (профессии, цвета, люди, совершающие различные действия). Затем обсуждают в группах (парах) увиденное. При необходимости они могут пользоваться словарем или обращаться за помощью к преподавателю.

Потом учащиеся отвечают на вопросы. По просмотренному отрывку можно дать задания – назовите по-английски первое животное, которое вы увидели; скажите, что делает жираф; кто по профессии человек, которого вы увидели на улице; какие зеленые предметы вы увидели на экране и пр.    

При этом учитель предупреждает, что они посмотрят отрывок еще раз и должны будут проверить, насколько правильно группа выполнила свое задание. Затем вы смотрите отрывок второй раз и проверяете правильность ответов. Как в этом случае, так и для задания "опишите картинку" можно использовать функцию "пауза" (freeze-frame), чтобы у учащихся была возможность разглядеть все детали на экране.

Видео можно использовать и для введения новых лексических единиц или новой лексической темы. Вместо того чтобы использовать для введения названий животных перевод или картинку, вы можете просто показать их в зоопарке или на воле, что произведет гораздо более яркое впечатление и будет способствовать лучшему запоминанию.

Особенно важно, чтобы на начальном этапе, ученики перед просмотром должны получить четко сформулированное задание, на выполнении которого они должны будут сосредоточиться.

2. Видеодиалоги (5-15 минут)

Данные упражнения помимо аудирования включают в себя выработку навыков чтения. Можно предложить несколько вариантов организации работы с видеодиалогом.

Вариант А. Учитель выбирает отрывок из фильма длиной 1-2 минуты, который состоит из четко проговариваемых реплик, простых по форме и содержанию. Выписывает каждую реплику на отдельную карточку, пометив, какому персонажу она принадлежит, затем разбивает класс на несколько групп и каждой группе дает полный комплект карточек, содержащих диалог. Группа должна посмотреть отрывок, не заглядывая в карточки, а затем поставить реплики в том порядке, как они встречались в записи. После этого следует посмотреть отрывок повторно, проверяя правильность порядка реплик. При необходимости следует делать паузы.

Учащиеся в группе тренируются в чтении диалога.

В скобках указывается продолжительность всего упражнения, включая время на просмотр видеоотрывка.

Преподаватель включает запись без звука, и учащиеся озвучивают диалог на экране (по желанию). В качестве вариантов можно предложить следующее:

- учащиеся раскладывают карточки в том порядке, который они считают правильным, перед просмотром, а затем проверяют верность своей догадки.

- диалог дается не на карточках, а на одном листе, и им надо пронумеровать реплики в порядке появления.

Вариант Б. Учитель выбирает отрывок из художественного фильма на 1-3 минуты, в котором беседу ведут от трех до пяти участников. Желательно, чтобы ученики были знакомы с персонажами.

Учитель подготавливает два списка – имен персонажей и их реплик в произвольном порядке. У каждого учащегося должна быть своя копия. Если копии сделать невозможно – списки записываются на доске.

Учитель объясняет ученикам, что отрывок покажется без звука и их задачей будет расположить реплики по порядку, а также разобраться, кто что говорит, и показывает отрывок без звука. Учащиеся работают в парах, восстанавливая последовательность реплик и их авторство. Затем учитель показывает отрывок со звуком. Учащиеся проверяют правильность своей работы. Диалог читается и обсуждается с классом.

3. Предсказания (30 минут).

Учитель подготавливает отрывок из телепрограммы, спектакля или фильма, из которого довольно быстро можно понять, как дальше будут развиваться события. Раздает учащимся таблички или рисует таблицу на доске, при этом учитель говорит, что покажет начало отрывка и надо придумать, как будут развиваться события, а затем нужно заполнить табличку. Учитель обсуждает с детьми их догадки, затем показывает оставшийся отрывок видеофильма. Учащиеся обсуждают в парах, что они увидели, услышали и сравнивают с тем, что они ожидали увидеть. Учитель с классом обсуждает, оправдались ли их ожидания. При необходимости, отрывок смотрят еще раз.

Задания по работе с отрывком из телепрограммы можно разнообразить. Во время просмотра учитель делает паузы, чтобы учащиеся угадывали, что случится дальше. Затем продолжают просмотр и сравнивают предположения.

По другому варианту учитель заранее говорит классу, что они увидят. Затем до просмотра учащиеся отвечают на следующие вопросы:

Who will you see?

Where will the scene or action take place?

What things will you see?

What are some lines of the dialogue you will hear?

Если это необходимо, перед тем как ответить на вопросы, учитель показывает начало отрывка с тем, чтобы учащиеся могли предсказать следующую реплику. Учителю следует останавливаться перед каждой репликой.

Можно использовать следующее упражнение: учитель рассказывает, о чем будет отрывок, и на доске записывает названия шести предметов или имена людей, из которых четыре появятся в отрывке, а два нет. Дети должны будут предсказать, какие четыре появятся. Это прекрасный способ введения активной лексики.

 Приложение 2

Использование видеоматериалов на среднем этапе обучения

Средний этап обучения иностранному языку завершает создание базового уровня, который совершенствуется в последующих классах, на котором в дальнейшем строится профильно-ориентированное обучение. В отличие от начального этапа, на данном этапе учащиеся могут быстро научиться строить фразы и ориентироваться в несложных текстах. Кроме упражнений, где главную роль играет звуковая дорожка, на этом этапе можно использовать видео для изучения различных культурных и социокультурных явлений. Такие как: видовые фильмы различной тематики для "опознания" культурно, значимых видов и памятников, портретов выдающихся деятелей прошлого и настоящего, а также отрывки из художественных и документальных фильмов для интерпретации различных видов невербального общения – мимики, жеста, позы, видов физического контакта, стиля одежды. Однако в большинстве случаев вербальная часть видеоклипа будет играть решающую роль. Есть множество вариантов использования видеоматериалов на среднем этапе обучения.

1. Предсказания (20 минут).

Учитель выбирает подходящий отрывок из фильма и выписывает до десяти слов или фраз, которые дают ключ к происходящему, поведению персонажей и пр. Записывает эти слова и фразы на доске в том порядке, в котором они встречаются в программе. Обсуждает с учениками, в какой ситуации могут встречаться эти слова.

Учащиеся в парах пишут сценарий, в котором будут использоваться эти слова и фразы. Пока они пишут, учитель обходит их, знакомясь с написанным и помогая, если это требуется, а затем выбирает несколько историй и зачитывает. Учащиеся просматривают отрывок и сравнивают свои истории с тем, что они увидели. Просматривают отрывок снова для того, чтобы уточнить детали. Или во время просмотра учитель останавливает запись, и ученики дописывают конец.

2. Внутренний монолог (30-45 минут).

Учитель выбирает отрывок, в котором ярко выражаются чувства или отношения людей, но очень мало или совсем нет диалога. Объясняет учащимся, что в отрывке, который они увидят, выражаются яркие чувства, но персонажи говорят мало. Учитель попросит их сочинить внутренний монолог, где чувства выражались бы словами.

Учащиеся просматривают отрывок, если необходимо, дважды; работают в группах, обсуждая характер персонажа, его чувства и мысли, а затем они пишут монолог. Каждая группа читает свой монолог всему классу. Учитель показывает отрывок еще раз, при необходимости останавливаясь и обсуждая детали.

3. Времена года (10-15 минут)

Учитель выбирает отрывок, в котором смена времен года играла бы важную роль в развитии событий. Объясняет, что покажется отрывок, действие которого будет происходить в определенное время года. Просит класс вообразить, что изменилось бы, если бы это случилось в другое время года. Учительзаписываетнадоске: If the action took place in [season], what difference would there be in

- What do the characters say?

- What are the characters wearing?

- What do the characters do?

Затем учащиеся просматривают отрывок и обсуждают вопрос в группах, после чего вопросы обсуждаются всем классом. При необходимости отрывок просматривается еще раз и продолжается обсуждение.

4. Соотнесите прилагательные (15-20 минут).

Учитель выбирает отрывок, в котором участвуют 3-5 персонажей разного типа. Подготавливает список прилагательных, которые используются, чтобы описать характер людей (или можно попросить детей сделать это); раздает список и предварительно обсуждает эти черты с классом; если в списке есть незнакомые слова, объясняет их значение. Также учитель предупреждает, что каждый персонаж может быть описан хотя бы одним из этих прилагательных.

Учащиеся просматривают отрывок и работают в группах, обсуждая поступки персонажей, и что они говорят, и подбирают каждому хотя бы одну характеристику. Затем желающие выбирают одну характеристику и объясняют классу, что это слово означает, иллюстрируя свое объяснение каким-то примером.

5. Биографии (20-30 минут)

Учитель выбирает отрывок на 5-10 минут, в котором персонажи общаются между собой. Отрывок должен дать ответы или стимулировать догадки по поводу того, кто эти персонажи, откуда они и прочее. В том случае, если учащиеся уже хорошо понимают устную речь, можно показать им более длинный отрывок или целый фильм. Надоскеучительзаписываетвопросы:

What is the character's full name?

Where was he/she born?

When was he/she born?

What was his/her family like?

Объясняет, о чем будет отрывок, и учащиеся выбирают одного из персонажей. После просмотра учащимся надо написать его краткую биографию, начав с ответов на вопросы, написанные на доске. Затем учащиеся смотрят отрывок. Необходимо дать время для написания биографии. После этого учащиеся в группах обсуждают по очереди "свои" биографии, смотрят отрывок еще раз, чтобы обнаружить, что подтверждает или опровергает предположения, сделанные ими самими.

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/458632-autentichnye-videomaterialy-kak-sredstvo-obuc

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки