- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Формирование основ финансовой грамотности дошкольников в соответствии с ФГОС ДО»
- «Патриотическое воспитание в детском саду»
- «Федеральная образовательная программа начального общего образования»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- Курс-практикум «Цифровой арсенал учителя»
- Курс-практикум «Мастерская вовлечения: геймификация и инновации в обучении»
- «Обеспечение безопасности экскурсионного обслуживания»
- «ОГЭ 2026 по русскому языку: содержание экзамена и технологии подготовки обучающихся»
- «ОГЭ 2026 по литературе: содержание экзамена и технологии подготовки обучающихся»
- «ОГЭ 2026 по информатике: содержание экзамена и технологии подготовки обучающихся»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Использование англицизмов в современной речи подростков
Объектом исследования явились лексические единицы и их производные. Следует заметить, что исследуемый материал относится к наиболее подвижным лексическим пластам, поэтому мы не претендуем на полноту его рассмотрения в синхроническом аспекте.
Цель исследования: изучение степени проникновения англицизмов в речь современных школьников.
Муниципальное Бюджетное Общеобразовательное Учреждение
«Средняя Общеобразовательная Школа №12»
Тема Работы: «Использование Англицизмов в современной речи
подростков»
Автор: Самтонова Дельгира
ОУ: МБОУ СОШ № 12
Класс: 10 «А»
Руководитель: Шулаева Ирина Юрьевна
Должность: учитель английского языка
Элиста, 2022
Содержание.
Введение. ……………………………………….………………………….…….3
Глава 1. Теоретическая часть.………………………………………..………….4
1.1. Причины заимствования англицизмов в современном русском языке…...4
1.2. Способы образования англицизмов……….…………...................................7
1.3. Классификация иностранных слов по сферам общения…………………..6
1.4.Англицизмы в лексиконе молодежи
Глава 2. Практическая часть…………………………………………….……… 7
2.1. Исследование причин использования англицизмов в молодёжной среде..........................................................................................................................9
2.2. Исследование отношения испытуемых к использованию англицизмов в речи школьников…………………………….……….………………...…………9
3. Вывод…….…………………………………………….…………………........15
4. Заключение….……………………………………….…….……………….....16
5. Список используемой литературы…………………………………………..17
6. Приложения………………………………………………….……………......18
Введение
Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной сети интернет, развитие мирового экономического рынка, международного туризма, культурных связей – все это привело к появлению новых заимствованных слов. С одной стороны, процесс заимствования расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой – утрачивается его самобытность и неповторимая красота. Рассуждая о нынешней ситуации, многие филологи и лингвисты отмечают, что интенсивность заимствования чужеродной лексики достигла угрожающих темпов. Особую озабоченность вызывает тот факт, что в повседневной речи русскоговорящей молодёжи всё чаще и чаще встречаются заимствования из английского сленга и их производные, молодым людям легче выразить свои мысли и чувства при помощи средств иностранного языка.
Какова же роль английских заимствований в современном русском языке, а конкретнее – в повседневной речи и сленге русскоговорящий молодежи; является ли «англицизация» естественным языковым процессом или же это процесс обусловлен социально-идеологическими причинами? Данные противоречивые вопросы определили актуальность темы английских заимствований в русском молодёжном сленге и обозначили предмет нашей исследовательской работы: исследование заимствований англицизмов в современной молодежной среде.
Объектом исследования явились лексические единицы и их производные. Следует заметить, что исследуемый материал относится к наиболее подвижным лексическим пластам, поэтому мы не претендуем на полноту его рассмотрения в синхроническом аспекте.
Цель исследования: изучение степени проникновения англицизмов в речь современных школьников.
Исследовательские задачи:
1.Проанализировать теоретические материалы, связанные с темой.
2.Расширить и углубить знания по английскому языку.
3.Определить причины заимствования.
4.Рассмотреть способы образования заимствований.
5.Классифицировать заимствования по сферам общения.
6.Провести анкетирование учащихся 9-х и 11-х классов с тем, чтобы выяснить отношение школьников к исследуемому явлению.
7.Составить таблицы, иллюстрирующие собранный материал.
Для решения поставленных задач был использован комплекс методов:
1) теоретические (при изучении литературы, осмыслении и обобщении результатов исследования);
2) эмпирические: наблюдение;
3) социологические (беседа, анкетирование);
4) статистические методы обработки данных
Гипотеза:современная молодежь широко использует заимствованные слова в своей речи.
Предполагаемый результат: англицизмы прочно вошли в стиль общения подростков.
Актуальность:Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Так же английский язык имеет большую значимость в жизни российского общества. Интерес к этому языку не только не ослабевает, но наоборот, изучение его становится все большей необходимостью.
Глава 1. Теоретическая часть
1.1. Причины заимствования англицизмов в современном русском языке
Что такое «англицизм»? Ожегов определяет англицизмы как «Слова или обороты речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения». Англицизмы начали проникать в русский язык еще на рубеже 18-19 веков. Россия восприняла целый ряд лексических заимствований в период Петровских реформ, связанных с появлением новых понятий и атрибутов. Слова заимствовались в результате контактов между народами, торговыми и экономическими отношениями между Россией и Европейскими странами. Однако интенсивность процесса пополнения русского языка английскими словами возросла именно в конце 20 — начале 21 века. Лингвисты перечисляют причины заимствований, различные по своему характеру, языковые, социальные, психические, эстетические и т. д. Имеется несколько причин проникновения английских слов и выражений в русский язык и их благополучной адаптации, и сейчас мы рассмотрим их.
1. Отсутствие соответствующего, более точного понятия в базе русского языка. В словарь человека 90-х годов прочно вошли такие англицизмы, как бэдж, классификатор, ноутбук и его новые разновидности: аудиобук и пауэрбук; органайзер, пейджер и таймер, интерком, сканер, тюнер, тонер и другие. Около 15% новейших англицизмов заимствуются в связи с отсутствием соответствующего наименования в русском языке. К ним он относит: детектор (валют), топ-модель, brand name, виртуальный, инвестор, дайджест, спичрайтер, спонсор, спрей. К этой группе относятся также те заимствования, которые в силу некоторых причин (легче произносятся, короче, понятнее, конкретнее) вытеснили (частично или полностью) ранее освоенные или исконно русские языковые единицы, например, прайс-лист (вместо прейскурант), имидж (вместо образ).
2. Обеспечение стилистического эффекта. Так, например, рецензия на книгу "Миры Пола Андерсона" была озаглавлена "Аптека. Street. Фонарь". Экспрессия этого заглавия связана также с интертекстовостью (намек на блоковскую строчку "Ночь. Улица. Фонарь. Аптека"...).
3. Выражение позитивных или негативных коннотаций, которыми не обладает эквивалентная единица в языке-рецепторе. Среди носителей русского языка распространено представление о том, что иностранные технологии являются более прогрессивными по сравнению с российскими, иностранные банки более надежны, иностранные товары - более высокого качества. Эта установка, по мнению автора, широко применяется в рекламе, где заимствования употребляются с целью актуализации позитивных коннотаций. Например, фирмы auto-rental вместо "прокат машин", лучший паб вместо пивная и т. д.
Следует заметить, что в конце 90-х годов чрезмерное употребление англицизмов в рекламе и в СМИ вызывает явно негативную реакцию у большой части русскоязычного населения, поэтому создание позитивной коннотации при помощи англицизмов - спорный вопрос в настоящее время.
Обратившись к перечню причин заимствования, предложенных Л. П. Крысиным, мы увидели, что наши вышеуказанные уточнения подтвердились. Л. П. Крысин акцентирует сферу использования иноязычной лексики и, вместе с этим, социальные моменты:
1.Потребность в наименовании новой вещи, нового явления(компьютер; такси)
2.Необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия (страх - паника; сообщение - информация).
3. Необходимость специализации понятий - в той или иной сфере, для тех или иных целей (предупредительный -превентивный; вывоз -экспорт).
4. Тенденция, заключающаяся в том, что цельный, не расчлененный на отдельные составляющие объект и обозначаться должен "цельно", нерасчлененно, а не сочетанием слов (снайпер-русс: меткий стрелок, спринтер-бегун на короткие дистанции).
5. Наличие в заимствованном языке сложившихся систем терминов, обслуживающих ту или иную тематическую область, профессиональную среду и т.п. и более или менее единых по источнику заимствования этих терминов. Это терминология вычислительной техники, которая сложилась на базе английского языка, спортивная терминология, а также лексика
некодифицированных подсистем языка (хиппи, музыкантов, хакеров и др.)
6. Восприятие иноязычного слова как более престижного, "ученого", "красиво звучащего" (мерчандайзер)
1.2 Способы образования англицизмов
Круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому более престижным и эффективным считается заимствование уже существующей номинации с заимствуемым понятием и предметом. Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:
1. Прямые заимствования
Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как мани – деньги, чаты (chat – разговор), boy-friend (приятель, друг).
2. Гибриды - слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника. Например: аскать (to ask - просить), чилить (chillout –расслабляться), смайлик (от слова smile – улыбаться).
3. Калька - слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как
фэйк (fake),
диск (disk),
вирус (virus),
клуб (club),
бутсы, ботинки (boots)
4. Полукалька - слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва (drive) “Давно не было такого драйва” - в значении “запал, энергетика”.
5. Экзотизмы - слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов.
чипсы (chips)
хот-дог (hot-dog)
coca-cola.
6. Композиты - слова, состоящие из двух английских слов, например:
second hand (секонд-хенд) – магазин, торгующий одеждой
video saloon (видеосалон)- комната для просмотра фильмов
showman (ведущий шоу)
DJ – disk jockey (диск жокей)
7. Жаргонизмы - слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy) – сумасшедший.
8. Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о'кей (ОК); вау (Wow!).
Препятствовать заимствованию слов из других языков, а тем более пытаться изгнать те заимствования, которые уже укоренились в строе русского языка, - бессмысленно. Но некоторые люди будут употреблять иностранные слова без надобности, “для красоты”. Существует, таким образом, возможность злоупотребления иностранными словами, потому существует и проблема противодействия такому злоупотреблению.
Заимствование понятий, не имеющих аналогов в русском языке, – вынужденная мера. Развитие отдельных отраслей человеческой деятельности и общества в целом порождает надобность в новых и новых терминах. В каких же областях чаще всего появляются новые англицизмы?
1.3. Классификация иностранных слов по сферам общения
1. Власть, политика. В последние годы политической лексики русского языка повились иностранные слова. Например, председатель Совета министров, сейчас премьер-министр, заместитель- вице-премьер, спикер, президент.
2. Музыка и кино. Огромное множество понятий в этих сферах появляются чуть ли не каждый год. Релиз, плейлист, ремейк – каждое из этих слов мы используем просто не задумываясь. Некоторые английские термины прижились в русскоязычных странах в сокращенной версии (шоубиз).
3. СМИ и телевидение. Многие из нас любят почитать журнальчик в свободное время или провести несколько часов за просмотром телевизионных программ. Благодаря СМИ в нашу речь влилось достаточное количество новых понятий. Среди них, например, прайм-тайм и ток-шоу.
4. Спорт. Большинство популярных видов спорта – самые натуральные англицизмы. Футбол, баскетбол, хоккей, а также более новые понятия (фитнес, бодибилдинг, шейпинг и др.) используются в русском языке достаточно давно.
5. Специализированные термины. В сферах профессиональной деятельности также несчетное множество слов, заимствованных у англичан. Среди них маркетинг, лизинг, брокер, промоутер и т.д. При использовании этих понятий многие допускают ошибки, неверно расставляя ударение.
6. Сети быстрого питания. В этой области появление новых англицизмов далеко не редкий случай. Само понятие фаст-фуд, конечно же, заимствованное. Большой выбор такой продукции, который продолжает постепенно расширяться, вызывает появление новых названий (чизбургер, хот-дог).
7.IT-технологии, социальные сети. Жизнь без компьютера и сети Интернет слабо представляется на сегодняшний день. Слово Интернет – уже само по себе является англицизмом. Без раздумий мы используем слова байт, спам, файл и многие другие. Юзер, геймер, логин – используются в русском языке практическим в оригинальной версии. А некоторые термины, которые принято называть сленговыми, образуются из нескольких английских или являются адаптированными под русский. Примером первых является слово «копипаст» (copy + paste), вторых – «контра» (игра Counter Strike).
8. Экономика. В этой сфере есть такие заимствованные слова как инвестиция, маркетинг, диллер, брокер, дефолд, менеджер, босс, шеф.
В повседневной жизни, политике, экономике англицизмы встречаются еще чаще. Уикенд, бойфренд, праймер, спичрайтер, бартер – таких слов в русском языке становится все больше.
1.4 Англицизмы в лексиконе молодежи
Какова же роль английских заимствований в современном русском языке, а конкретнее - в повседневной речи русскоговорящей молодежи?
Современная молодёжь использует англицизмы в видео-играх, спортивных терминах и в названиях еды и напитков.
Например: мейнстрим, креативный, масс - медиа, пирсинг, голкипер, виндсерфинг, тинейджер, фастфуд, снэк, дринкать, оупен эйр, саундтрек, шейпинг, софт, роуминг, инновации, названия косметических процедур: лифтинг, пилинг, скраб.
Популярность употребления английских слов в нашей стране отмечается многими лингвистами. Такое явление как престижность английского слова по сравнению с русским Л.П. Крысин называет «повышением в ранге». Так из беседы молодых девушек мы понимаем, что заниматься «шопингом» - звучит гораздо престижнее и романтичнее, чем просто ходить за покупками (русский эквивалент английскому слову).
Большой популярностью пользуются также эмоционально-экспрессивные высказывания, например, «Драйв!» в значении «запал» «энергетика» «Супер!», «Класс!» или популярное в последнее время слово «Треш!» (от англ. Trash- мусор, помойка)
Самой обширной группой англицизмов является компьютерная и интернет-сфера, слова из которой начинают использоваться не только в виртуальном общении, но и в повседневной жизни.
Например, мем, чекни, лайк, лайкнуть, юзать, девайс, гаджет, флуд, спам, скриншот, тчилить, блютуз, пост, лук, бот, браузинг, ноут, сервер, блог, оффлайн, флексить, читер, тайминг и др.
Глава 2. Практическая часть.
2.1. Исследование причин использования англицизмов в молодёжной среде. Проведя наблюдение, мы установили, что учащиеся нашей школы часто используют заимствованные слова в своей речи. Мы полагаем, что большинство заимствований нашло своё место в молодёжном сленге, т.к. именно сленг является важной частью языковой культуры тинэйджеров. Как показало наше исследование, наиболее продуктивными источниками пополнения лексического запаса молодёжи являются такие сферы, как СМИ (Интернет), техника (компьютерные технологии), поп-культура (кино, музыка). Как правило, заимствования относятся к различным группам. Использование прямых заимствований (ноутбук, бой-френд, флешка, ди-джей) можно объяснить тем, что многие англицизмы в нашей речи изменить нельзя, да и незачем. Одними из самых используемых в речи школьниках являются слова, относящиеся к гибридам, калькам и иноязычным вкраплениям. Многие слова – респект (калька от англ. respect), иноязычные вкрапления вау (от англ. wow ), О'КЕЙ(от англ. OK), бай(от англ. bye) – настолько укрепились в повседневной речи, что уже многие люди принимают эти слова за заимствованные лишь в глубоком подсознании. Для того, что бы выявить особенности, а самое главное причины использования школьниками иноязычных слов в их повседневной речи, мы составили социальный опросник. В исследовании приняло участие 112 человек (все участники – обучающиеся МБОУ «СОШ № 12» из 9-х,10-х, 11-х классов). В анкете было предложено 3 вопроса ( приложение 1). Протокол ответов мы представили в виде диаграммы. Большинство подростков используют в своей речи Англицизмы, среди них 82 учащихся, которые их часто используют, 79 учеников понимают значение англицизмов. Оправданность использования Англицизмов признали 95 обучающихся, 17 - среди причин неоправданного использования.
Результаты этой анкеты можно показать следующим образом:




Далее была предложена анкета с менее адаптированной лексикой (см. Приложение 2). Проанализировав все полученные ответы, мы получили следующие данные: Проведенное нами исследование показало, что заимствованные английские слова так же хорошо используются в нашей речи, как и исконно-русские. Они остаются неузнаваемыми и ничем "не выдают себя". Это значит, что они стали частью нашего русского языка, они понятны нам, не вызывают трудностей в произношении, употребляются в различных стилях и не затрудняют общение.
3. Вывод
1. Современные подростки часто используют в своей речи заимствованные слова: 9-11 классы – 73,2 %
2. Учащиеся 9 - 11 классов употребляют англицизмы, т.к. с их помощью им легче передать значение, смысл своего высказывания.
3. Современные школьники не всегда адекватно понимают значения заимствованных слов, которые они слышат в речи других людей или употребляют сами. (72% правильно дали определения предложенным им англицизмам).
4. Большинство из опрошенных молодых людей (85%) считают уместным и оправданным использовать в своей речи иноязычные слова (им так легко и удобно общаться). И лишь 15% школьников отрицательно относятся к «засорению» родного языка заимствованными словами, хотя используют их в собственной речи.
5. Наиболее часто употребляемые англицизмы в лексиконе современных подростков относятся к сферам: техника (компьютерный сленг), музыка, средства массовой информации, спорт.
6. К основным причинам увеличения доли сленга в речи современного подростка и старшеклассника относятся:
1) Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (ноутбук, органайзер, сканер, принтер).
2) Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (термопот – термос и чайник в одном, пиллинг - крем, убирающий верхний слой кожи, квиз-радио – телевизионная игра в вопросы и ответы на различные темы с призами)
3) Пополнение языка более выразительными средствами (имидж – вместо образ, шоу – представление).
4) Восприятие иноязычного слова как более престижного (презентация – вместо представление, эксклюзивный – вместо исключительный).
5) Необходимость конкретизации значения слова (сендвич – гамбургер, фишбургер, чикенбургер).
4. Заключение
Целью данного исследования, как уже упоминалось выше, является изучение степени проникновения английского сленга в речь современных школьников. Полученные в ходе исследования данные подтверждают наше предположение о широком использовании англоязычных слов, сленга в русском языке в целом, и в речи школьников в частности.
Также данное исследование позволило увидеть, что процесс заимствования из английского языка в русский усиливается в настоящее время. Англицизмы проникли во все сферы жизнедеятельности человека и прочно в них закрепились.
Можно отметить что, молодежный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетические ассоциации. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую высокую скорость.
К основным причинам увеличения доли сленга в речи современного подростка и старшеклассника относятся:
1) Социальные факторы.
2) Значимость «своего» (жаргонного) языка для общения со сверстниками (желание подростка утвердиться как среди своих сверстников, так и в собственных глазах).
3) Влияние СМИ (чтение газет и молодежных журналов, просмотр телепередач) на речь подростка.
Вне всяких сомнений, русский язык в целом и речь молодых людей в частности находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то уникальное.
Список использованной литературы
1. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. - Владивосток: изд-во "Диалог".
2. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию. - М., 1996.
3. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни // Русский язык конца ХХ столетия. - М., 1996.
4. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. - М.: Просвещение, 1968.
5. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. - М., 1991.
6. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 800 слов и фразеологических выражений/ Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – M.: Азбуковник, 1999. – 940 с.
7.Электронный словарь Wikipedia [Электронный ресурс].- Режим доступа: http://www.wikipedia.org
8.http://www.englishinrussia.ru/ru/blog/languageанглицизмы-в-современном-русском языке
Приложение 1
1. Употребляете ли вы англицизмы в своей речи?
2. Всегда ли вы понимаете значение англицизмов?
3. Всегда ли использование англицизмов оправданно?
Приложение 2
Тест на знание англицизмов
Англицизмы - слова или выражения, заимствованные из английского языка, появились в русском языке в основном в XIX-XX вв.
1. «Это просто нонсенс!» Как ты понимаешь эту фразу?
2. Какое из слов применяется с успехом и в спорте, и в политике:
а) римейк
б) рейтинг
в) риелтор
3. Ноутбук - портативный персональный компьютер, а как переводится это слово?
4. Англицизмы приносят...
- вред
- польза
- ничего
5. Выберите лишнее слово:
а) дисплей
б) монитор
в) показывать
г) телевизор
6. Выберите лишнее слово: дисплей, телевизор, монитор, показывать.
7. Знаете ли вы значение следующих слов: меню, ноутбук, джип, блюз, джин, нокаут, нонсенс, офис, пазл, панки.
8. В какой области употребляются эти слова? (в спорте, в повседневной жизни, в политике и т. д.)
9. Вы употребляете в своей речи эти слова: пейджер, пепси-кола, пинг-понг, плеер, поп-музыка, рейтинг, римейк, риелтор, сейф, сериал, сканировать, компьютер
10.Соотнеси понятия и учебные предметы:
1.Музыка 2.Информатика 3.Физкультура | а) меню б) нокаут в) пинг-понг г) плеер д) компьютер е) блюз |
Приложение 3
Слово в русском языке | Лексическое значение | Английское слово |
бойфренд | друг | boyfriend |
окей | хорошо | Okey |
пати | вечеринка | Party |
Ланч | Обед | Lunch |
Хай | Привет | Hi |
Кул | Круто | Cool |
Вао | Восторг | Wao |
Бай | Пока | Buy |
Шоппинг | Покупать вещи | Shopping |
Форэва | Навсегда | Forever |
Фэйс | Лицо | Face |
Респект | Уважение | Respect |
Крэйзи | Сумасшедший | Crazy |
Сорри | Прости | Sorry |
Гейм | Игра | Game |
Бэби | Малыш | Baby |
Диджей | Диск жокей | DJ |
Фастфуд | Еда | Fast food |
Финиш | Конец | Finish |
Шоу | Программа | Show |
Хай-тек | Высокие технологии | High tecknology |
Онлайн | В сети | Online |
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/487584-ispolzovanie-anglicizmov-v-sovremennoj-rechi-
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Государственные закупки в сфере образования»
- «Формирование основ финансовой грамотности детей дошкольного возраста в условиях реализации ФГОС ДО»
- «Организация культурно-досуговой деятельности детей и подростков»
- «Готовность детей к школьному обучению»
- «Технологии работы с детьми с ОВЗ»
- «Организация работы с детьми дошкольного возраста с ОВЗ в детском саду»
- Преподавание предмета «Основы безопасности и защиты Родины» в общеобразовательных организациях»
- Педагогика и методика преподавания русского языка и литературы
- Учитель-наставник. Организационно-методическое сопровождение профессиональной деятельности педагогов
- Теоретические и практические аспекты деятельности по реализации услуг (работ) в сфере молодежной политики
- Организационно-педагогическое обеспечение воспитательного процесса в образовательной организации
- Логопедия. Коррекционно-педагогическая работа по преодолению речевых нарушений у обучающихся младшего школьного возраста

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.