Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
07.11.2015

Лексика для пересказа

Кудрякова Анастасия Александровна
Учитель английского языка
Лексика для пересказа на английском языке — это набор ключевых слов и устойчивых выражений, которые помогают грамотно и связно излагать содержание текста или фильма. В этом материале собраны необходимые фразы для начала, логического перехода между частями, выражения мнения и подведения итогов. Освоив эту подборку, вы сможете уверенно пересказывать прочитанное или увиденное, избегая повторов и делая свою речь живой и структурированной. Идеально подходит для студентов, готовящихся к экзаменам, и всех, кто хочет улучшить навыки устной речи и письменного изложения на английском.

Содержимое разработки

Лексика необходимая для пересказа

Разработала: Кудрякова Анастасия Александровна

МБОУ СОШ № 8 г. Владимир

Учитель: Английского языка

Введение:

The story under consideration is from (the) book by — Рассматриваемыйрассказвзятизкниги,написанной

The passage under discussion is from (the) story by — Обсуждаемыйотрывоквзятизрассказа,написанного

The extract for retelling is from (the) story by — Пересказываемыйотрывоквзятизрассказа,написанного

Автор:

The writer — писатель

The author — автор

The story — рассказ

The narrator — повествователь

prominent — выдающийся

well-known — широко известный

famous — знаменитый

great — великий

to write about/to deal with — пишето

to dwell on/touch on — останавливается на (теме чего-либо), затрагивает (какие-либо темы)

to raise/tackle/pose the problem — поднимаетпроблему

to convey/to portray — выражает, передает, изображает

to criticize/ridicule/satirize — критикует/высмеивает

to be concerned with the themes of — [автора]интересуюттемычего-либо

to provide an insight into — позволяет взглянуть на что-либо, дает представление о чем-либо

Сюжетная линия:

The events presented in the story are as follows… — События, представленные в истории, разворачиваются следующим образом…

The plot centers round… — Сюжетвращаетсявокруг

The scene is laid in… — Действияпроисходятв

The text highlights one of the vital issues… — Рассказосвещаетодинизжизненныхвопросов

The central conflict… — Центральныйконфликт

The problem of… is the concern of the text. — Втекстерассматриваетсяпроблема

to convey — передавать, выражать

to portray — изображать

to present — представлять

to achieve — достигать

to stress - акцентировать, выделять

to emphasize — подчеркивать, делать упор на чем-либо

Описания:

dynamic - динамический

monotonous — монотонный

energetic — энергичный

slow — медленный

lively — живой

tragic/ironic — трагичный/ироничный

atmosphere - атмосфера

events — события

actions - действия

situation — ситуация

circumstances — обстоятельства

character of - персонаж

The description of — описание (кого-либо)

The narration of — повествование (которое ведется кем-либо)

The conversation between — разговормежду

to begin with/to pass on to — начинать с чего-либо/переходить к чему-либо

to comment on — сообщать свое мнение по поводу чего-либо

to narrate/to go on — повествовать/рассказывать

to show — показывать

to describe/to relate — описывать/излагать, рассказывать

Собственное мнение и обобщение:

I’d like to point out… — Хотелось бы обратить внимание…

It would be wise to mention here… — Здесьследуетотметить

Considering the situation it should be mentioned… — Учитываяситуацию,следуетотметить

As far as… is/are concerned… — Втом,чтокасается(кого-либо),…

Personally I think… — Лично я думаю…

Frankly speaking… — Честно говоря,…

As a (general) rule… — Какправило,…

To return to… — Возвращаяськ

The author’s / The character’s emotions / massage/ love of (for) / hatred of (for)) — Эмоции/мысль/любовьк…/ненавистькавтора/героя

is revealed — передаются

is rendered — выражаются

is expressed — выражаются

is emphasized — подчеркиваются

is stressed - выделяются

is conveyed — передаются

is made clear to the reader - передаютсячитателю

by — спомощью

through — через

by means of — припомощи

with the help of — посредством

by way of — путем

The action moves on to — Действиепереходитк

There comes a moment — Возникаетмомент

Later the action develops — Позжедействиеразвивается

Here the author digresses from the subject and gives a description of —Здесьавторотклоняетсяоттемыидаетописание

it becomes obvious that — становитсяочевидно,что

the events keep us in suspense — событиядержатнасвнапряжении

the crucial moment comes when — важныймоментпроисходит,когда

Выводы:

In brief — Вкратце

To conclude — Взаключение

To sum up - Взаключение

In conclusion/To summarize — Взаключение

What strikes me as unusual is… - Что для меня было неожиданным, так это…

It’s a striking example of… — Это поразительный пример...

The end of the story is suggestive enough/defeats our expectancy/leaves hope… — Конец истории наводит на размышления/опровергает все предположения/оставляет надежду…

the author gives a convincing picture (human nature) — автор дает убедительное описание (человеческой натуры)

the story gives a good insight into… — рассказ дает представление о …

the author proves to be a master of… — автордоказываетсвоемастерство

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/160291-leksika-dlja-pereskaza

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки