- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- «Специфика работы с детьми-мигрантами дошкольного возраста»
- «Учебный курс «Вероятность и статистика»: содержание и специфика преподавания в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Центр «Точка роста»: создание современного образовательного пространства в общеобразовательной организации»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Педагогическия чтения Англицизмы в русской речи как обогащается язык
Педагогическия чтения
Англицизмы в русской речи – как обогащается язык
Саранча В.В..,
учитель английского языка
МБОУ «СОШ № 5 им. В. Хомяковой» г. Энгельса
Саратовской области
Думаю, что сегодня самой востребованной темой для многих учителей стала тема Англицизмы в русской речи – как обогащается язык
Часто, употребляя какие-либо слова, мы считаем их нашими, истинно русскими, а иногда и вовсе не задумываемся о происхождении этих слов. А ведь это очень интересно - докопаться до сути, исследовать корни того набора слов, который мы чаще всего используем.
В наше время тема проникновения иностранных слов в русский язык становится весьма актуальной. Можно сказать, что из-за прогрессирующей глобализации, языки перемешиваются, процесс заимствования приобретает широкий размах. Использование иностранных слов в разговорной речи становится не только совершенно привычным, но и повсеместным. И поэтому очень важно попытаться понять, откуда какие слова пришли и всегда ли оправдано их употребление.
Так же, мне очень интересна эта тема, поскольку моей страстью является изучение иностранных языков. Нередко, когда я замечаю похожие слова в английском или немецком языке, у меня появляется чувство некой нити, которая почти незаметно для нас связывает через языки все народы мира.
Это потрясающе - через изменения в языке прослеживать историю своей страны, видеть отражение событий в изменении лексики, ведь язык - лучшее зеркало происходящего в окружающем мире.
Я очень люблю наш язык, его звучность, выразительность, богатую лексику. Но составляют его не только исконно русские слова, но и давно обрусевшие заимствования, и недавно появившиеся выражения. И для меня настоящее удовольствие - исследовать истоки.
Предметом исследования являются заимствования в русском языке.
Английский язык гордо завоевывает мир. И это касается не только увеличения количества изучающих иностранного языка по всему земному шару, но и обогащения других языков заимствованными словами. Русская речь каждый год с различной интенсивностью пополняется новыми словами из разных языков. Такое заимствование считается естественным, ведь россияне активно вовлечены в социальные, культурные, финансовые и политические отношения с разными нациями. Вследствие чего русский язык богатеет на новые формулировки, а англицизмов в нем больше всего.
Англизация языка не основывается лишь на добавлении в повседневный разговор заимствованных слов. Она включает в себя целые лексические и системные компоненты, которые часто используются. Заимствуются орфографические традиции, морфемы, фразы и синтаксические конструкции. Они проявляются в каждой отрасли жизнедеятельности человека: в политике, художественной литературе, дипломатии, индустрии шоу-бизнеса, в СМИ. Наибольшую популярность англицизмы завоевали в рекламе.
Англицизмы русского языка: угроза или необходимость?
Проблема англизации русской речи беспокоит многих литераторов, политиков, лингвистов, языковедов. Они предполагают, что каждый чуждый элемент языку, который вошел в систематическую практику населения, может нанести колоссальный вред в будущем. Англизация коснулась не только русского народа, но и немцев. И уже сегодня ученые опасаются, что спустя 50 лет в Германии будут говорить на языке, который сейчас бы не поняли современные немцы. То же может произойти и с русской речью.
Согласитесь, сегодня многие отрасли копируют англоязычные слова в повседневную жизнь. Один лишь интернет навевает нам господство США. Такие слова, как email, CDROM, homepage, флешка уже давно вошли в наш повседневный быт. А читая новости о мировом кинематографе или музыке, мы ежедневно наталкиваемся на слова: блокбастер, хоррор, ремейк, хит, постер, саундтрек. В спортивной лексике современный россиянин не может обойтись без слов фитнес, дайвинг, боулинг, сноуборд, а прекрасная половина русского мира использует в своем разговоре чуждые косметические термины: спрей, пилинг, лифтинг, скраб и тому подобное.
Почему русский человек не может обойтись без англицизмов? И здесь есть несколько вариантов. Во-первых, мы чувствуем потребность в наименовании новых понятий. Поэтому называем разные предметы англоязычными заимствованиями (сканер, ноутбук, смартфон). Во-вторых, пополняем язык англицизмами ради более выразительного и престижного восприятия (имидж, презентация, эксклюзивность, прайс-лист). И в-третьих, мы используем англицизмы, потому как не находим подходящего значения русского слова.
Англицизм – уникальный лингвистический феномен!
Необходимость использования англоязычных слов в русском языке вполне оправдана. Они помогают конкретизировать названия отдельных предметов, пополняют язык выразительными наименованиями, способствуют мировой интеграции. Но с другой стороны, жаргонизмы, композиты, прямые заимствования, гибриды и иноязычные вкрапления убивают национальную особенность языка, избавляя его от своей уникальности. Однако язык – это самостоятельный механизм, который способен самоочиститься и избавиться от всего бесполезного
Заимствование слов - естественный и необходимый процесс языкового развития. Лексическое заимствование обогащает язык и обычно нисколько не вредит его самобытности, так как при этом сохраняется основной, «свой» словарь. А кроме того, несмотря на неизбежное проникновение заимствований, неизменным остается присущий языку грамматический строй, не нарушаются внутренние законы языкового развития.
Заимствование не говорит о бедности языка. Если заимствованные слова и их элементы усваиваются языком по своим нормам, преобразуются по потребностям «берущего» языка, то это свидетельствует как раз о силе, о творческой активности этого языка. Заимствование слов - процесс живой, развивающийся, плодотворный - происходит и в наше время. Особенно активизировался он в эпоху НТР, когда в связи с развитием науки и техники в язык хлынул мощный поток терминов, специальных слов и выражений, бытующих в разных сферах человеческой деятельности.
В наше время мы не можем представить себе свою речь без слов. Которые на самом деле являются заимствованиями. В современном языке наблюдаются различные тенденции, и только время покажет, какие изменения наш великий русский язык претерпит будущем и как это отразится на нашей речи.
Библиографический список
1. Под ред. А. Боль. Русский язык - теория и практика. Учебное пособие. Минск. «ПОПУРРИ» 2000 г.
2. Демьянов В.Г. Иноязычная лексика в истории русского языка XI-XVII веков. Проблемы морфологической адаптации. Наука. Москва. 2001 г.
3. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. Москва. 1996 г.
4. Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое: исследования по современному русскому языку и социолингвистике. Москва. 2004 г.
5. Маринова Е.В. Иноязычная лексика современного русского языка. Наука. Москва. 2012 г
6. Розен Е.В. Как появляются слова? История и современность. «МАРТ». Москва. 2000 г.
7. Семёнова М.Ю. Словарь англицизмов. Ростов-на-Дону. 2003 г.
8. Чистякова О.Н. Заимствования в современном русском языке. Изд-во КГУ. Казань. 2001 г.
9. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца ХХ столетия. Астрель. 2005 г.
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/261925-pedagogicheskija-chtenija-anglicizmy-v-russko
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Управление качеством общего образования в условиях реализации ФГОС»
- «Методы и приемы формирования УУД у младших школьников в соответствии с ФГОС НОО»
- «Профессиональная деятельность концертмейстера»
- «Осуществление, контроль и управление закупками в соответствии с Федеральным законом № 44-ФЗ»
- «Реализация Концепции духовно-нравственного развития и воспитания личности в образовательном процессе»
- «Преподавание биологии по ФГОС ООО и ФГОС СОО: содержание, методы и технологии»
- Организация досуговых мероприятий и развитие социального партнёрства в дополнительном образовании детей
- Психолог в сфере образования: организация и ведение психолого-педагогической работы в образовательной организации
- Содержание и организация методической работы в дошкольной образовательной организации
- Дошкольная педагогика: теория и методика обучения и воспитания
- Педагог-воспитатель группы продленного дня. Организация учебно-воспитательной деятельности обучающихся
- Методическое сопровождение реализации общеобразовательных программ. Организация деятельности учителя-методиста

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.