Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).
Повышение квалификации

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
07.06.2016

Введение регионально-национального компонента в содержание обучения иностранным языкам в школе

Куртямова Татьяна Васильевна
учитель английского языка
введение национально-регионального компонента в содержание обучения английскому языку способствует оптимизации процесса обучения.

Содержимое разработки

Статья учителя английского языка МБОУ «Мужевская общеобразовательная средняя школа им. Н.В.Архангельского» Куртямовой Татьяны Васильевны

«Введение национально регионального компонента – как способ оптимизации отбора и организации лексического материала в содержании обучения иностранным языкам в условиях трилингвизма».

Региональный компонент предусматривает возможность введения содержания, связанного с традициями, культурой региона. Он отвечает потребностям и интересам региона и позволяет организовать поддержку образовательных областей, развитие направлений, ведение курсов, приоритетных для региона.

Региональный компонент по английскому языку основывается на идеях модернизации содержания общего образования, идеях политики в сфере образования, отвечает интересам и потребностям округа и обеспечивает возможность введения его в содержание обучения в области “иностранный язык”, приоритетного для нашего региона.

Как известно, учебники, реализующие федеральный компонент образования в области иностранного языка, не обеспечивают на практике региональный компонент в преподавании, в результате чего на уроках практически не используется языковой материал , отражающий специфику того или иного региона России.

Ямало – Ненецкий Автономный округ (ЯНАО) имеет ярко выраженные территориальные, природные, национальные, культурно-исторические и языковые особенности. Поэтому нам кажется необходимым учитывать эти особенности при изучении иностранного языка в школах данного региона, нами проводится работа по внедрению национально-регионального компонента, являющегося дополнительным и необходимым в содержании обучения иностранным языкам..

Такой подход в преподавании является одним из направлений в формировании у школьников знаний о родном крае и имеет воспитательное значение, так как способствует развитию уважения и любви к родному краю и оказывает влияние на формирование личности учащихся. 
Главными задачами интегрирования регионально-ориентированного материала в содержание обучения ИЯ являются развитие и совершенствование коммуникативной и социокультурной компетенции учащихся, формирование лингвокультуроведческой компетенции за счёт овладения учащимися определённым объёмом региональных знаний.

Актуальность проблемы интеграции лексики национально-регионального характера в содержание обучения иностранному языку состоит в том, что вопрос гражданского воспитания стоит наиболее остро в настоящее время и национально-региональный компонент необходим как основной элемент нравственного, эстетического и гражданского воспитания.

Обучение иностранному языку в условиях сельской национальной школы требует оптимизации процесса обучения, вызванного объективными обстоятельствами, в которых оказываются учащиеся данных школ. Это удаленность от центра, связь географическая, психологическая, духовная со своим регионом, условия билингвизма.

Согласно определению, билингвизм - – это практика попеременного пользования двумя языками, а лица, её осуществляющие, являются билингвами. В ЯНАО учащиеся (представители коренных малочисленных народов Севера) разговаривают на ненецком языке, на ханты языке, селькупском языке и на коми языке . Они общаются также на русском языке. В данной ситуации они выступают билингвами. Это явление типичное для многонациональной России.

Психологи рассматривают явление билингвизма как психический механизм (знания, умения, навыки), позволяющий индивидууму воспроизводить и порождать речевые произведения, последовательно принадлежащие двум языковым системам .

Ряд ученых связывают овладение иностранным языком с процессом формирования новой языковой базы в сознании индивида, существующей независимо от родного языка (Л.В.Щерба, А.И.Смирницкий, О.С.Ахманова, Е.М.Верещагин, Б.А.Бенедиктов, С.Эрвин, Ч.Осгуд, У.Ламберт и др.).

Возможности мыслить об одних и тех же вещах на разных языках противопоставляется гипотеза об универсальном характере мышления (Н.А.Слюсарева, Г.В.Колшанский, А.К.Артемов, П.Б.Гурвич. А.И.Мучник и др.), согласно которой процесс становления речемыслительной деятельности на иностранном языке не предполагает создания в сознании индивида новой мыслительной базы, а заключается в формировании навыка выражать то же самое мыслительное содержание средствами иного языкового кода. Отсюда следует, что задачей обучения иностранному языку является не формирование в сознании индивида идиоматического мыслительного содержания, а выработка иноязычного речевого стереотипа .

Рассмотрение таких вопросов как физиологическая основа порождения речевого высказывания, взаимосвязь внешней и внутренней речи и роль упреждения и удержания в осуществлении мыслительно-речевых процессов позволяют считать родной язык индивида базовым кодом, а сам процесс овладения иностранным языком - процессом усвоения операций перекодирования с родного языка на иностранный, в основе лежит формирование нового речевого механизма в психофизиологическом плане. Происходящие на психофизиологическом уровне процессы во время обучения ИЯ в условиях трилингвизма требуют к себе особого внимания.

В ряду психологических аспектов обучения иностранным языкам в отечественной научной литературе получили развитие идеи психологической оптимизации деятельности преподавателя иностранного языка, оптимизации обучения иностранному языку. Первоначальная постановка вопроса была связана с педагогической спецификой феномена оптимизации [Бабанский Ю.К. 1977, Раченко И.П. 1972, Тарнопольский О.Б. 1992 и др.], которая не давала психологического содержания и инструментария предметной сфере обучения иностранным языкам.

Выделение понятийного поля оптимизации в психологии обучении иностранным языкам впервые было сделано И.А. Зимней в ее публикациях конца 1980-х – начала 1990-х гг. Однако оптимизационная проблематика проявилась даже в чисто лингвистических работах [Тер-Минасова С.Г. 1986].
Другими словами, в широком смысле можно говорить о психологии оптимизации процесса обучения и овладения иностранным языком, о психологических условиях оптимизации педагогической деятельности преподавателя иностранного языка.

Оптимизацию можно охарактеризовать как научно обоснованный выбор и осуществление наилучшего для данных условий варианта обучения с точки зрения решения его задач и рациональности затрат времени обучающихся и преподавателя.

Оптимальный вариант означает наилучший для данных условий с точки зрения определенных критериев. Здесь следует уточнить, что оптимизация обучения не является каким-то особым приемом или методом обучения чему-либо. Это подход к построению процесса обучения, общий принцип, определяющий выбор педагогических решений, в том числе и методов обучения и отбора и организации содержания обучения.

Все вышеназванное оказывается правомерным и в выборе оптимального варианта отбора и организации лексического материала национально-регионального характера. Исходя из этого, оптимальным, а, следовательно, и более совершенным, эффективным мы можем назвать такой вариант отбора и такой вариант организации содержания обучения (в основном, его национально-регионального компонента), который бы наилучшим образом достиг основной цели: сформировать у учащихся средней школы способность к иноязычной коммуникации.

Условия, в которых протекает обучение, представляют собой объективный фактор, влияющий на выбор оптимального метода или варианта обучения. Однако следует отметить также и значение субъективных факторов: роль учителя и учащихся в учебном процессе, их индивидуальные особенности, влияющие на характер протекания обучения.

В обучении иностранным языкам учет индивидуальных особенностей является на наш взгляд наиважнейшим. Индивидуальные особенности – это не только возрастные, половые особенности, прежде всего, это принадлежность определенному этносу, его менталитет, специфика национального мышления, определенная языковая картина мира.

Каждый этнос имеет свою специфическую культуру, характерный тип личности, свою неповторимую систему социального наследия. Учитывать этнические особенности в образовательном процессе означает систематически обращаться к интеллектуальной, эмоциональной, культурной формам этнической общности, опираться на сложившиеся этнические стереотипы. Воспитательно-образовательная деятельность имеет своей целью, с одной стороны, развитие в человеке самосознания, самостоятельности, способности к свободной творческой активности. С другой, - интеграцию в различные социальные общности, приобщение к общепринятым нормам и правилам поведения. То, как осознается и реализуется данная позиция, зависит от этнических особенностей и фиксируется в присущих этносу базисных образовательных традициях.

Одним из критериев оптимизации обучения иностранному языку учащихся национальной школы в условиях трилингвизма является анализ используемой учебной литературы с целью использования национально-регионального материала.

Представлен широкий спектр различных отечественных учебных пособий, которые не отличаются разнообразием представленного материала. Обучение языку не обеспечивает в большинстве случаев практического овладения иностранным языком как средством общения. В частности это проявляется в отечественных учебниках, организация материала в которых производится на основе заранее заданной тематики, разработанной без учета личностных предпочтений учащихся, не затрагивающей интересы школьников.

Низкая информативность, однородность материала отобранных учебных текстов, жестко ограниченный набор лексических единиц, недооценка роли коммуникативно- направленного обучения вынуждает учителя создавать упражнения на основе самостоятельно отобранного учебного материала.

Очевиден факт, что учебники без ориентации на носителя конкретного языка, не могут учитывать особенностей родного языка, и, следовательно, не направлены на предупреждение его интерференции.

Важно также отметить, что содержание обучения иностранным языкам в данных учебной литературе не учитывает менталитет и психофизиологические особенности учащихся, проживающих в различных регионах России, которые обладают сформировавшимися социальными устоями, а также имеют индивидуальные, отличные от других наций, мировосприятие и точку зрения по тем или иным вопросам.

Выявленные недостатки существующих отечественных учебников по обучению учащихся школ английскому языку свидетельствуют о необходимости разработки теоретически – обоснованного учебного комплекса. Особое значение приобретает предметная, содержательная сторона обучения, в которой должны быть отражены интересующие учащихся сферы общения (социально – бытовые, социо – культурные).

В школах Шурышкарского района Ямало – Ненецкого Автономного округа обучение английскому языку ведется по учебникам М.З.Биболетовой , В.П.Кузовлева , К Кауфман, М.Кауфман; обучение немецкому языку по учебникам И.Л.Бим.

В основе нашего опыта – культуроведческое наполнение содержания обучения иностранному языку национально-региональным компонентом. Содержание текстов, система заданий творческого и поискового характера, упражнений с элементами сравнительно-сопоставительного анализа, вероятностного прогнозирования, поэтический материал способствуют познавательной активности и повышению мотивации к изучению иностранного языка.

Например, в 6 классе при изучении темы №6 «Whatevertheweather …» по учебнику английского языка по редакцией В.П.Кузовлева активно используем регионально-ориентированный материал.

Тема «Whatevertheweather …» изучается в апреле, когда на Ямале еще не закончилась зима. Это самое длинное время года для жителей Крайнего Севера, может быть даже и самое любимое. Время, когда дети, оторванные от родителей, живущие в интернате, получают возможность общаться с родителями-оленеводами. В конце апреля оленеводы кочуют на свои летние пастбища далеко за Урал. Тема отвечает мотивационным потребностям учащихся. Зима также является сезоном, когда нет больших проблем с транспортом. Быстро и с комфортом можно добраться до районного и окружного центров, что немаловажно в условиях Крайнего Севера.

Текстовый материал является важным компонентом содержания обучения ИЯ, так как в процессе работы с текстами формируются не только лексические, фонетические и грамматические навыки и речевые умения, но и языковая, речевая, коммуникативная, межкультурная и другие компетенции.

Тext 1.Winter in Yamal

In our region winter is severe and long. Winter lasts for 7 – 8 months. It is very severe form with strong winds and snowstorms. Winter comes early.

In the middle of October a daily average temperature falls down 5 grades below zero. By the end of October everywhere temperature becomes stable and stays 10 grades below zero. About the same time snow covers the territory.

The period from December till February is the most severe. When frosts stop, thaw comes often. In the second half of May an average daily temperature increases from the point 5 grades below zero to higher temperature. Snow sets down and starts to thaw. Auto winter huts ruin.

Vocabulary

region - регион; severe - суровая;

Month месяц; strong - сильные

Snowstorms - метели; early - рано

Thaw - оттепель; stable - устойчивая.

Auto winter huts зимник; high - высокая

Comes - наступает increases - повышается

Sets down - оседает to thaw -таять

To ruin - разрушать in the middle of - всередине

By the end - кконцу about the same – вэтожесамое

In the second half - вовторойполовине

Daily average temperature - средняясуточнаятемпература

Комплекс условно-речевых упражнений

Экспозиция к уроку:

Winter is a nice season. We live in the north in village Ovgort. We like winter. Reindeers come into village in winter. Our relatives reindeer-breeders come. We can go to Muzhi and Salekhard our own transport, by car, by bus. In summer, spring and autumn we can not do that. Way is for us a great problem in these seasons. But winter is not only nice but very severe. Northern winter is long. Why do you like winter?

Let s discuss this question!

Is winter cold or warm? …

Winter in our region is severe, very severe. Do you agree with me? … - yes, I do. Winter …

Winter is long. Winter comes early. Do you agree with me? …

Does snow cover land in the middle of October? …

Does an average daily temperature fall down 5 grades below zero? …

Does an average daily temperature become stable by the end of October?

Is the period from December till February the most severe? …

Is winter severe with strong winds and snowstorms? …

Table 1.

What can you say about winter in Yamal?

ЗиманаЯмалеоченьдолгая

Зима на севере очень суровая

В середине октября средняя суточная температура падает до 5 градусов ниже 0.

К концу октября температура становится стабильной 10 градусов ниже 0.

В это же самое время снег покрывает всю землю.

Период от декабря до февраля самый суровый.

В середине мая снег оседает, начинает таять.

Зимники разрушаются.

Winter in Yamal is very cold.

Winter in the north is very severe.

In the middle of October an average daily temperature falls down 5 grades below 0.

By the end of October temperature becomes stable 10 grades below zero.

At the same time snow covers land.

The period from December till February is the most severe.

In the middle of May snow sets down and starts to thaw.

Auto winter huts ruin.

Correct sentences!

Winter in Britain is severe. Autumn comes early. It is not long. Winter is warm and short with strong rains and snowfrosts. An average april temperature is not high. In the middle of January everywhere temperature falls down 5 grades above zero. At the end of August an average daily temperature becomes stable.

Correct sentences!

The period from December till February is not the most severe. When frosts do not stop, the thaw does not come often. In the second half of May an average daily temperature does not increase from the point 5 grades below zero to higher temperature. Snow does not set down and does not start to thaw. Auto winter huts do not ruin.

Correct sentences!

Winter comes not early. Winter in our region is warm and short. Winter is rainy and foggy. An average daily temperature falls down 10 grades below zero in autumn. The period from December till February is warm. Snow does not set down in March. Winter in our region ends in February. We dislike winter. We like frosts and snowstorms. We play snowballs when there is snowstorm.

Answer the questions!

Do you like winter? Why do you like winter? What is the temperature in winter? How many months does winter last? What is the coldest period in winter? What can you say about an average daily temperature in winter?

Would you like to tell about winter in your region?

What is special in winter in your village?

Why do you like winter?

What do you do in winter?

What can you say about winter in the north and in the south?

Where is winter the shortest?

Where is winter the longest?

Where is winter the most severe?

Особое место среди художественных текстов занимают поэтические тексты. Согласно Ю.М.Лотману, поэзия значительно информативнее, чем любые не поэтические формы речи. Подлинно оригинальное стихотворение заключает в себе неисчерпаемый источник смыслов и долго не теряет свою культурную значимость.

Учащимся 7 класса при изучении темы об известных людях, об идеалах и кумирах предлагаем познакомиться с творчеством известного хантыйского поэта Романа Ругина. Отобраны самые трогательные, задушевные стихи. Читая эти стихи, ребята оказываются в родной стихии. Ощущение, что ты чувствуешь запах леса, трав, ягод. Лексический материал затрагивает самое сокровенное, любимое.

ROMAN ROUGIN (РОМАН РУГИН – известный хантыйский поэт и писатель)

He was born on January 31, 1939 in the fisherman s family in the settlement of Pitlyar in the Shuryshkar District, Yamalo – Nenets Autonomous Area. He graduated from the Herzen State Pedagogical Institute in Leningrad and was working in the area s education system and in bodies of the Russian communist party.

In the period of 1992 to 2009 years he was the editor - in – chief f the Russian popular - science magazine The Yamal meridian dedicated to matters of history and literature. He is a member of the Union of Writers since the year 1983 and a corresponding member of Petrovskaya Academy of Science and Arts.

He was rewarded with the order of the Badge of Honor and won the literature prize of the Russian writers. He is honored with the name of honor citizen of the city of Salekhard.

He put in writing myths, fairy tales and stories of the Khanty people and is an author of a number of works concerning the history of pioneering the territory of Western Siberia. In the encyclopedia of the world literature he is mentioned as one of founders of the Khanty literature. He is the author of more than thirty in the Russian and Khanty languages. His poems were translated to many world languages. He lives at present in Salekhard.

Arctic star Полярнаязвезда

It is my favourite area Крайволшебныхсеверныхсияний

Area which is under Arctic star Крайподземныхкладовлегендарный-

Area keeps legendary treasure Крайлюбимыйивсегдажеланный,

Northern radiance is wonderful and far . Край лежащий под звездой Полярный

2)

Let s go to the quiet forest!

There is a bilberry and flowers

there is a lot of wonders

Undereverytreeand bush

Пойдём со мной в наш тихий лес,

там есть черника и морошка,

там всевозможнейших чудес

сто тысяч и ещё немножко!

Look at the edge of forest!

You see a tasty current

Which shines as morning star

Through leaves of darkly tree

Смотри на скулах у ложбин

Сквозь листья светится смородина –

Так звёзды светят из глубин

Таинственного небосвода.

We collect them in our basket

We release heart into freedom

A bit my heart will walk in forest

It fills with joy and pleasure

Мы соберём их в туесок,

А сердце выпустим на волю:

Пусть погуляет хоть часок,

как скажешь ты, как я позволю.

Let s have a rest under mighty cedar!

Inhale resinous smell of cedar s cones!

You are again cheerful and pleasant

Most beautiful and romantic.

Присевподкедромотдохнуть,

Вдохнём смолистый запах шишек,

И пусть ровней задышит грудь, стряхнув усталости излишек.

3) BIRCH

1.You have a gently – gold dress 3.Even not without reason

You are the very well a dressed Thunder-storm admires beauty

A queen of nice spring s forest does not touch the birches trunk

From all the trees you are the best. With its fiery mysterious hand.

2.Our ancestors were very wise 4. There is a famous old story

In ancient times fine masters about birch which was a daughter

Made the wonderful cradles of a charming celestial rainbow

From curative birches bark. And to earth the birch has come.

5. I will wander in white grove

My spirit will cleaner and lighter.

In my sole will come gladness.

I thank my dear birch very much.

БЕРЁЗА

Всех деревьев ты нарядней

В платье нежно-золотом,

Всех красивей, всех приглядней

И опрятней всех притом.

2.Ведь недаром в самом деле 3.Ведь недаром даже грозы,

Предки наши столь мудры, Радуясь красе такой,

Стали делать колыбели Редко-редко ствол берёзы

Из берёзовой коры. Тронут огненной рукой!

4. Есть рассказ, давно известный,

Что берёза та была

Дочкой радуги небесной

И на землю к нам пришла.

5. Потому – то в белой роще

Поброжу я - и уже

Станет чище, легче. Проще

И светлее на душе.

4)

1.The Northern wonderful forest 2. Snow, frost and strong snow-storms

Is full of mysteries and tales. Circle in winter s fairy forest

Slim and white-trunk beauty birch I admire, smile and enjoy

Is standing near with dark-green fir. With this winter snowy holiday.

1.Сказка снега и мороза – 2. Ель - хозяйкою в хоромах,

Я дивлюсь не надивлюсь: вся – величье, стать и власть,

Вот красавица берёза и толпа её знакомых

Нарядилась в белый гусь, к ней на праздник собралась.

3.Будет солнце их касаться,

Обнимать и целовать …

Я и сам уже, признаться,

Начинаю ревновать!

Введение дополнительного компонента (национально-регионального) в содержание обучения иностранным языкам активизирует психологические резервы обучаемого и напрямую связано с повышением мотивации учащихся, с мотивационно – познавательной потребностью ученика, способствует скорости усвоения материала. Введение национально –регионального компонента является средством оптимизации отбора и организации содержания обучения иностранным языкам в условиях трилингвизма.

Психологическим резервом оптимизации обучения иностранным языкам в школе является осуществление личностно – деятельностного подхода. Этот подход в обучении подготовлен всем предыдущим этапом развития лингвистической, педагогической, методической и психологической мысли в нашей стране, и рассматривается в настоящее время как естественная основа обучения.

Вся организация учебного процесса должна обеспечивать создание мотивов учения путем повышения информативности содержательного плана учебника и других средств обучения. Повышению информативности служит на наш взгляд включение национально-регионального компонента в содержание обучения ИЯ, которое значительно расширяет рамки содержания обучения.

Убедительным аргументом в поддержку данного утверждения служит высказывание А.Н. Леонтьева, который в одной из своих работ отмечает, что интересное, близкое, значимое для школьника смысловое содержание (в нашем исследовании это - место, регион, где он живет; его принадлежность к определенному этносу, национальной культуре) может удовлетворить его коммуникативно – познавательную потребность, «встретиться» с ней, «опредметиться в ней и тем самым стать внутренним мотивом его речевой деятельности».

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/207988-vvedenie-regionalno-nacionalnogo-komponenta-v

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки