- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- «Специфика работы с детьми-мигрантами дошкольного возраста»
- «Учебный курс «Вероятность и статистика»: содержание и специфика преподавания в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Центр «Точка роста»: создание современного образовательного пространства в общеобразовательной организации»
- «Особенности логопедической работы с детьми с СДВГ»
- «Психологическое сопровождение детей и подростков с СДВГ»
- «Дошкольник с СДВГ: особенности работы с гиперактивными детьми»
- «Специфика обучения и воспитания школьников с СДВГ»
- «Дети и подростки с СДВГ: особенности обучения, воспитания и психологической поддержки»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Виды английских акронимов
Виды английских акронимов
Аннотация. В связи с большим распространением и постоянно растущим числом лексических сокращений на английском языке, часто встречающихся в политике, экономике, науке, технике, военной сфере, а также Интернете и SMS-сообщениях, возникает проблема изучения этого явления. Одними из видов сокращения являются аббревиатуры и акронимы. В данной стать рассматривается одна из аспектов акронимии – виды акронимов.
Ключевые слова:сокращения, аббревиатура, акроним, виды акронимов.
Инициальная аббревиатура — сокращение, образованное из названий первых букв и (или) звуков слов, входящих в исходное словосочетание, и произносимое при чтении в сокращенной, а не полной форме (в отличие от однобуквенных графических сокращений, произносимых при чтении полностью, не сокращенно)[6].
Акро́ним (от др.-греч. άκρος «высший; крайний; здесь в значении начальный» + όνυμος «имя») — один из способов словообразования, один из видов аббревиатуры)[3].
Вследствие неоднозначных подходов к пониманию сущности акронимов, возможны различные классификации и типологии их видов.
Рассмотрим некоторые подходы исследователей к проблеме классификации акронимов.
В.Н.Смирнова предлагает следующую классификацию акронимов [5]:
1. Термины–сокращения, например:
radar (Radio Detection and Ranging — радиообнаружение и определение расстояния);
maser — Microvave Amplification by Stimulated Emission of Radiation —микроволновоеусилениеспомощьюиндуцированногоизлучения;
sonar — Sound navigation and ranging - звуковаянавигацияидальностьдействия.
2.Акронимы,произносимыекакотдельныебуквы,представляющиеполныеслова,например: EEC — European Economic Community, FBI — Federal Bureau of Investigation, CEO — Chief Executive Officer.
3. Акронимы, которые произносятся как слово и часто используются людьми, не знающими, что обозначает каждая буква в отдельности, например:
NATO — North Atlantic Treaty Organization (НАТО, Организация Североатлантического (оборонительного) Договора;
UNESCO — The United Nations Educational Scientific and Cultural Organization (ЮНЕСКО, Организация Объединенных Наций по вопросам образования науки и культуры).
По сфере функционирования В.Н.Смирновой выделяются следующие группы акронимов:
1) названия организаций, государственных структур, например: OPEC — Organization of the Petroleum Exporting Countries - Организация стран-экспортеров нефти,
GATT — General Agreement on Tariffs and Trade - Генеральное соглашение по тарифам и торговле,
UNA —United Nations Organization - Организация Объединенных Наций;
2) названия технических объектов, например: SLAR — side–looking airborne radar - бортовой радиолокатор бокового обзора;
3) специальные понятия:
TEFL (Teaching English as a Foreign language - преподавание английского языка как иностранного),
TOEFL (Test of English as a Foreign language- тестпоанглийскомуязыкукакиностранному),
MEDLORS (Medical Literature Analysis and Retrieval System - системаанализаипоискамедицинскойлитературы),
ZIP CODE (zone improvement plan - планблагоустройствазоны);
4) культурные понятия, такие как названия творческих коллективов (ABBA), кампании, посвященные здоровому образу жизни (ASH - Action on Smoking an Health – акция за здоровье по борьбе с курением) и др.
5) акронимы, форма которых используются вторично с целью названия понятий и явлений с иным семантическим значением. Так, например, акроним Pluto (Pipe Line Under The Ocean- Трубопровод под океаном) представлял собой изобретение ученых и инженеров, создавших подводную связь. Плутоном звали и собаку из диснеевского мультфильма, поэтому данное слово у некоторых людей вызывало ассоциации именно с ней. Форма акронима Fido (Fog Investigation and Dispersal Operation), обозначающего метод очистки взлетной полосы аэропорта от тумана, стала основой для названия всемирной любительской некоммерческой компьютерной сети FIDO (рус. Фидо), созданной в 1984 году двумя американцами. Не являясь сокращением в новом употреблении, слово Fido прямо указывает на собачью кличку и создает ассоциацию надежности и дружеского отношения для пользователей сети.
6) Существуют акронимы, группирующиеся по их стилевой принадлежности. В основе их образования лежат разговорные термины и выражения. Большая часть сокращений данного вида возникли в процессе конкретного общественно–политического события, поэтому не имеют устойчивого функционирования в языке. Например:
Nimby — Not in mу back yard (He на моем заднем дворе) — термин, используемый теми, кто возражает против разных схем и надписей на дорогах и зданиях;
OMOV — One Member One Votе (один член партии — один голос) — движение в лейбористской партии, требующее изменить систему голосования в тред–юнионах;
Quango — Quasi–autonomous nongovernment(al) organization (квази–автономная неправительственная организация) — термин, применяемый к полунезависимым организациям типа Художественного Советa (Arts Council).
В.Н.Смирнова отмечает, что сферы употребления акронимов, как правило, ограничены. Ограничения на употребление акронимов предписаны денотативным значением слов, входящих в них. Единицытипа MIPS (million operations per second, рус.МИПС) , RAM (random–access memory, рус.РЭМ), Rom (read–only memory, рус.РОМ), CAM (computer aided manufacturing, рус.КЭМ)ограниченывупотреблениирамкамикомпьютернойтехники; FAQ (frequently asked questions, сетевойфайл,содержащийответыначастозадаваемыевопросы)вязыкеглобальнойсети; PINS (persons in need of supervision), SWAT (special weapons and tactics) употребляютсявобластиюриспруденции; DOMSAT (domestic satellite) ваэронавтике; SCUBA (self-contained underwater breathing apparatus) вподводномплавании, MEDLORS (Medical Literature Analysis and Retrieval System) вмедицине.
Исследователь О.В. Уарова, Е.К Макаров [7] расширяют сферы употребления акронимов, выделенных В.Н.Смирновой, включая сюда еще и сферы компьютерной техники, юриспруденции, экономики, аэронавтики, медицины.
Эти исследователи считают, что, в отдельную группу акронимов следует выделить особый подъязык, который именуется как texting language, txtslang, SMS language или textese и используется в СМС и Интернет–сообщениях. Он возникник в 1990-е годы и связан с необходимостью ограничения величины мобильной связи до 160 знаков, неудобностью набора текста на кнопочных телефонах, небольшим размером экранов телефонов. Стремление пользователей глобальной сети к экономии времени обусловило сокращение английских слов особым образом. Появились акронимы, фонетическая структура которых совпадает с фонетической структурой общеупотребительных слов. Они образуются из букв и цифр, заменяющих слоги, длинные слова, или целые словосочетания, например: L8R = later; C = see.
Другие варианты:
B2W — Back to work (вернулся на работу),
BHL8 — Be home late (будудомапоздно),
BZ — Busy (занят),
G2CU — Good to see you (приятноповидаться),
G4I — Go for it (действуй),
U2 — You too (ты тоже),
Некоторые акронимы перешли в другие языки, в том числе даже те, которые используют нелатинские алфавиты. И в России привычно вставляют в сообщения на форумах странное слово «ИМХО», подразумевая — «по моему мнению», при этом, не всегда понимая, что это сокращение означает в оригинале [4].
Многие лингвисты осуществляют классификацию акронимов, применяемых в определенных сферах деятельности.
Так, Ю.В.Валиахметова [2] считает возможным классифицировать акронимы из терминологии таможенной деятельности по числу компонентов, входящих в состав сокращения, английский акроним терминологии таможенной деятельности может быть от трех- (3-к.), четырех- (4-к.) до семикомпонентного (7-к.):
1. 3-к.: BAC (business assurance coordination) координированный контроль соблюдения таможенного законодательства коммерческими структурами;
2. 4-к.: BIFA (British International Freight Association) Британская ассоциация международных грузоперевозчиков;
3. 5-к.:CHIEF (customs handling of import and export freight) таможенная обработка импортного и экспортного груза;
4. 6-к.: CEDRIC (Customs and Excise Departmental and Information System) служебная информационно-справочная система Управления таможенных пошлин и акцизных сборов (Брит.);
5. 7-к.: EDIFACT (Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport) Правила обмена электронными данными в сфере управления, торговли и транспорта.
С. С. Барбашёва, Т. В. Рожкова выделяют следующие тематические категории медицинских акронимов [1].
1.Заболевания, симптомы, синдромы: SOB - shortness of breath - одышка, COLD - chronic obstructive lung disease - хроническая обструктивная болезнь легких, MAT - multifocal atrial tachycardia - муль¬тифокусная предсердная тахикардия.
2.Анатомические структуры: LUL - left upper lobe - верхняя левая доля, LAD - left anterior descending - передняя нисходящая ветвь левой ко¬ронарной артерии, DIP - distal interphalangeal joint - дистальный межфаланговый сустав.
3.Диагностика, процедуры, методы лечения: CAT - computed axial tomography - компьютерная томография в аксиальной проекции, BEST - blitz electroshock therapy - электрошоковая терапия, TEE - transesophageal echocardiogram - чреспище¬водная эхокардиография.
4.Лекарственные препараты и биохимические соединения: GABA - gamma-aminobutyric acid - гамма-аминобутировая кислота, PABA - para- aminobenzoic acid (vitamin B10) - пара-аминобензойная кислота.
5.Медицинская, лечебно-коррекционная одежда: MAST - medical anti shock trousers - медицин¬ские антишоковые штаны.
6.Оценка состояния пациента: DENTIST - doesn’t ever need treatment - в лечении не нуждается, NED - no evidence of recurrent disease - без при¬знаков заболевания.
7.Названия журналов, газет и других печатных изданий: JAMA - Journal of American Medical Association - журнал Американской медицинской ассоциации, CAL - [magazine] Certified Akers Labo¬ratories - сертифицированные лаборатории Акерса.
8.Названия организаций: SOAP - Society for Obstetric Anesthesia and Perinatology - Общество акушерской анестезии и перинатологии, SOP - School of Pharmacy - фармацевтическая школа.
9.Медицинское оснащение, оборудование, ин¬струменты: HEAR - hospital emergency ambulance radio - рация больничной кареты неотложной ме¬дицинской помощи.
10.Физиологические показатели: MAP - mean arterial pressure - среднее артериальное давление.
11.Клинический опрос, истории болезни: SOAP - Subjective, Objective, Assessment, Plan - план объективной и субъективной оценки, DOB - date of birth - дата рождения, Para-P-number of pregnancies; A-number of abortions; Ra-number of living children - количество беременностей, абортов.
Подводя итог сказанному, можно отметить, что английский акроним это — один из способов словообразования, один из видов аббревиатуры. Вследствие неоднозначных подходов к пониманию сущности акронимов, их многообразия, возможны различные подходы к классификации и типологии их видов.
Литература
Барбашёва С. С., Рожкова Т. В. Медицинские акронимы и омоакронимы: классификация, проблемы употребления и перевода. Вестник ТГПУ (TSPU Bulletin). 2017. 3 (180). Актуальные проблемы германистики, с. 28
Валиахметова Ю.В. Способы образования акронимов в английской терминологии таможенной деятельности. Материалы XI международной научно-практической конференции "Омские социально-гуманитарные чтения - 2018". Омск, 24-26 апреля 2018 г., с 309-312
Викисловарь https://ru.wiktionary.org/wiki/акроним.
Игалиева Р. М. Особенности перевода аббревиатур-официонимов на международные языки (на примере английского языка). Астрахань: Астрахан. гос. ун-т, 2006. 114 с.
Смирнова В. Н. Английские акронимы как способ лингвистической экономии. Englishacronymsasawayoflinguisticretrenchment. Бюллетеньнаукиипрактики — Bulletin of Science and Practice. Научный журнал (scientific journal) №11 2017 г. http://www.bulletennauki.com.
Справочник издателя и автора. Редакционно-издательское оформление издания. 2-е издание, исправленное и дополненное. М.: ОЛМА-Пресс, 2003. — 800 с.
Уарова О.В., Макаров Е.К. Особенности употребления акронимов в английском языке (на примере американской прессы). Журнал Мир науки, культуры, образования, 2018 №6 (73).
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/516267-vidy-anglijskih-akronimov
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Учитель биологии: современные методы и технологии преподавания предмета по ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Основы психологии в профессиональной деятельности педагога»
- «Рабочая программа воспитания: актуализация структуры и содержания в контексте ФГОС НОО, ФГОС ООО от 2021 года и ФГОС СОО»
- «Взаимодействие педагога с родителями (законными представителями) обучающихся: особенности, технологии и формы организации»
- «Организация профессиональной деятельности социального педагога в соответствии с ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Современные подходы к преподаванию химии в условиях реализации ФГОС ООО»
- Логопедия. Коррекционно-педагогическая работа по преодолению речевых нарушений у обучающихся младшего школьного возраста
- Теория и методика обучения астрономии в образовательной организации
- Социальное сопровождение и социальная поддержка семей с детьми
- Управление дошкольной образовательной организацией
- Менеджмент в образовании
- Менеджмент в сфере образования. Организация работы специальной (коррекционной) школы

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.