Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).
Повышение квалификации

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
04.08.2015

Сценарий драматизации эпизода по роману Чарльза Диккенса «Оливер Твист»

Эйюби Суар Керимович
учитель английского языка
Работа представляет собой сценарий эпизода из романа Чарльза Диккенса «Оливер Твист». Сценарий может быть использован, как для знакомства с творчеством писателя и обучения выразительному чтению на уроках английского языка, так и для мини постановки в рамках внеклассной работы по предмету. Сценарий рассчитан на учащихся 7-8 классов по базовому варианту и 5-7 классов по углубленной программе.

Содержимое разработки

Сценарий драматизации эпизода по роману Чарльза Диккенса

«Оливер Твист»

Методическая разработка учителя английского языка

ЧОУ «ПАСКАЛЬ ЛИЦЕЙ»

Эйюби Суара Керимовича

г. Санкт-Петербург

Аннотация

Настоящая методическая разработка представляет сценарий постановки одного из наиболее интересных для учащихся подросткового возраста эпизодов романа Ч. Диккенса «Оливер Твист». Данная работа направлена на раскрытие потенциала сценической драматизации как средства развития практической коммуникативной компетенции в иноязычном общении у школьниковво внеклассной работе по английскому языку. Работа явилась результатом творческого поиска автора по реализации идеи более глубокого проникновения учащихся в «живую ткань» иноязычного общения в ходе подготовки и проведения общешкольной декады иностранных языков. Работа написана с целью распространения успешного персонального педагогического опыта в области преподавания иностранных языков и может быть полезна для практического использования ее материалов коллегами во внеклассной работе по английскому языку.

Содержание

Содержание ………………………………………………………………… с. 2

Введение …………………………………………………………………… с. 2

Сценарий …………………………………………………………………… с. 3

Заключение ………………………………………………………………… с. 7

Список литературы ………………………………………………………… с. 7

Введение

Внеклассная работа по иностранному языку имеет большое общеобразовательное, воспитательное и развивающее значение. Эта работа не только углубляет и расширяет знания по иностранному языку, но и способствует также расширению культурологического кругозора школьников, развитию их творческой активности, эстетического вкуса и, как следствие, повышает мотивацию к изучению языка и культуры другой страны. Инсценировки в процессе обучения английскому языку используются на каждом шагу, так как речь включает не только монологи, но и диалоги.

2

Но эти диалоги зачастую далеки от реальной жизни, в них нет эмоций и они бывают не очень интересны учащимся, которые могут с большим успехом и интересом поговорить на родном языке. Именно это делает драматизации важнейшим средством овладения живым иностранным языком через общение в образах персонажей.

В ходе уроков домашнего чтения по роману Чарльза Диккенса «Оливер Твист» я заметил, что учащиеся не в полной мере воспринимают драматичность, трудности и тяготы жизненной ситуации маленького мальчика-сироты Оливера в условиях Англии 19 века. Я предположил, что рамки урока ограничивают восприятие учащимися текста романа в плане его художественного содержания. Именно это наблюдение и послужило отправной точкой для идеи драматизации одного из наиболее интересных эпизодов этого произведения.

Цель данной методической разработки состоит в презентации сценария драматизации по роману Ч. Диккенса «Оливер Твист», разработанного и апробированного мною в ходе подготовки и проведения декады иностранных языков в школе.

Сценарий

Characters:

Oliver Twist – a homeless orphan, looking for a shelter after he had escaped from his cruel guardians.

Fagin – an old thief giving shelter to homeless boys and training them to do the tricks of his criminal profession.

Dodger – one of the smartest and the most dexterous boys keeping a leading position among the others.

Charley Bates – one of the boys, a friend of Dodger.

Presenter: We will show you an episode about Oliver Twist from the novel by Charles Dickens.

Oliver Twist was an orphan. He was born and spent the first years of his life in a workhouse. The life of the children in the workhouse was very hard. Nobody loved them. They had bad clothes, they were always very hungry and often cold. When Oliver was about nine years old, he was given to a man who wanted a boy to work for him.

3

In this house Oliver was treated badly and he often had to eat only the leftovers after the dogs. The older boy working for the same man hated Oliver and insulted him every now and then. Finally, Oliver decided to run away. He set out early in the morning and at last came to a small town near London.

Scene 1

Dodger: Hello! What are you doing here?

Oliver: I'm very hungry and tired. I have walked a long way. I've been walking all seven days.

Dodger: Going to London?

Oliver: Yes

Dodger: Got anywhere to stay?

Oliver: No...

Dodger: Any money?

Oliver: No...

( Dodger takes Oliver to a small pub, buys him a sandwich and a glass of ale)

Oliver: Do you live in London?

Dodger: Yes, I do. I suppose you want some place to sleep tonight, don't you?

Oliver: I do, indeed, I haven't slept under the roof since I left my last master.

Dodger: I've got to be in London tonight. I know an old gentleman who will give you the place to sleep for nothing.

Scene 2

(In Fagin's flat: old, shabby flat with a lot of children a bit older than Oliver, and with a lot of silk handkerchiefs hanging on strings)

(The old man takes Oliver by the hand, then all the boys shake hands with him)

Fagin: We are very glad to see you Oliver, very... Oh, you're staring at the pocket handkerchiefs, my dear.

There are many of them, aren't there? We're going to wash them, that's all Oliver. That's all. Ha! Ha! Ha! (The boys start laughing, too.)

(The old man mixes a glass of hot gin-and-water and gives it to Oliver to drink. Oliver does it and immediately afterwards he feels himself gently lifted onto one of the sacks and then sinks into a deep sleep.

4

The boys go away and Fagin starts watching his jewels from the box taken from under the floor. Suddenly he discovers that Oliver isn't asleep. And he is terrified.)

Fagin: What do you watch me for? Why are you awake? What have you seen? Speak out, boy! Quick – quick! For your life! (holding a knife in his hand)

Oliver: I wasn't able to sleep any longer, sir! I'm very sorry if I've disturbed you, sir!

Fagin: You weren't awake an hour ago?

Oliver: No! No, indeed!

Fagin: Are you sure?

Oliver: Upon my word I was not, sir! I was not, indeed, sir!

Fagin: Very good, my dear! (playing with a knife to show that it was just a game)

Of course I know that, my dear. I only tried to frighten you. You're a brave boy. Ha! You're a brave boy, Oliver... Did you see any of these pretty things, my dear?

Oliver: Yes, sir.

Fagin: Oh!... They – they're mine, Oliver, my little property... All I have to live upon in my old age. The folks call me a miser, my dear. Only a miser, that's all.

Oliver: May I get up, sir?

Fagin: Certainly, my dear, certainly. (Oliver gets up. At the same time Dodger and Charley Bates enter the room)

Fagin ( to the boys): I hope you've been at work this morning, my dears?

Dodger: Oh, yes! We've worked hard.

Fagin: Good boys, good boys... What have you got, Dodger?

Dodger: A couple of pocket-books.

Fagin: They are not very heavy... but very neat and nicely made. Very good work, isn't it, Oliver?

Oliver: Yes, sir...(Charley Bates starts laughing)

Fagin (to Charley Bates) And what have you got, dear?

Charley: Wipes (producing some handkerchiefs)

5

Fagin: Well... They are very good ones, very. And we'll teach Oliver to pick them out with a needle.

Oliver, do you want to learn how to do it? Ha! Ha! Ha!

Oliver: If you please, sir.

Fagin: You'd like to be able to make handkerchiefs as easy as Charley, wouldn't you, my dear?

Oliver: Very much, indeed, if you teach me, sir. (Charley bursts out laughing again)

Scene 3

Fagin: And now the game, gentlemen!

(They play a very strange and funny game. The old man puts a tobacco-box in one pocket of his trousers, his glasses and a handkerchief into another pocket, and a watch into his waistcoat pocket. Then he takes his stick and starts walking up and down the room. He performs in the manner in which old gentlemen walk about the streets. The two boys follow him and try to take the things from his pockets. If Fagin feels a hand in one of his pockets, he cries out where it is, and the game starts once again.)

Fagin: Here's some money for you, young gentlemen, to spend for your crafty skills. (Charley and Dodger leave the place)

Fagin ( to Oliver): There, my dear – that's a pleasant life, isn't it? They've gone out for the day.

Oliver: Have they done their work today, sir?

Fagin: Yes, they have. And they have done their work very well. Make them your models my dear.

Now, look, is my handkerchief hanging out of my pocket, dear?

Oliver: Yes, sir.

Fagin: See if you can take it out, without my feeling it, as you saw them do it, when we were playing this morning. ( Oliver pulls the handkerchief out of Fagin's pocket quickly and lightly)

Fagin: Is it gone?

Oliver: Here it is, sir.

Fagin: You are a clever boy, my dear. Here is a shilling for you.

6

If you go on this way, you'll be the greatest man of the time.

Presenter: Oliver wondered how picking the old gentleman's pocket in play could make him a great man. Many dramatic adventures the poor boy had to pass through. But at last he found home and kind people who loved him and took care of him. Andhewashappy.

Заключение

Представленный выше сценарий был написан и апробирован автором данной методической разработки в ходе подготовки и проведения декады иностранных языков в школе «ПАСКАЛЬ ЛИЦЕЙ». Апробация проводилась на разновозрастной группе учащихся (4 – 8 класс).

Участники в «труппу» актеров набирались на полностью добровольной и даже конкурсной основе с учетом «типажей» персонажей. Само участие в конкурсе и прохождение «кастинга» вызвали большой интерес со стороны учащихся как к самой постановке, так и к репетиционному процессу.

Инсценировка имела большой успех и послужила толчком к развитию устойчивого интереса не только к данному произведению, но и к заданиям по домашнему чтению в процессе обучения английскому языку.

Апробация сценария в действии показала, что сценическая драматизация является не только важным средством развития речевой деятельности, но и мощным толчком к развитию интереса к иноязычной литературе и культуре в целом.

Список литературы

Амонашвили Ш.А. Психологические особенности усвоения второго языка школьниками// ИЯШ. №2, 2006. С.203.

Андреева О.Н. Использование проектной методики на уроках английского языка // Коммуникативная методика. – 2008. С.201.

Ариян М. И. Повышение самостоятельности учебного труда школьников при обучении иностранным языкам. – М., 2009 С. 85.

Вайсбурд М.Л., Кузьмина Е.В. Роль индивидуальных особенностей учащихся при обучении иноязычному общению //ИЯШ. – 2007 - 42 с.

Вахтин Н.Б., Головко Е.В. Социолингвистика и социология языка. –СПб.: -Питер, 2006 - 401 с.

Корнева Л. П. Применение метода проектов на уроках английского языка // ИЯШ. – 2006. - С.77.

Кувшинкин В.И. Методика обучения иностранному языку. М.:Просвещение, 2004. - С.102.

7

Леви В. Л. Искусство быть другим. – М., Книжный Клуб 36.6, 2013. – С.384.

Леонтьев А.А. Психология общения. – М. , 2007. - С.200.

Логунова С.В. «Деятельностный аспект осознанного раннего овладения грамматикой английского языка». // ИЯШ.- № 3, 2001. - С.15.

Лурия А.Р. Обучение иностранному языку в школе. М.,2003. - С.74.

Мельников, А. С. Диалог культур: все ли равно, на каком языке?. СПб., 2010. - С.100.

Модель организации содержания и процесса обучения иностранному (английскому) языку на сюжетной основе (статья, с 34-38). Методики обучения иностранным языкам в средней школе (отв. Ред. М.К. Колкова), СПб, Каро, 2005. - С.100.

Павленко И.Н. «Использование проектной методики в обучении детей старшего дошкольного возраста». ИЯШ, 2008, - С.15.

Палажченко, П. Р. Диалог культур в языковом пространстве мира // Диалог культур в языковом пространстве мира. - 2009. - С.85.

Станиславский К. Д. Работа актера над собой. М., 2011. – С.632.

Эльконин Д. Б. Психология игры. М., 2012. – С.228.

.

8

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/140366-scenarij-dramatizacii-jepizoda-po-romanu-char

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки