- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- «Специфика работы с детьми-мигрантами дошкольного возраста»
- «Учебный курс «Вероятность и статистика»: содержание и специфика преподавания в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Центр «Точка роста»: создание современного образовательного пространства в общеобразовательной организации»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Коммуникативный подход к обучению немецкого языка
КОММУНИКАТИВНЫЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА.
Стремительное развитие экономики предъявляет сегодня более высокие требования к работникам различных сфер, по сравнению с 80-90 ми годами прошлого столетия. Поэтому знание иностранных языков является одним из важнейших толчков для успешной профессиональной деятельности. Это усиливает мотивацию учащегося образовательной школы к изучению не только английского языка, как основного языка международного общения, но и немецкого языка, являющегося на сегодняшний день неотъемлемой частью профессиональных знаний. Следовательно, проблема преподавания иностранного языка, в частности немецкого, в школе сегодня очень актуальна. Если раньше учащиеся должны были знать иностранный язык на уровне прочтения и перевода, то сегодня учащиеся должны владеть языком на уровне коммуникативной компетенции, то есть «способности и готовности практически использовать приобретенные ими иноязычные речевые навыки и умения, языковые и страноведческие знания в наиболее употребительных сферах непосредственного общения с носителями языка». Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод, что основной целью обучения иностранного языка в школе является «развитие личности школьника, способной участвовать в межкультурной коммуникации на изучаемом языке». Поэтому наиболее эффективной методикой обучения иностранному языку, на мой взгляд, является коммуникативная методика, которую я и взяла за основу обучения немецкому языку.
Коммуникативный подход предполагает использование различных приемов и методов для достижения основной цели. При отборе современных методов я учитывала следующие критерии, в соответствии с которыми используемые методы должны: создавать атмосферу, в которой ученик чувствует себя комфортно и свободно; стимулировать интересы учащегося, развивать у него желание практически использовать иностранный язык, а также потребность учиться, делая тем самым реальным достижение школьника успеха в овладении предметом; затрагивать личность ученика в целом, вовлекать в учебный процесс его эмоции, чувства и ощущения, соотноситься с его реальными потребностями, стимулировать его речевые, когнитивные, творческие способности; активизировать учащегося, делая его главным действующим лицом в учебном процессе, активно взаимодействующим с другими участниками этого процесса; создавать ситуации, в которых учитель не является центральной фигурой; учащийся должен осознавать, что изучение иностранного языка в большей степени связано с его личностью и интересами, нежели с заданными учителем приемами и средствами обучения; предусматривать различные формы работы в классе: индивидуальную, групповую, коллективную, в полной мере стимулирующие активность учащихся, их самостоятельность, творчество. Исходя их вышеперечисленных критериев, я взяла за основу следующие виды работ на уроке немецкого языка, входящие в коммуникативный метод обучения: 1. Использование поэтических текстов: стихов, песен, скороговорок, рифмовок 2. Игры: ролевые, предметные, игры- драматизации 3. Проектная работа.
На каждом из этих методов мне хотелось бы остановиться подробнее. Стихи, песни и рифмовки используются мною в 5-9 классах. При помощи данных средств у учащихся развивается фонематический слух, совершенствуются произносительные навыки, увеличивается словарный запас. Необходимо также отметить, что рифмованные структуры из песен или стихов можно успешно использовать при работе с грамматикой: например в качестве иллюстративного материала для формулирования правила его применения. Очень эффективным в пятых и шестых классах является разучивание песен с опорой на движения, то есть учащиеся выполняют все действия, о которых говорится в предложенной песне. Так ученики быстрее осваивают новый материал и с удовольствием его демонстрируют. Короткие четверостишия очень подходят для организации фонетической зарядки или в качестве релаксации для снятия напряжения в середине урока (физкультминутка). Каждый урок начинается с прослушивания короткой рифмовки, что позволяет ввести учащихся в атмосферу немецкого языка и настроить их на восприятие нового материала. Ниже приведены некоторые приемы работы с рифмованными структурами. Формирование фонетических навыков. 1. Учитель предлагает прослушать и произнести рифмовку. Учащимся также предлагается найти слова с заданными звуками [ai], [I:], назвать их и указать отличия написания этих звуков на письме. При помощи данной рифмовки учащиеся также повторяют счет от 1 до 10, лексический материал, изученный на предыдущих уроках. Eins, zwei,Polizei, Drei, vier,Offizier, Funf,sechs,alte Hex, Sieben, acht, gute Nacht, Neun, zehn – Auf Wiedersehen!2. Заданиенаузнаваниезвука []. Ich spreche den ich - Laut nicht richtig es ist aber fur mich wichtig, ihn richtig zu sprechen. Учащимся предлагается скороговорка, в которой спрятан один часто повторяющийся звук. Учащиеся должны его найти и объяснить правило его употребления. 3. Необходимо прочитать стихотворение и заполнить пропуски в транскрипции. ottos mops trotzt [..ts] [m..ps] [tr..tst] otto: fort mops fort [..t..] [f..rt] [m..ps] [f..rt] otto: soso [..t..] [z..z..]
Формирование грамматических навыков. 1. Для лучшего запоминания спряжений глаголов “sein, haben” используются считалочки: ich bin du bist er ist wer ist bei uns Artist? wir sind ihr seid sie sind du bist Artist mein Kind! 2. С помощью песни проходит презентация нового грамматического материала. “Das Fremdsprachenlied” ich habe du hast er hat wer ist bei uns Akrobat? wir haben ihr habt sie haben wir sind keine weiben Raben.Englisch will ich lernen und ein bisschen Spanisch. Um die Welt zu sehen und die Leute zu verstehen. “Hallo, whats your name?” “Buenas dias, seniorita”. Ach wie schon und lustig sind Fremdsprachen heuzutage! Russisch will ich lernen und dazu auch Italienisch. Um die Welt zu sehen und die Leute zu verstehen. “Kati bia sa wuu?”, “Cia o, che fai stasera?” Ach wie schon und lustig sind Fremdsprachen heuzutage! Учительприводитфразуизпесни: “Englisch will ich lernen und ein bisschen Spanisch. Um die Welt zu sehen und die Leute zu verstehen.” При помощи данного примера и последующих за ним примеров, сопровождая их определенными действиями, учитель подводит учащихся к догадке, как и когда употреблять данную структуру: Wozu lernt sie Fremdsprachen? Sie lernt Fremdsprachen, um die Welt zu sehen. Beispiele: Ich nehme das Buch, um es zu lesen. Ich komme an die Tafel,um ein Wort zu schreiben. Ich komme an die Tur, um sie zu offnen. Далееучительпредлагаетсистематизироватьполученныезнанияподаннойграмматическойтемевсхеме: Ich komme an die Tur, um sie zu offnen. Wozu? – подлежащее + сказуемое, um +дополнение+ zu+ Infinitiv.
3. Тема «Cклонение прилагательных» достаточно сложна для запоминания. Для ее успешного усвоения существует грамматическая песенка на материале сказки «Красная шапочка». Rotkappchen und der dumme Wolf Es lebte da einmal ein lustiges Madchen. (Nom.) Das lustige Madchen Rotkappchen,Rotkapchen. Wie schon war die Kleidung des lustigen Madchens. (Gen.) Und trug dieses Madchen ein Kappchen, ein Kappchen. Dem lustigen Kappchen gad Mutti ein Korbchen.(Dat.)Das Korbchen mit Milch,mit Butter und Brotchen. Und ging durch den Wald Rotkappchen,Rotkapchen. Und sah dort ein Wolf das lustige Madchen. (Akk.) Da wohnte im Wald eine lustige Frau (Nom.) Die lustige Oma war gut und sehr schlau. Das Hobby der lustigen Oma war Stricken (Gen.) Oft wurde sie mude und konnte nur nicken. Der lustige Oma brachte Rotkappchen (Dat.) Das Korbchen mit Milch,mit Butter und Brotchen…
4. Логическая перегруппировка. На листе бумаги написана первая строчка стихотворения с спряжением модального глагола “wollen”. Ich will doch immer lustig sein. Учащиеся должны выстроить разрезанные строчки таким образом, чтобы получилась рифма. Ich will doch immer lustig sein du willst doch immer lachen er will auch manchmal fleibig sein und machen tolle Sachen. Wir wollen immer lustig sein ihr wollt doch immer lachen sie wollen immer fleibig sein Sie wollen Vieles machen.
Опираясь на опыт применения вышеуказанных видов деятельности на уроках немецкого языка, я пришла к выводу, что использование коммуникативно- ориентированных заданий с поэтическими текстами на уроках иностранного языка позволяет учащимся прочно усвоить как фонетическую и лексическую стороны языка, так и грамматические структуры языка. Игровые технологии также необходимы для успешного изучения иностранного языка, поскольку они не только «вносят разнообразие в учебный процесс, но и формируют положительное отношение обучаемых к предмету, активизируют умственную деятельность, развивают способность учащихся анализировать и обобщать». Тем самым сохраняется высокая мотивация к изучению иностранного языка.
Игровая деятельность в процессе обучения выполняет следующие функции: обучающая (развитие памяти, внимания, восприятия информации; развитие навыков владения иностранных языков). коммуникативная (создание атмосферы иноязычного общения, объединение учащихся в коллектив, установление новых эмоционально-коммуникативных отношений, основанных на взаимодействии на иностранном языке). развивающая (развитие личностных качеств для активизации резервных возможностей личности). развлекательная (создание благоприятной атмосферы на уроке, превращение урока в увлекательное приключение). воспитательная (воспитание внимательного, гуманного отношения к партнеру по игре; развитие чувства взаимопомощи и взаимоподдержки). Как мы видим, одной из функций игры является коммуникативная. Следовательно, игровой метод также подходит для развития навыков иноязычного общения, основанных на взаимодействии на иностранном языке. Следует также отметить, что игра втягивает в активную познавательную деятельность каждого учащегося в отдельности и всех вместе; обучение в игре осуществляется посредством собственной деятельности учащегося, носящий характер особого вида практики, в процессе которой усваивается до 90% информации; в игре все равны; она посильна практически каждому ученику, даже тому, который не имеет достаточно прочных знаний. Игру можно использовать в качестве целого урока или его части (введения, объяснения, закрепления, контроля), в качестве внеклассного мероприятия.
По характеру игровой методики игры можно разделить на: предметные сюжетные ролевые деловые имитационные игры-драматизации В своей практике я использую различные виды игр. Например, для повторения и контроля изученного материала очень подходят игры по станциям. Данные игры имеют определенные правила и настраивают учащихся на соревновательный лад. Поскольку итогом такой игры является награждение, это позволяет учащимся выполнять задания на станциях весело и качественно. В начале года, когда алфавит подзабыт, хорошо подходит игра «Тайное послание». Учитель произносит слова, учащиеся записывают их в тетрадке только первую букву каждого слова, которое они слышат. Игра «Паутинка» направлена на развитие лексических и грамматических навыков. Все участники игры садятся в круг. Учитель берет клубок с нитками и начинает рассказ, произнеся одно или два предложения. Затем бросает клубок одному из учащихся, тот в свою очередь повторяет произнесенные, ранее предложения и продолжает начатый рассказ и т.д. Таким образом, клубок превращается в паутинку. Большой интерес для меня представляют ролевые игры. В ролевой игре «происходит существенная перестройка поведения ученика - оно становится произвольным, то есть в ролевой игре ученик не чувствует напряженности, как при обычном ответе, он более раскрепощен и свободен». В ролевой игре заключен коммуникативно-прагматический аспект. Учащиеся попадают в ситуацию, воображаемый момент реальной деятельности, в которой реализуется речевое поведение собеседников в их типичных социально-коммуникативных ролях. Эти роли имеют условный характер. Однако, проигрывая определенные ситуации, учащиеся получают возможность подготовить себя к подобной ситуации в реальной жизни. Ролевая игра это вид учебного общения, который организуется в соответствии с разработанным сюжетом, распределенными ролями и межролевыми отношениями. Существуют следующие виды ролевых игр: контролируемая ролевая игра (все участники получают необходимые реплики) умеренно контролируемая ролевая игра (учащиеся получают общее описание сюжета и описание своих ролей) свободная ролевая игра (учащиеся получают обстоятельства общения) эпизодическая ролевая игра (разыгрывается отдельный эпизод) длительная ролевая игра (в течение длительного периода разыгрывается серия эпизодов). Наиболее простой является контролируемая ролевая игра, для участия в которой учащиеся получают необходимые реплики. Их задача состоит в том, чтобы, внимательно слушая друг друга, объединить данные реплики в контекст ролевого общения. Данный вид ролевой игры подходит для 5,6 классов. В 7-9 классах я провожу умеренно контролируемые ролевые игры, где учащиеся получают общее описание сюжета и описание своих ролей.
Свободные и длительные ролевые игры эффективны в старших классах (10-11). Они требуют глубоких знаний языка, но одновременно открывают простор для инициативы и творчества. Для примера приведу игру «Знакомство». Данную игру я провожу в 5 классе. Учащиеся встают в круг, включается музыка. В течение того времени, пока играет музыка учащиеся танцуют. Как только музыка останавливается, учащиеся встают по парам, приветствуют и расспрашивают друг друга о семье. Так повторяется два раза. Затем учащиеся занимают первоначальную позицию (встают в круг) и каждый рассказывает о том, о ком получили информацию. Учащиеся выступают в роли туристов и жителей встречающей стороны.
Метод проектов также очень помогает развивать у учащихся коммуникативную компетенцию вне языкового окружения. Это объясняется тем, что в процессе проектной работы учащиеся включают активную мыслительную деятельность, требующую для своего оформления владения определенными языковыми средствами. Только метод проектов может превратить уроки иностранного языка в дискуссионный, исследовательский клуб, в котором решаются значимые проблемы с учетом особенностей культуры изучаемой страны. Таким образом, применение проектной методики также на уроке повышает интерес учащихся к изучению иностранного языка «путем развития внутренней мотивации при помощи переноса центра процесса обучения с учителя на ученика». Метод проекта предполагает коллективное взаимодействие. А принцип коллективного взаимодействия определяет такой способ организации учебного процесса, при котором: учащиеся активно общаются друг с другом, обмениваясь учебной информацией, расширяя за счет этого свои знания условием успеха является успех остальных, то есть совместная работа в условиях особого психологического климата ограничивает конкуренцию и превращает ее в сотрудничество, где каждый поступает таким образом, чтобы, выражая свою индивидуальность, отвечать ожиданиям группы и стремиться к достижению общих целей. На сегодняшний день существуют следующие типы проектов: исследовательские творческие ролево-игровые информационные практико-ориентированные монопроекты межпредметные. Каждый их представленных типов проектов требует определенной подготовки как учителя, так и ученика. Проектную методику я использую в 5 классах на уровне творческих работ (постеры, стенгазеты); в 7-9 классах на уровне ролево-игровых (викторины) и информационных проектов (буклеты). На всех этапах урока я стараюсь инициировать самостоятельную, поисковую, творческую деятельность учащихся. Проектную методику я использую не долго - около одного года, но за это время я пришла к выводу, что метод проектов способствует достижению высоких результатов в овладении учащимися языком на уровне коммуникативной компетенции. В заключении хотелось бы добавить, что использование рассмотренных выше методик дает не только высокие результаты в изучении немецкого языка, как языка межкультурного общения, но и доставляет большое удовольствие и учащимся и преподавателю.
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Специфика профессиональной деятельности учителя-дефектолога в дошкольной образовательной организации»
- «Подготовка к ЕГЭ по иностранному языку в условиях реализации ФГОС: содержание экзамена и технологии работы с обучающимися»
- «Преподавание истории и обществознания в соответствии с ФГОС ООО от 2021 года»
- «Педагогическая диагностика и оценка успеваемости обучающихся в контексте реализации ФГОС»
- «Особенности деятельности музыкального руководителя ДОУ в условиях реализации ФГОС ДО»
- «Россия – мои горизонты»: особенности преподавания курса внеурочной деятельности в соответствии с ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- Педагогика и методика преподавания биологии
- Управление дошкольной образовательной организацией
- Музыкальное развитие и воспитание в дошкольном образовании
- Преподавание в организации среднего профессионального образования
- Содержание и организация профессиональной деятельности педагога-дефектолога
- Организация методической работы в образовательной организации

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.