Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).
×

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
23.01.2016

Сценарий праздника: традиции Великобритании, Германии и России для школьников

Кузубова Галина Васильевна
преподаватель, преподаватель, преподаватель
Методическая разработка внеклассного мероприятия — это готовый сценарий праздника для школьников, посвященный традициям Великобритании, Германии и России. Материал предназначен для учителей и классных руководителей, которые хотят провести познавательное и увлекательное занятие. Сценарий включает сравнительный анализ культур, идеи для интерактивных игр, творческих заданий и наглядных материалов. Готовый план поможет организовать мероприятие, которое расширит кругозор учащихся, познакомит их с обычаями разных стран и будет способствовать развитию толерантности. Разработка также будет полезна студентам педагогических вузов и всем, кто интересуется межкультурными традициями.

Содержимое разработки

Департамент внутренней и кадровой политики Белгородской области

ОГАПОУ «Корочанский сельскохозяйственный техникум»

Методическая разработка

внеклассного мероприятия

Пасхальные традиции

Великобритании, Германии и России

Составители: Бредихина Т.А., преподаватель немецкого языка; Куличкова С.Н., преподаватель английского языка,

Кузубова Г. В., преподаватель английского языка.

Введение

Основной целью обучения иностранным языкам в среднем профессиональном учреждении является развитие личности студента, способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации на изучаемом языке и самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой им иноязычной речевой деятельности. Иными словами, студент как носитель культуры своей страны должен овладеть всеми видами иноязычной речевой деятельности настолько, чтобы участвовать в непосредственном или опосредованном диалоге культур с представителями стран, где говорят на изучаемом языке.

В связи с этим, актуальным становится формирование у студентов социокультурной компетенции, так как оно вызвано практической необходимостью рассказывать на иностранном языке о родной стране, её национальной культуре, обычаях, традициях и т.д.; в свою очередь, привлечение элементов национальной культуры становится важным для сравнения, поскольку только в этом случае обучаемый осознает особенности восприятия мира представителями другой культуры. Внеклассные мероприятия на иностранном языке предоставляют хорошие возможности для формирования социокультурной компетенции, например, проведение традиционных праздников. Здесь предоставляются широкие возможности для проявления творчества, студенты получают мощный стимул к исследовательской деятельности и самостоятельности.

Цели и задачи:

формирование положительной мотивации учения, готовности воспринимать культуру страны изучаемого языка;

практика устной речи на английском и немецком языках;

развитие лингвистических, творческих и артистических способностей студентов;

знакомство с историей, традициями и символами праздника Пасхи в Великобритании, Германии и России;

воспитание уважительного отношения к культурным ценностям британского, немецкого и русского народов.

Оформление: рисунки, открытки, книжки и плакаты на пасхальную тематику, пасхальные яйца, предметы и игрушки с пасхальной символикой (корзинки, кролики, курочки, цветы, пасхальные яйца и т.д.).

Оборудование:

экран, компьютер и мультимедийная аппаратура,

диск с презентацией для наглядной демонстрации,

раскрашенные яйца для проведения игр,

шоколадные яйца для награждения победителей конкурсов.

Подготовительный этап

Формирование творческих групп по сбору информации:

- режиссёрский блок (поиск информации для написания сценария, подготовка выступлений);

- музыкальный блок (поиск и анализ музыкального материала для песен на английском и немецком языках, для сопровождения пасхальных игр);

- декоративный блок (изготовление декораций и украшение сцены);

- художественно-оформительский блок (подготовка презентации на английском, немецком и русском языках).

Ход праздника

Слайд № 1

Звучит песня на немецком языке «Аллилуйя».

Слайд № 2

Ведущий 1(русский студент): Дорогие гости! Дорогие друзья! Светлое Христово Воскресение - самый великий религиозный праздник. В этот день отмечается Воскресение Иисуса Христа из мёртвых. В Иерусалиме Иисус был распят на кресте, но на третий день после смерти Он воскрес. В этот день оживает природа, по городам и сёлам разносится колокольный звон. Идёт святая Пасхальная седмица. Это праздник радости, любви, доброты и справедливости. Всем добрым людям дорог этот праздник. И сегодня у нас гости из Великобритании и Германии.

Слайд № 3

Ведущий 2(русская студентка): LiebeMädchenundJungen!Heute feiern wir Ostern. Stellen wir uns vor: wir sind in Deutschland oder in England oder in den USA. Es ist der 20.April. An diesem Tag haben die Katholiker in diesem Jahr Ostern gefeiert. Wie feiert man dort Ostern? Ihr erfahrt das gleich!

Слайд № 4

Ведущий 1: Dear boys and girls! Today we are going to celebrate Easter. Imagine that right now you are either in England or in Germany and today is the 12-th of April. You know catholics have celebrated Easter already. And we are celebrating this great holiday today too. Have a good time.

Слайд №1.

Ведущий 2: Auf Deutsch nennt man dieses Fest “Ostern”. So wurde es nach der germanischen Frühlingsgöttin Ostara genannt. Ostern feiern die Menschen auf der ganzen Erde.

Слайд № 5

Гость 1(английскийстудент): Easter is a religious holiday that commemorates the resurrection of Jesus Christ. The name Easter comes from Eostre, an ancient Anglo – Saxon goddess of spring.

Гость 2(английскийстудент): Western Christians celebrate Easter on the first Sunday after the full moon that occurs upon or next after the vernal equinox, March,21. Easter can fall between March 22 and April 25. Тhis rule was fixed in the 8-th century. But in the Eastern Orthodox church Easter is calculated differently. As a result, the Orthodox Easter can fall one, four or five weeks later, but sometimes it can coinсide with that of the West.

Слайд № 6

Гость 3 (немецкийстудент): Ostern ist das beliebteste Frühlingsfest, das zweitgröβte nach dem Weihnachten. Es ist mit der neu erwachenden Natur verbunden. Das ist das älteste christliche Fest zur Feier der Auferstehung Christi. Wenn Ostern ist, ist die Zeit des Winters vorbei. Ostern ist immer nach dem ersten Vollmond nach Frühlingsanfang an einem Sonntag.

Гость 4 (немецкийстудент):

Ostern ist schon da!

Ostern, Ostern,Ostern ist schon da!

Wir jagen den Winter zum Lande hinaus

Und holen den lustigen Sommer ins Haus.

Ostern, Ostern, Ostern ist schon da!

(AnniWeber)

Слайд № 7-8

Ведущий 2: Христос был распят на кресте, поэтому в Христианстве Крест имеет особое значение. Он символизирует победу Христа над смертью. Он является одним из важнейших символов Пасхи. Яйцо символизирует новую жизнь. Давным-давно некоторые люди считали, что Земля - это огромное яйцо. Древние египтяне окрашивали яйца и дарили их своим друзьям в качестве подарков.

В Англии друзья писали послания на окрашенных яйцах.Сегодня во многих странах существует традиция обмеривания красными яйцами. Очень часто яйца оставляет для детей пасхальный сказочный кролик, также как и на Рождество они находят их утром в праздник Пасхи.

Слайд № 9-15

Ведущий 2: Символами Пасхи в России являются: яйцо, кулич, верба, творожная пасха. Яйцо - это символ Воскресения Господа, а красный цвет символизирует кровь Христову, которую он пролил на кресте, взяв на себя грехи человеческие. Яйцо - это символ возрождения, оно говорит нам о победе над смертью. Поэтому на Пасху люди дарят друг другу красные яйца, целуются и обнимаются.

Существует три способа окрашивания яиц, которые называются: крашенки, капанки и писанки.

Крашенки - это расписные варёные яйца. Наши предки умели красить яйца чуть ли не во все цвета радуги. Используя натуральные красители из трав и растений.

Капанки. Сделать такой рисунок очень просто. Опускаем яйцо в краску, вынимаем и подсушиваем. Наносим несколько капель воска на яйцо. Опускаем яйцо в другую краску и вновь наносим несколько капель воска. Эту операцию повторяем несколько раз подряд. В конце работы необходимо стопить воск под пламенем свечи.

Писанки. С давних времён яйца не только красили, но и рисовали на них или расписывали магическими знаками, устанавливая так связь с силами природы. Любую писанку можно прочитать, учитывая символику её цвета и рисунка.

Гость 3: Wie schön sieht die Natur im Frühling aus! Es blühen die ersten Blumen: Tulpen, Veilchen, Narzissen – und erscheint das erste Grün.

Слайд № 16

Гость 4: Was sind Ostersymbole? Bunte Ostereier sind ganz wichtig für dieses Fest. Das Osterei ist in vielen Ländern ein Zeichen für neues Leben. Vor Ostern werden viele Eier rot gefärbt. Jeder schenkt am Ostermorgen einem anderen, der ihm begegnet, ein rotes Ei. Dabei küsst man sich und wünscht frohe Ostern.

Слайд № 17

Гость 1: The coloured egg is a popular symbol of Easter. The egg is a symbol of new life and fertility.

Гость 2: Nowadays Easter eggs are usually made of chocolate, marzipan and other types of confectionery. Many families still colour or decorate hard – boiled eggs. The most traditional colour for dyeing eggs is red. There is a legend that our Lady stood below the cross with a basket of eggs, and the eggs were splattered with the blood of Christ. But there are also some other explanations to this fact.

Слайд № 18

Гость 3: Wie bemalt man Ostereier? Früher gewannen die Leute die Farben für die Ostereier aus Pflanzensäften. Am bekanntesten war der Zwiebelsaft, der durch Einweichen und Kochen der braunen Zwiebelschalen gewonnen wurde. Es färbte die Eier braun. Grüne Farbe erhielten wir durch Quetschen und Kochen frischer Gras- und Korntriebe. Gelbgrün gewannen die Leute durch das Aufgieβen von Brombeerblättern.

Am höchsten war das Gewinnen der roten Farbe. Hierzu nahm man den Wurzelstock des Labkrautes, der dicht unter der Haut eine gelblich-rote Farbschicht enthält. Beim Aufkochen liefert er einen schönen roten oder braunroten Farbton.

Гость 4: Wie können die Ostereier sein? Man bemalt und schmückt sie mit viel Geschmack und Fantasie!

Слайд № 19

Звучитнемецкаяпесня «Ostern-Kinderlied zum Osterfest»

(Musik: Andre Straesser, Text: Angela Wittkowski)

Слайд № 20

Гость 3: Das andere Symbol von Ostern ist der Hase. Aber warum – der Hase? Seit wann hat dabei der Hase seine Finger im Spiel? Der Hase gilt zwar als Symbol der Fruchtbarkeit. In einem alten Kirchenbuch kann man neben einem Lamm und einem Huhn auch einen Osterhasen sehen. Aber die Frage, ob nun der Hase die Eier versteckt oder sogar selbst legt, beantwortet das Buch nicht. Lassen wir es gut sein und hoffen wir, dass der Osterhase wirklich für uns schöne Eier versteckt!

Звучитнемецкаяпесня «Stups Der Kleine Osterhase»

(Текстпесни: Rolf Zuckowski )

Слайд № 21-22

Гость 4: Wie können die Hasen sein?

Слайды № 23

Гость 1: The Easter Bunny is a popular image of the holiday, originated with the rabbit or hare, an ancient symbol for the moon.

Слайд № 24

Гость 2: Another popular symbol of Easter is the Easter hare or Easter Bunny as it is called in America. Nowadays they often call it so in Great Britain too. In Celtic times it was believed that the hare chased away the spirit of winter. Hares and rabbits are also a symbol of fertility since they have frequent multiple births.

Звучит песня на английском языке «Caroling»(MichaelW.Smith)

Слайд № 25

Гость 3: In den Geschäften kann man zu Ostern auch viel Schönes und Interessantes sehen!

Слайды № 26

Гость 4: Szenen aus dem Familienleben der Hasen.

Слайд № 27

Гость 3:Die Erwachsenen und die Kinder kaufen einander Geschenke und schöne Souveniers.

Слайд № 28

Гость 1: Easter cards appeared in Victorian England for the first time. Nowadays they are bright and funny with illustrations of rabbits, hares, eggs and cakes.

Ведущий 1: В Германии и Великобритании кролик - один из символов Пасхи. В Америке и других странах многие дети верят в то, что пасхальный кролик приносит яйца и прячет их, дети находят их утром. Существует много легенд о том, как появилась эта традиция. Вот самая известная. Много лет назад в Германии жила старая добрая женщина, которая очень любила детей. Каждый год в честь встречи начала весны, она дарила детям подарки. Однажды она ничего не смогла дать из-за года после неурожая, единственная пища, которая у неё оставалась - это было несколько яиц. Ей хотелось порадовать детей, поэтому перед их приходом она быстро выкрасила яйца в разные цвета и спрятала их в траву. Когда дети пришли, она попросила их пойти на лужайку и поискать там подарки. Когда один из детей обнаружил яйца, он увидел в этом месте большого прыгающего кролика. Дети решили, что это кролик оставил для них яйца. С того времени дети ищут утром яйца, оставленные кроликом.

Слайды № 29-32

Гость 3: Die Deutschen schmücken zu Ostern ihre Häuser, Balkons, Fontäne und Höfe. Sie hängen buntbemalte Eier an Bäume und Sträucher, sie hängen grüne Girlanden und Kränze an Häuser, an Wände und an Türen. Man stellt kleine Nester und Körbchen mit Eiern, Häschen und Hühnchen auf Fensterbretter. In der Küche auf dem Fensterbrett stehen Ostersymbole, an Fenstern hängen extra Gardinen. Alles sieht sehr gemütlich aus. Alles schafft eine festliche Atmosphäre.

Слайд № 33

Гость 2: One of the best known of Easter customs is Easter parades. It has a long history. In Great Britain they are called Easter Bonnet Parades. They originated with the tradition of buying new clothes for Easter which people wore to church. After church services, everyone went for a walk around the town. The most famous parades take place along Fifth Avenue in New York and in Battersea Park in London.

Слайд № 34

Ведущий 1: Hot Cross Buns. Всем англичанам известно это название. Круглые, покрытые глазурью, булочки со специями – горячие булочки с крестиком – вот что это такое. В Англии их подают в Страстную Пятницу (Good Friday ) к завтраку вместо яиц, мяса, рыбы. Англичане верят, что эти булочки, испеченные именно на Страстную Пятницу, обладают волшебной целительной силой. Они почти никогда не покрываются плесенью. И нынешние хозяйки (как и много веков назад) подсушивают булочки и, когда возникает необходимость, толкут их, смешивают с молоком или водой и дают как лекарство.

Гость 1: Hot Cross Buns. The word “buns“ is derived from the word “boun” which means “sacred ox“. Cross buns served as a charm against shipwreck, bad luck and even fire.

Гость 2: “Once, long ago in England, a monk saw poor families living together in rag tents on the streets of his town. Easter was two days away, and the monk thought to himself, “On the day of the rebirth of our Savior, families should not go hungry”.This monk had once been a baker, so he now baked a great many spiced buns with raisins inside. He decorated the shiny brown tops of the buns with a cross, and while they were still piping hot, he went out among the families and gave them the delicious buns. A young boy named Giles would not take even one. “Bake me a basketful of buns that I can sell”, he said. ”I do not want charity”.

The monk looked at the boy’s ragged clothes and dirty face, and though he felt sorry for the lad, he saw that Giles had pride, so he baked the child a basket of buns. That Easter morning, Giles took his basket from house to house, singing out in a voice that carried over the clear air:

“Hot Cross Buns, Hot Cross Buns.

One a penny, two a penny, Hot Cross Buns.

If you have no daughters, give them to your sons.

Hot Cross Buns, Hot Cross Buns.“

Before Mass that morning, Giles had sold all the buns. He put the money he had earned in the poor box at church. Since this day children all over the world chant the words of his song.”

Слайды № 35

Гость 3: Man bäckt in Deutschland Osterbrot. Es sieht wie ein Nest mit Eiern aus, manchmal wie ein Kranz oder wie ein Zopf.Osterbrot schmeckt besonders gut!

Слайд № 36

Гость 4: Warum haben die Kinder Ostern gern? Man sagt den Kindern, dass der Hase Ostereier in den Garten bringt und versteckt– ins Gras, ins Gebüsch und so weiter. Die Kinder sollen die Eier suchen. Das ist sehr-sehr lustig! Darum erwarten deutsche Mädchen und Jungen Ostern mit Ungeduld. Wer findet mehr Eier?

Слайд № 37

Гость 1: Easter eggs are used in various holiday games. Parents hide eggs for children to find. Egg rolling and egg tapping are Easter funny games.

Гость 2: Some English children spend the Easter morning hunting for eggs that “the Easter Bunny” has hidden from them. The child who finds the most eggs wins a prize. In some parts of Britain the custom of eating hare pie still survives.

Слайд № 38

Гость 1: Egg – rolling is a traditional Easter pastime, which still takes part in Northern England, Scotland, Ulster, the Isle of Man and Switzerland. It is held on Easter Sunday or Monday. It consists of rolling coloured hard- boiled eggs down a slope until they are cracked and broken. Then they are eaten by their owners. In some districts this is a competitive game. The winner is the player whose egg remains longest undamaged. But more usually the fun consists simply of the rolling and eating. This is evidently the older form of the custom. At the beginning of the 20th century we had the same tradition in Russia, but it was lost after the Revolution.

Слайд № 39

Гость 2: Though the custom of rolling eggs is becoming less popular in the UK, it is widely observed in the USA. This is thanks to Dolly Madison, the wife of the fourth American president. In the early nineteenth century she invited the children of Washington to roll hard – boiled eggs down the hilly lawn of the new Capitol building. In 1880 the Egg Roll moved from the Capitol to the White House and has been held there ever since, except for war times. Today Easter Monday is the only day of the year when tourists are allowed to walk over the White House lawn. The first Lady is the sponsor of the event, which is open to children under 12 years old. Adults are allowed only accompanied by children.

Слайд № 40

Гость 1:

We wish you Happy Easter!

We wish you Hoppy Easter! We wish you Merry Easter

And we want to finish this part of our party with the song.

Песнянаанглийскомязыке «We wish you Happy Easter!»

Гость 3: Liebe Studenten! Wir gratulieren euch zum Fest und wünschen frohe Ostern!

Гость 2: Dear Students! The first part of our Easter party is over/ Now we shall play.

Гость 4: Liebe Studenten! Wollen wir alle zusammen spielen!

Ведущий 2: Сейчас мы предлагаем вам сыграть в простые, но интересные игры, которые являются традиционными во время празднования Пасхи для этих стран.

КАТАНИЕ ЯИЦ (английская игра)

Устанавливается деревянный или картонный каток. Участвуют все желающие, по очереди они подходят к катку и катят яйца, побеждает тот, чьё яйцо укатится дальше всех.

ЛОВЛЯ БЛИНОВ (английская игра)

Ведущий бросает блины участникам блины, побеждает тот, кто поймает больше всех.

ПЕРЕКАТИ ЯЙЦО (немецкая игра)

Участники садятся напротив друг друга и дуют на яйцо, выигрывает тот, кто сдвинет яйцо с места.

БЕГ С ЯЙЦОМ В ЛОЖКЕ (немецкая игра)

Участники бегут определённое расстояние с яйцом в ложке, побеждает тот, кто не уронит яйцо.

ВОЛЧОК (русская игра)

Игра проводится в парах. На столе участники крутят яйца. Выигрывает тот, чьё яйцо крутится дольше.

ДОЛБЯНКА (русская игра)

Игроки становятся парами. Стукаются крашенками между собой. Выигрывает тот, чьё яйцо не треснуло, победители встречаются в четверть-финале. Затем также проводится полуфинал и финал.

Ведущий 1: Сегодня вы познакомились с различными символами и традициями празднования Пасхи в России, Германии и Великобритании. Надеемся, что вам было интересно, и вы расскажите о них своим друзьям и близким.

Заключение

Можно сделать вывод, что от умения преподавателя правильно организовать и грамотно выбрать ту или иную форму проведения внеклассного мероприятия во многом зависит эффективность учебного процесса. Внеклассная работа дает возможность не только повысить интерес студентов к изучаемому предмету, но и развивать их творческую активность и самостоятельность. Такая форма проведения мероприятия «снимает» традиционность урока, оживляет мысль.

При проведении такого вида внеклассных мероприятий, возможно сформировать социокультурную компетенцию у студентов, тем самым предоставив им возможность общаться с представителями других культур, расширять кругозор и повышать свой творческий потенциал.

Литература:

1.Диск «Deutsch. Platinum DeLuxe», E-mail: multimedia @ 1c.ru,http://www.1c.ru

2. «Singen macht Spaß» Lieder für Vorschulkinder, Volk und Wissen,Volkseigener Verlag Berlin, 2009.

3.«Школьный русско-немецкий страноведческий словарь», М., «Дрофа»,2010 г.

4. «Wir feiern Ostern»,Verlag Ernst Kaufmann, 2008 г.

5. Kathleen Carroll, M. Novikova “Holidays Go Round and Round” саудиозаписями,СанктПетербург, “Химера”, 2009.

6.И.Адрианова,Н.Туманова “Learn and Celebrate. Holidays and Festivals in Great Britain and the United States”, Новосибирск, “ИНФОЛИО - пресс”, 2007.

7.Л.Якушина, “Easter in Britain and in Russia ”, газета “1 сентября. EnglishN14, 2010.

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/180380-metodicheskaja-razrabotka-vneklassnogo-meropr

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки