Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).
Повышение квалификации

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
18.02.2015

Статья на тему «Заимствования из английского языка в молодёжной речи»

Байгишиева Зарема Улубиевна
учитель английского языка
статья о заимствованиях из английского языка в молодёжной речи.

Содержимое разработки

Заимствования из английского языка в молодёжной речи.

Ни для кого ни секрет, что обогащение словарного запаса каждого языка происходит постоянно. Такой же процесс наблюдается и в русском языке. Одним из способов обогащения языка является заимствование. В настоящее время заимствование в русский язык особенно увеличилось. Наблюдается небывалый приток иноязычной лексики во всех областях нашей жизни: политика, наука и техника, финансово-коммерческая деятельность, культура и туризм. Особенно много, а можно сказать и основное, заимствование идет из английского языка.

Заимствованная лексика присутствует в разных пластах языка, в том числе и в речи молодежи. Существует такое понятие «молодежный сленг». Это явление настолько распространено, что мы не можем обойти его стороной. Данная работа посвящена анализу заимствованных слов из английского языка в молодежной и подростковой лексике.

Актуальность этой темы очевидна. Молодёжный сленг – одно из составляющих процесса развития языка, его пополнения, его многообразия. Ведь язык не может стоять на месте или развиваться сам по себе. Его развивают. Молодое поколение не может оставаться в стороне от этого процесса, а является одним из его участников.

Проблема состоит в том, что с одной стороны появление новых слов расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой - утрачивается его самобытность и неповторимая красота.

Иностранные заимствования в русском языке.

Заимствование — это копирование (обычно неполное и неточное) слова или выражения одного языка в другой. Заимствованием также называют само заимствованное слово. Заимствование в языках является одним из важнейших факторов их развития. Слова, заимствованные из английского языка называют «англицизмами». Приток заимствований в русский язык из английского ( или американского английского) особенно увеличился в 90-е годы. Это связано с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры и нравственной ориентации общества. Наблюдается небывалое заимствование иноязычной лексики во всех областях. Она заняла ведущие позиции в политической жизни страны, привыкающей к новым понятиям: инаугурация, спикер, консенсус, имидж, пиар и т. д. Иноязычные термины стали господствующими в самых передовых отраслях науки и техники:, дисплей, файл, мониторинг, плейер, сканер и т.д. В финансово-коммерческой деятельности – бизнес, аудитор, брокер, бартер и т.д. В культурную сферу вторгаются бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты, попса. Это обусловило обострение борьбы с заимствованиями. В газетах и журналах публикуются дискуссии об использовании иноязычных слов. Академик Евгений Челышев, член Президиума РАН, активно работающий в Совете по русскому языку при Президенте Российской Федерации, в своей статье заявляет: «Одно дело – экономически оправданные, естественные заимствования, постепенно усваиваемые языком и не разрушающие его национальную основу, и совсем другое – агрессивная, тотальная его «американизация». Например, совершенно неприемлемо пришедшее из английского языка слово « киллер», в котором размыта негативная оценка, содержащаяся в русском слове « убийца». Сказать человеку « ты - убийца» - это вынести ему суровый приговор, а назвать его киллером – это как бы просто определить его профессию: « я – дилер, ты – киллер, оба мы вроде делом занимаемся».

Наблюдая все печальные последствия «тотальной американизации» русского языка, трудно сохранить объективность в развернувшемся споре о целесообразности иноязычных заимствований в современном русском языке. И все же раздаются слова в защиту нерусских слов, закрепившихся в языке. Научно – техническая, военная, финансовая, банковская, спортивная лексика во всем мире стремится к интернационализации. Тяга к научному прогрессу, к цивилизации находит отражение в языке. Отчасти происходит выравнивание русского языка по международному стандарту.

Насколько это изменит облик русского языка, обогатит его или испортит, покажет время. Оно определит судьбу тех или иных заимствований, которые, в конце концов, будут одобрены или отвергнуты. Русский язык не впервые сталкивается с заимствованиями. Мы уже привыкли к некоторым заимствованным словам, даже и не задумываясь откуда они появились у нас.

Молодые люди всегда были двигателем прогресса. В настоящее время они все чаще стали посещать англоговорящие страны, общаться с иностранцами, слушать песни (большинство из них исполняются на английском языке), смотреть фильмы. Таким образом, молодое поколение не может не использовать английские слова в своей речи.

Такое языковое явление мы можем назвать « молодежный сленг».

Сленг – особое явление в языке, он формируется в группах людей, объединенных по какому-либо признаку ( по возрасту, интересам).

Сленг , слэнг ( англ. slang), экспрессивно и эмоционально окрашенная лексика разговорной речи, отклоняющаяся от принятой литературной языковой нормы. Распространен он главным образом среди школьников, студентов , военных, молодых рабочих. Сленг подвержен частым изменениям, что делает его языковой приметой поколений.

В отличие от иного ( нового) языка сленг затрагивает только лексику, то есть добавляет новые слова или применяет слова в новом значении, а структура ( падежи, склонения, времена глаголов и т.п.) остаются из базового языка.

В некоторых источниках сленг характеризуют как синоним жаргона и арго. Но я считаю это неправильным, так как жаргонные слова зачастую отличаются сниженной, а порой грубой стилистической окраской. Пока молодежный сленг используется молодыми, когда они общаются между собой в непринужденной обстановке, никакого вреда литературному языку он не приносит. Кроме того, такой язык выполняет функцию кодировок, скрывающих смысл беседы от непосвященных.

Благодаря знанию такого специального языка молодые чувствуют себя членами некой общности. Все это позволяет определить термин молодежный сленг как слова, употребляющиеся только людьми определенной возрастной категории, заменяющие обыденную лексику и отличающуюся разговорной, а иногда и грубо – фамильярной окраской.

Англицизмы в русском языке.

Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной сети интернет, развитие мирового экономического рынка, международного туризма, культурных связей – все это привело к появлению новых заимствованных слов, которые очень привлекают молодежь.

Рассуждая о нынешней ситуации, многие филологи и лингвисты отмечают, что интенсивность заимствования чужеродной лексики достигла угрожающих темпов. Особую озабоченность вызывает тот факт, что в повседневной речи русскоговорящей молодежи все чаще и чаще встречаются заимствованные из английского сленга и их производные. Молодым людям легче выразить свои мысли и чувства при помощи средств иностранного языка. Быть может , впервые за тысячелетия существования русской нации возникло реальное разделение отцов и детей. Старшее поколение не всегда понимает, о чем говорит подросток или студент.

Пути и способы образования молодежного сленга с английского языка весьма разнообразны , но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования.

Причины заимствования.

Рассмотрим случаи некоторых заимствований.

Потребность в наименовании новых явлений, предметов, понятий. Например, ноутбук, сканер, интернет, плейер, принтер и т.д.

Отсутствие соответствия в русском языке: чипсы, видео-салон, хотдог и т.д.Многие слова пришли к нам, потому что таких аналогичных слов нет в русском языке.

Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты.

Например, слово пиллинг, лифтинг. Не надо долго объяснять, что это, а можно просто сказать одним словом.

Пополнение языка более выразительными средствами. Какое-нибудь простое русское слово можно выразить ярко (контроль при входе в клуб, или «face-контроль»), бизнесвумен, пиар.

Восприятие иноязычного слова, как более учёного. Например, эксклюзивный.

Необходимость конкретизации знания. Бутерброд – гамбургер.

Классификация по сферам применения.

1. Власть, политика.

В последние годы в политической лексике русского языка появились иностранные слова. Например, инаугурация, спикер, импичмент, электорат, имидж, консенсус, пиар , саммит.

2. Средства массовой информации.

Эта сфера заполняется англицизмами стремительно быстро. Интернет – «рекордсмен» по использованию заимствований, особенно в текстах рекламы, сообщениях о происшествиях, международных событиях и т.п. Казалось бы, в этой сфере работает множество профессионалов, имеющих филологическое образование, именно они должны нести культуру языка «в массы». Однако, на практике все с точностью наоборот: именно российские СМИ, особенно телевидение, способствуют распространению иноязычия, а порой и косноязычия, в русской речи и в русском языке. Например, мы уже привыкли к таким словам: ток-шоу, онлайн, праймтайм, имиджмейкер.

3. Спорт.

Те слова, к которым мы так привыкли, оказывается, пришли к нам из английского. Это такие слова, как спортсмен, футбол, бодибилдинг, фитнес, байк, волейбол, баскетбол и т.д..

4. Техника.

Для новых технологий придумывают новые названия, и звучат эти названия на английском языке. Слова: компьютер, ноутбук, мобильный, сканер, органайзер, клавиатура, монитор, имейл, и многие другие - пришли к нам из английского языка.

5. Кино, музыка.

Данная сфера является мощным источником популяризации английского языка, благодаря поп-культуре большинство англицизмов вошло в русский язык без каких-либо препятствий. Сейчас очень много российских звёзд поют на английском языке, множество фильмов снимается на этом языке, появляются какие-то фразы, слова (например, знаменитая фраза А.Шварцнеггера I’ll be back; припев из песни Димы Билана Never-ever let you go), которые потом остаются в повседневном молодежном слеге. Такие слова как триллер, ремейк, рэп, трек у всех нас на слуху.

6. Экономика.

В этой сфере есть такие заимствованные слова, как инвестиция, маркетинг, дилер, брокер, маркетинг, прайс-лист и т.д.

На вопрос « Почему вы используете в своей речи английские заимствованные слова?» были даны следующие ответы ( ответы идут по мере убывания ):

Это модно

Чтобы не отличаться от других

При помощи таких слов можно эмоциональнее передать то, что чувствуешь

В нашем кругу так принято

Английские слова звучат необычно и, употребляя их , кажешься образованнее

Как мы видим, большая часть подростков осознанно употребляет в своей речи заимствованные из английского языка слова, может объяснить их значение. Но относится к этому явлению спокойно, с некоторой долей юмора. Таким образом, они причисляют себя к определенной группе, считают себя особенными, думая, что их язык непонятен для других.

Временем доказано, что все ненужное и лишнее отсеивается из языка самостоятельно. Это касается как заимствований, так и исконно русских слов. Самое главное - знать смысл произносимых слов и употреблять их вовремя и к месту.

Язык – живое существо. Что-то в нем рождается, проживает свою жизнь, что-то уходит, а что-то остается навсегда. Каждое поколение вносит в язык свою лексику. Кто-то относится к ней положительно, кто-то отрицательно. Но полностью отрицать это явление мы уж точно не можем.

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/107977-statja-na-temu-zaimstvovanija-iz-anglijskogo-

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки
Курсы повышения квалификации