- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- «Специфика работы с детьми-мигрантами дошкольного возраста»
- «Учебный курс «Вероятность и статистика»: содержание и специфика преподавания в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Центр «Точка роста»: создание современного образовательного пространства в общеобразовательной организации»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Методические рекомендации по организации внеаудиторной самостоятельной деятельности студентов по учебной дисциплине «Иностранный язык»
Шакунова Светлана Евгеньевна
Областное государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение «Рязановский сельскохозяйственный техникум»
преподаватель
Методические рекомендации
по организации внеаудиторной самостоятельной деятельности
студентов по учебной дисциплине общеобразовательного цикла ОГСЭ. 03 Иностранный язык специальности: 21.02.01 Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений
с. Рязаново,
2016 год
Методические рекомендации по организации внеаудиторной самостоятельной деятельности студентов по учебной дисциплине общеобразовательного цикла ОГСЭ. 03 Иностранный язык (английский) специальности: 21.02.01 Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений
Автор: Шакунова Светлана Евгеньевна
Содержание
Пояснительная записка………………………………………………………… 4
Введение…………………………………………………………………………4
Раздел 1. Работа над произношением и техникой чтения…...7
Раздел 2. Работа с лексическим материалом ………………………………….10
Раздел 3. Работа со словарем…..12
Раздел 4. Работа с грамматическим материалом…..15
Раздел 5. Работа с текстом…..16
Раздел 6. Работа над устной речью…...25
Раздел 7. Работа над письменной речью……………………………………….26
Раздел 8 Рекомендации по созданию презентаций..…….…………………….27
Раздел 9 Рекомендации по оформлению сообщения, доклада………………..30
Раздел 10 Рекомендации по составлению кроссворд………………………….31
Приложение……………………………………………………………………. 33 Рекомендуемая литература………………………………………………… 34
Интернет-ресурсы ……………………………………………………………….35
Пояснительная записка
Внеаудиторная самостоятельная работа студентов – это планируемая учебная, учебно-исследовательская, научно-исследовательская работа студентов, выполняемая во внеаудиторное время по заданию и при методическом руководстве преподавателя, но без его непосредственного участия.
Основная цель методических указаний состоит в обеспечении студентов необходимыми сведениями, методиками и алгоритмами для успешного выполнения самостоятельной работы, в формировании устойчивых навыков и умений по разным аспектам обучения английскому языку, позволяющих самостоятельно решать учебные задачи, выполнять разнообразные задания, преодолевать наиболее трудные моменты в отдельных видах СРС.
Используя методические указания, студенты должны овладеть следующими навыками и умениями:
• правильного произношения и чтения на английском языке;
продуктивного активного и пассивного освоения лексики английского языка;
овладения грамматическим строем английского языка;
работы с учебно-вспомогательной литературой (словарями и справочниками по английскому языку);
подготовленного устного монологического высказывания на английском языке в пределах изучаемых тем;
письменной речи на английском языке.
Объем самостоятельной работы студентов определяется Федеральным государственным образовательным стандартом среднего профессионального образования (далее - ФГОС СПО).
Самостоятельная работа студентов является обязательной для каждого студента, её объём в часах определяется действующими учебными планами по основным образовательным программам техникума.
При определении содержания самостоятельной работы студентов учитывается уровень самостоятельности обучающихся и требования к уровню самостоятельности выпускников для того, чтобы за период обучения он был достигнут.
Для организации самостоятельной работы студентов необходимы следующие условия:
готовность студентов к самостоятельному труду;
мотив к получению знаний;
наличие и доступность всего необходимого учебно-методического и справочного материала;
система регулярного контроля качества выполненной самостоятельной работы;
консультационная помощь.
Формы самостоятельной работы студентов определяются содержанием учебной дисциплины, степенью подготовленности студентов. Они могут быть тесно связаны с теоретическими курсами и иметь учебный характер или учебно-исследовательский характер.
Форму самостоятельной работы студентов определяет преподаватель при разработке рабочих учебных программ изучаемых дисциплин и учебно-методических комплексов.
Самостоятельная работа обучающихся при изучении дисциплины «Иностранный язык (английский)» включает следующие виды самостоятельной деятельности:
для освоения умениями и формирования общих компетенций:
выполнение упражнений по образцу;
проведение и представление мини-исследования в виде отчета по теме;
для овладения знаниями:
чтение текста (учебника, первоисточника, дополнительной литературы);
конспектирование текста;
выписки из текста;
работа со словарями и справочниками;
использование аудио- и видеозаписей, компьютерной техники и Интернета .
для закрепления и систематизации знаний:
работа с конспектом лекции,
обработка текста,
повторная работа над учебным материалом (учебника, первоисточника, дополнительной литературы),
составление таблиц для систематизации учебного материала,
ответ на контрольные вопросы,
подготовка мультимедиа сообщений/докладов к выступлению на семинаре (конференции),
составление тематических кроссвордов,
Форма предоставления отчета о выполнении задания внеаудиторной самостоятельной работы студентов соответствует виду работы и оговаривается в задании.
Контроль и оценка качества выполнения внеаудиторной самостоятельной работы студентов в рамках текущего контроля успеваемости осуществляется преподавателем дисциплины по пятибалльной шкале. Отметка выставляется в журнал теоретического обучения, при этом дата выставленной отметки соответствует дате проверки выполнения задания внеаудиторной самостоятельной работы студентов.
План внеаудиторной самостоятельной работы студентов.
Виды самостоятельной работы студентов | График выполнения |
1. Работа над произношением и техникой чтения | Еженедельно |
2. Работа с лексическим материалом | Еженедельно |
3. Работа со словарем | Еженедельно |
4. Работа с грамматическим материалом | Еженедельно |
5. Работа с текстом: а) краткосрочные задания б) долгосрочные задания | Еженедельно В течение семестра |
6. Работа над устной речью | Еженедельно,2-3 разговорные темы в течение семестра в соответствии с рабочей программой |
7. Работа над письменной речью | Еженедельно |
8. Работа с презентацией | 2-3 раза в течение семестра в соответствии с рабочей программой |
9. Работа по составлению сообщения (доклада) | Еженедельно |
10. Работа по созданию кроссворда | В течение семестра, 2-3 темы в соответствии с рабочей программой |
РАЗДЕЛ I. РАБОТА НАД ПРОИЗНОШЕНИЕМ И ТЕХНИКОЙ ЧТЕНИЯ
1.1.Формы СРС над произношением и техникой чтения:
фонетические упражнения по формированию навыков произнесения наиболее сложных звуков английского языка;
фонетические упражнения по отработке правильного ударения;
упражнения по освоению интонационных моделей повествовательных и вопросительных предложений;
упражнения на деление предложений на смысловые отрезки, правильную паузацию и интонационное оформление предложений;
чтение вслух лексического минимума по отдельным темам и текстам;
чтение вслух лексических, лексико-грамматических и грамматических упражнений;
чтение вслух текстов для перевода;
чтение вслух образцов разговорных тем.
1.2.Формы контроля СРС над произношением и техникой чтения:
-фронтальный устный опрос на занятиях по отдельным формам СРС;
-выборочный индивидуальный устный опрос на занятиях по отдельным формам СРС.
1.3. Методические рекомендации по самостоятельной работе над произношением и техникой чтения
При работе над произношением и техникой чтения следует обратить внимание на несоответствие между написанием и произношением слов в английском языке. Это различие объясняется тем, что количество звуков значительно превышает число букв: 26 букв алфавита обозначают 44 звука, поэтому одна и та же буква в разных положениях в словах может читаться как несколько разных звуков.
Согласные звуки
Согласные буквы имеют один вариант чтения - как согласный звук, соответствующий их алфавитному названию.
Но есть согласные буквы, имеющие два варианта чтения:
с[si:] | 1.Передe,i,y 2.Перед a, o, u, всеми согласными в конце слова | [s] [k] | cell, recite, vagrancy vacant, overcoat, curtain, stock |
g [d i:] | 1.Передe,i,y 2.Перед a, o, u, всеми согласными в конце слова | [d][g] | page, magic, gym guard, game, gold, flag |
s [es] | 1.В начале слова, перед глухими согласными и в конце слова после глухих согласных 2.Между гласными, в конце слов, после гласных и звонких согласных | [s] [z] | history, risk, outskirts prose, ties, icons |
x [eks] | 1.Перед согласными и в конце слов 2.Перед ударной гласной | [ks] [gz] | text, six exam |
Гласные звуки
Гласные буквы имеют четыре типа чтения:
а) первый тип чтения гласных: гласные буквы читаются так, как они называются в алфавите, если их отделяет от следующей гласной буквы одна согласная буква, например, name [neim],nose [nouz] (кроме буквы "r", например, fire [faiәɔ],more [mɔ:]),или если они стоят в конце односложного слова, например, my [mai].
б)второй тип чтения гласных: гласные буквы читаются как краткий звук в словах, оканчивающихся на одну или две согласные буквы, например,big [big],myth [miθ] (кроме буквы "r" - car [ka:],her [hә:]), или если они отделены от последующей гласной двумя согласными буквами, например,system [sistim],doctor [dɔktә] (кроме буквы "r", например, large [ la:dƷ ].
в)третий тип чтения гласных: - гласная + "r". Сама буква "r" не читается.
г)четвёртый тип чтения гласных: гласная + "r" + гласная. Исключение: there [ðɛә]- там, туда, where [wɛә]- где, куда.
Долгота гласного обозначается в транскрипции двумя вертикальными точками [:], например,be [bi:].
Ударение в словах английского языка
Главное ударение в транскрипции обозначается вертикальной чёрточкой сверху перед началом слога ['] - yellow ['jelou], второстепенное ударение обозначается знаком [], стоящим внизу перед началом слога, на который оно падает: timekeeper ['taimki:pә].
Ударение в двусложных словах падает, как правило, на первый слог если он не является приставкой system ['sistim]. В противном случае ударение падает на корень слова induct [in'dukt] (вводить, зачислять).
Ударение в трехсложных и четырёхсложных словахпадает, как правило, на третий слог от конца слова: photographer [fә'tɔgrәfә].
Некоторые английские слова имеют два главных ударения. К ним относятся слова с приставкой, придающие слову новое значение, числительные от 13 до 19: fourteen [fɔ:'ti:n] - четырнадцать. Однако первое ударение исчезает, когда числительному предшествует ударное слово, например, topicsixteen ['tɔpiksiks'ti:n], второе ударение исчезает, когда слово следует за числительным, например, thesixteenthtopic [ðэ 'siksti:nθ 'tɔpik].
Фразовое ударение:
-под ударением во фразе стоят, как правило, существительные, прилагательные, смысловые глаголы, числительные, наречия, вопросительные и указательные местоимения;
-неударными обычно бывают артикли, союзы, предлоги, вспомогательные глаголы, личные и притяжательные местоимения;
Логическое ударение:
-выделяет логический центр высказываний, подчеркивает элементы противопоставления в высказывании;
-выделяет слова, важные с точки зрения говорящего. Под ударением могут быть и слова, которые обычно бывают неударными, и наоборот, слова, имеющие фразовое ударение, могут его терять. Таким образом, логическое ударение может не совпадать с фразовым.
1.4. При подготовке фонетического чтения текста рекомендуется:
освоить правильное произношение читаемых слов;
обратить внимание на ударение и смысловую паузацию;
обратить внимание на правильную интонацию;
выработать автоматизированные навыки воспроизведения и употребления изученных интонационных структур;
отработать темп чтения
РАЗДЕЛ 2. РАБОТА С ЛЕКСИЧЕСКИМ МАТЕРИАЛОМ
2.1.Формы СРС с лексическим материалом:
составление собственного словаря в отдельной тетради;
составление списка незнакомых слов и словосочетаний по учебным и индивидуальным текстам, по определённым темам;
анализ отдельных слов для лучшего понимания их значения;
подбор синонимов к активной лексике учебных текстов;
подбор антонимов к активной лексике учебных текстов;
составление таблиц словообразовательных моделей.
2.2.Формы контроля СРС с лексическим материалом:
фронтальный устный опрос лексики на занятиях;
выборочный индивидуальный устный опрос лексики на занятиях;
-словарный диктант (с английского языка на русский, с русского языка на английский);
-проверка устных лексических заданий и упражнений на занятиях;
-проверка письменных лексических заданий и упражнений преподавателем / студентами.
2.3. Методические рекомендации по самостоятельной работе с лексикой
1)При составлении списка слов и словосочетаний по какой-либо теме (тексту), при оформлении лексической картотеки или личной тетрадисловаря необходимо выписать из англо-русского словаря лексические единицы в их исходной форме, то есть: имена существительные - в именительном падеже единственного числа (целесообразно также указать форму множественного числа, например: shelf - shelves,man - men,text - texts; глаголы - в инфинитиве (целесообразно указать и другие основные формы глагола -Past и PastParticiple, например: teach - taught - taught,read - read - read и т.д.).
2)Заучивать лексику рекомендуется с помощью двустороннего перевода (с английского языка - на русский, с русского языка - на английский) с использованием разных способов оформления лексики (списка слов, тетради- словаря, картотеки).
Для закрепления лексики целесообразно использовать примеры употребления слов и словосочетаний в предложениях, а также словообразовательные и семантические связи заучиваемых слов (однокоренные слова, синонимы, антонимы).
Для формирования активного и пассивного словаря необходимо освоение наиболее продуктивных словообразовательных моделей английского языка. Среди показателей, помогающих определению частей речи, выделяются:
суффиксы существительных: -er:writer(писатель);-ment:government(правительство);-ness:kindness(любезность);-ion:connection(связь);-dom:freedom(свобода);-hood:childhood(детство);-ship:leadership(руководство);
суффиксы прилагательных: -ful:useful(полезный); -less:useless(бесполезный);-ous:famous(знаменитый);-al:central(центральный);-able, -ible:eatable(съедобный),accessible(доступный)
префиксы:dis-:disarmament (разоружение); re-:reconstruction (реконструкция); un-:unhappy (несчастный); in-:inequality (неравенство); im-:impossible (невозможный).
РАЗДЕЛ 3. РАБОТА СО СЛОВАРЕМ
3.1.Формы СРС со словарем:
-поиск заданных слов в словаре;
-определение форм единственного и множественного числа существительных;
выбор нужных значений многозначных слов;
поиск нужного значения слов из числа грамматических омонимов;
поиск значения глагола по одной из глагольных форм.
3.2.Формы контроля СРС со словарем:
устная проверка домашних заданий на занятиях;
проверка заданий в тетрадях;
-контрольные задания по отдельным формам СРС в аудитории (в тетради или на доске);
-перевод предложений, абзацев, текстов с использованием методик поиска слов и их значений в словаре.
3.3.Методические рекомендации по самостоятельной работе со словарем
При поиске слова в словаре необходимо следить за точным совпадением графического оформления искомого и найденного слова, в противном случае перевод будет неправильны (ср. plague - бедствие, plaque -тарелка; beside - рядом, besides - кроме того; desert - пустыня, dessert - десерт; personal - личный, personnel - персонал).
Многие слова являются многозначными, т.е. имеют несколько значений, поэтому при поиске значения слова в словаре необходимо читать всю словарную статью и выбирать для перевода то значение, которое подходит в контекст предложения (текста).
Сравнитепредложения:
а)RedSquareis one of the biggest squares in Europe.
б)You must bring this number to a square.
в)If you want to get to this supermarket you must pass two squares.
г)Hebrokesquares.
Изучение всей словарной статьи о существительномsquareи сопоставление данных словаря с переводимыми предложениями показывает, что в предложении а)существительноеSquare имеет значение «площадь» («Красная площадь - одна из самых больших площадей в Европе»), в предложении б)- «квадрат» («Вы должны возвести это число в квадрат»), а в предложении в) - «квартал» - («Если Вы хотите добраться до этого супермаркета, Вам нужно пройти два квартала»); в предложении г)употребляется выражение "brakesquares" - «нарушать установленный порядок» («Он нарушил установленный порядок»).
3)При поиске в словаре значения слова в ряде случаев следует принимать во внимание грамматическую функцию слова в предложении, так как некоторые слова выполняют различные грамматические функции и в зависимости от этого переводятся по-разному. Сравните:
а)Theworkisdone = Работасделана(workвыполняет функцию подлежащего);
б)Theyworkinabigcompany = Они работаютв большой компании (work -выполняет функцию сказуемого).
4)При поиске значения глаголав словаре следует иметь в виду, что глаголы указаны в словаре в неопределенной форме (Infinitive) - sleep,choose,like,bring, в то время как в предложении (тексте) они функционируют в разных временах, в разных грамматических конструкциях. Алгоритм поиска глагола зависит от его принадлежности к классу правильных или неправильных глаголов. Отличиеправильных глаголов отнеправильныхзаключается в том, что правильные глаголы образуют форму PastIndefiniteиPastParticipleпри помощи прибавления окончания -edк инфинитиву.
Present IndefinitePast IndefinitePast Participle
to looklookedlooked
to smilesmiledsmiled
Неправильные глаголы образуютPastIndefiniteиPastParticipleдругими способами:
-путемизменениякорневыхгласныхформыинфинитиваPresent IndefinitePast IndefinitePast Participle
to beginbeganbegun
to speakspokespoken
-путём изменения корневых гласных и прибавления окончания к форме инфинитива
Present IndefinitePast IndefinitePast Participle
to writewrotewritten
to givegavegiven
-путёмизмененияконечныхсогласныхформыинфинитиваPresent IndefinitePast IndefinitePast Participle
to sendsentsent
to buildbuiltbuilt
-унекоторыхнеправильныхглаголоввсетриформысовпадаютPresent IndefinitePast IndefinitePast Participle
to cutcutcut
to putputput
-глаголыto be иto go образуютPast Indefinite отдругогокорня:Present IndefinitePast IndefinitePast Participle
to bewas/werebeen
to gowentgone
РАЗДЕЛ 4. РАБОТА С ГРАММАТИЧЕСКИМ МАТЕРИАЛОМ
4.1.Формы СРС с грамматическим материалом:
-устные грамматические и лексико-грамматические упражнения по определенным темам;
письменные грамматические и лексико-грамматические упражнения по определенным темам;
составление карточек по отдельным грамматическим темам (части речи; основные формы правильных и неправильных глаголов и т. д.);
поиск и перевод определенных грамматических форм, конструкций, явлений в тексте;
-синтаксический анализ и перевод предложений (простых, сложносочиненных, сложноподчиненных, предложений с усложненными синтаксическими конструкциями);
-перевод текстов, содержащих изучаемый грамматический материал.
4.2.Формы контроля СРС с грамматическим материалом:
-устная проверка грамматических и лексико-грамматических заданий на занятиях;
выборочная проверка заданий на доске;
проверка письменных заданий в тетрадях преподавателем / студентами;
-самостоятельная работа в аудитории по определенной теме с последующей проверкой;
-контрольная работа (в соответствии с рабочей программой).
РАЗДЕЛ 5. РАБОТА С ТЕКСТОМ 5.1. Формы СРС с текстом:
-анализ лексического и грамматического наполнения текста;
-устный перевод текстов небольшого объема (до 1000 печатных знаков) по краткосрочным заданиям;
-письменный перевод текстов небольшого объема (до 1000 печатных знаков) по краткосрочным заданиям;
-устный перевод текстов по долгосрочным заданиям (домашнее чтение);
-изложение содержания текстов большого объема на русском и иностранном языке (реферирование - на продвинутом этапе обучения).
5.2. Формы контроля СРС с текстом:
устный опрос по переводу на занятиях;
проверка письменных работ по переводу или реферированию текстов;
устный опрос по реферированию текстов с последующим обсуждением;
контрольный устный (письменный) перевод текста на занятиях.
5. 3. Методические рекомендации по самостоятельной работе с грамматическим материалом и с текстом
При изучении определенных грамматических явлений английского языка рекомендуется использовать схемы, таблицы из справочников по грамматике и составлять собственные к конкретному материалу, тщательно выполнять устные и письменные упражнения и готовить их к контролю без опоры на письменный вариант, чтобы обеспечить прочное усвоение грамматического материала.
Следует отметить, что английский язык - это язык твёрдого порядка слов в предложении, т. е. каждый член предложения имеет своё определённое место. В русском языке члены предложения могут занимать различные места в предложении, не нарушая общего смысла предложения: «Мальчик поймал рыбу», «Рыбу поймал мальчик», «Поймал рыбу мальчик» и т. д. В соответствующем английском предложении (Theboycaughtafish) изменение порядка слов невозможно. Если, например, произвести в нём перестановку подлежащего и дополнения, то будет искажён смысл предложения: Afishcaughttheboy («Рыба поймала мальчика»). Поскольку место слова определяет его функцию в предложении, при построении английского предложения следует располагать слова в строго определённом порядке. Следующий порядок слов является обычным для английского повествовательного предложения:
Подлежащее | сказуемое | дополнение | обстоятельство |
They | went | to the circus | Yesterday |
Они | ходили | в цирк | Вчера |
Порядок слов в вопросительном предложении отличается от порядка слов в повествовательном предложении. Это отличие заключается в том, что глагол-связка, вспомогательный или модальный глагол, входящий в состав сказуемого, ставится в начале предложения перед подлежащим. Сказуемое, таким образом, расчленяется на две части, отделяемые одна от другой подлежащимIshegoingtoschoolnow? = Он сейчас идёт в школу?
Когда в составе сказуемого повествовательного предложения нет вспомогательного глагола, т. е. когда сказуемое выражено глаголом в PresentIndefinite и PastIndefinite, то перед подлежащим ставятся соответственно формы do/does или did, смысловые же глаголы ставятся в форме инфинитива (без частицы to) после подлежащего. Порядок остальных членов предложения остаётся таким же, как и в повествовательном предложении.
Вспомогательный глагол, модальный глагол или глагол-связка | Подлежащее | Сказуемое, представленное смысловым глаголом | Дополнения и обстоятельства |
Did | he | to the university yesterday? | |
Вспомогательный глагол на русский язык не переводится. | Он | ходил | в университет вчера? |
Данный вид вопросов в английском языке называетсяобщим.Такие вопросы задаются собеседнику с целью подтверждения или отрицания всей высказанной мысли и требуют ответа даилинет.
Общие вопросы всегда начинаются либо со вспомогательного, либо с модального глагола, либо с глагола-связки.
Вопросы, которые начинаются с вопросительного слова или группы слов (what?whose?how?when?where?howlong?howmuch? и др.), называются специальными.
Порядок слов в специальных вопросах такой же, как и в общих вопросах. Отличие заключается в том, что перед вспомогательным или модальным глаголом стоит вопросительное слово. Например, к предложению HewenttotheUniversitytotakepartinameetingyesterday («Вчера он пошёл в университет, чтобы принять участие в собрании») можно поставить следующие вопросы:
1)вопрос,относящийсяксказуемому:
What did he do yesterday at the University? = Что он делал вчера в университете?
2)вопрос,относящийсякнаречию:
When did he go to the University to take part in the meeting? = Когда он ходил в университет, чтобы принять участие в собрание? и т. д.
Исключением являются вопросы к подлежащему, которые начинаются с вопросительных слов who? (кто?) или what? (что?), играющих в вопросе роль подлежащего. Такие вопросительные предложения имеют порядок слов повествовательного предложения. Глагол после who,what в роли подлежащего употребляется, как и глагол после «кто»и«что»в функции подлежащего в русском языке, в форме 3-го лица единственного числа:
Who | came | here yesterday? |
подлежащее | сказуемое | Обстоятельство |
What | is lying | on the table? |
подлежащие | сказуемое | Обстоятельство |
Правильное понимание и осмысление прочитанного текста, извлечение информации, перевод текста базируются на навыках по анализу иноязычного текста, умений извлекать содержательную информацию из форм языка. При работе с текстом на английском языке рекомендуется руководствоваться следующими общими положениями.
1.Работу с текстом следует начать с чтения всего текста: прочитайте текст, обратите внимание на его заголовок, постарайтесь понять, о чем сооб- щает текст.
Затем приступите к работе на уровне отдельных предложений. Прочитайте предложение, определите его границы. Проанализируйте предложение синтаксически: определите, простое это предложение или сложное (сложносочиненное или сложноподчиненное), есть ли в предложении усложненные синтаксические конструкции (инфинитивные группы, инфинитивные обороты, причастные обороты).
Простое предложение следует разобрать по членам предложения (выделить подлежащее, сказуемое, второстепенные члены), затем перевести на русский язык.
Имейте в виду, что: 1) подлежащее в английском языке может быть выражено:
именемсобственным(Peterplays the piano);
именем существительным с определённым или неопределённым артиклем (AroseisaflowerилиThemeetingisover);
личнымместоимением(Shewants to speak to you);
местоимениемitв безличных предложениях (Itiswinter.Itis five o'clock. Itoften snows in February);
местоимениемoneв значении «каждый, всякий человек, люди», если действующее лицо мыслится неопределённо или обобщённо (Onemustalwayskeephisword) ;
местоимениями,производнымиотsome, any (Somebody has stolen my mobile-phone);
инфинитивом(To swim is pleasant);
герундием(Smokingis not allowed here);
группой подлежащего: подлежащее со всеми относящимися к нему словами образует группу подлежащего; обычно в группу подлежащего входят определения и дополнения (Toinventaperpetualmotionmachineisimpossible);2) сказуемое может быть:
а)простым глагольным, обозначающим действие и выраженным глаголом в личной форме в любом времени, залоге и наклонении:Theywillreturnsoon (Онивернутсяскоро);Shequicklyshutthedoor (Она быстро закрыладверь).
б)составным именным, обозначающим состояние, качество, принадлежность к классу предметов. Составные именные сказуемые состоят из двух частей: глагола-связки (например, глагола tobe)и именной части. Именная часть сказуемого может быть выражена:
-именем существительным: I amastudent.
(глагол-связка) (именная часть, выраженная существительным)
-местоимением: The bookisyours.
(глагол-связка) (именная часть, выраженная местоимением)
-прилагательным:His flat isnew.
(глагол-связка) (именная часть, выраженная прилагательным)
Кроме глагола tobe,глаголом-связкой могут служить глаголы toseem«казаться»,tolook«выглядеть»,tobecome,toget,togrow,toturnв значении {{становиться»и другие: Theyseemedtired. = Они казались усталыми. Helooksill. = Он выглядит больным.
Во многих случаях сочетание глаголов tobecome,toget,togrowс именной частью, выраженной прилагательным, переводится на русский язык глаголом со значением перехода в другое состояние:togetwarm«потеплеть»,toturnred«покраснеть».
в)составным глагольным, представляющим собой сочетание глагола в личной форме с инфинитивом или герундием. Составное глагольное сказуемое может быть выражено:
-сочетанием модальных глаголов с инфинитивом Hemayreturnsoon. (Он скоро вернётся);
сочетанием с инфинитивом или герундием многих других глаголов, которые одни без инфинитива, не имеют законченного значения. К числу таких глаголов относятся: tobegin(начинать),tocontinue(продолжать),tolike(любить),tointend(намереваться),tohope(надеяться),topromise(обещать) и другие: Shebegantotranslatethearticle.=Она начала переводить статью;
сочетанием прилагательного (с предшествующей связкой) с инфинитивом, а иногда и с герундием: Heisreadytohelpher = Он готов помочь ей;
3)Для выражения наличия или существования в определённом месте или отрезке времени какого-либо лица или предмета, факта, явления, ещё неизвестного собеседнику или читателю, употребляется особый тип простого сказуемого, выраженный оборотомthereis (are)со значением «имеется», «находится», «существует». Оборот thereis (are)ставится в начало предложения; за ним следует подлежащее, за которым следует обстоятельство места или времени. Соответствующие русские предложения начинаются с обстоятельства места или времени: Thereisatelephoneintheroom.= В комнате есть телефон.
Thereв обороте thereis (are)не имеет самостоятельного значения и составляет одно целое с is (are).Если по смыслу предложения требуется наличие наречия thereсо значением «там»,тоthereповторяется в конце предложения: Therearemanychildrenthere = Там много детей.
Глаголtobeв данном обороте может употребляться в разных временных формах:
-thereis (are) - «есть», «находится», «имеется»;
-therewas (were), therehas been (have been) - «был», «были», "находился(-ись)», «имелся(-ись)»;
-therewillbe- «будет (будут) находиться».
Глаголtobeобычно согласуется с существительным, которое следует непосредственно за ним: Therewasapenonthetable = На столе быларучка;Therewerebooksonthetable = На столе быликниги.
4.Сложносочиненное предложение разбейте на простые предложения, входящие в его состав, и анализируйте каждое предложение: Icamehomeearly,butheremainedtotheendoftheconcert. = Я пришёл домой рано, а он остался до конца концерта.
5.Сложноподчиненное предложение выполняет в сложном предложении функцию одного из членов предложения: подлежащего, именной части составного сказуемого, дополнения и обстоятельства. Придаточные предложения обычно отвечают на те же вопросы, на которые отвечают члены простого предложения, и являются как бы развёрнутыми членами простого предложения. Определите по вопросу к придаточному предложению и союзу его тип и переведите сложноподчинённое предложение: Itisstrangethathehasmadeamistake.=Странно,чтоонсделалошибку; He told us that he felt ill. = Он сказал нам, что он болен.
6.Формальные признаки инфинитива
Инфинитиву обычно предшествует частица to(Iliketoread).Но существуют случаи, когда инфинитив употребляется без частицы to:
послемодальныхглаголовcan, may, must (HecanspeakGerman);
послеглаголовto make, to let (Helethimgothere).Инфинитив может выполнять следующие функции:
подлежащего(To read a lot is to know a lot. = Много читать значит много знать);
частисказуемого (He doesn't seem to be writing anything now. = Кажется, он сейчас ничего не пишет);
прямогодополнения (Do you want to go to the lecture? = Вы хотите пойти на лекцию?);
обстоятельствацели (My brother went to Leningrad to study. = Мой брат поехал в Ленинград учиться);
-определения (Who was the last to come? =Ктопришёлпоследним);
-сложногодополнения (I want him to deal with it himself. = Я хочу, чтобы он сам занялся этим вопросом).
Инфинитивв английском языке имеет формы действительного и страдательного залога
Active | Passive | |
Indefinite Continuous Perfect Perfect Continuous | to ask to be asking to have asked to have been asking | to be asked to have been asked |
Инфинитивные обороты переводятся:
а)оборот «for +существительное (местоимение)+инфинитив» переводится на русский язык при помощи инфинитива или придаточного предложения:
Thisisforyoutodecide = Это должен решить именно ты. Thewaterwastoocoldforthechildrentobathe = Вода была слишком холодной, чтобы дети могли купаться.
б)оборот «объектный падеж с инфинитивом» представляет собой сочетание местоимения в объектном падеже или существительного в общем падеже с инфинитивом. В русском языке нет оборота, соответствующего обороту «объектный падеж с инфинитивом», и он переводится дополнительным придаточным предложением:
Iwanthimtohelpme = Я хочу, чтобы он помог мне.
в)оборот «именительный падеж с инфинитивом»
He is said to live in Toronto = Говорят,чтоонживётвТоронто.7. Формальные признаки причастных оборотов:
а) наличие Participle I илиParticiple II в составе причастного оборота. В зависимости от формы причастие переводится на русский язык причастием, деепричастием или сказуемым придаточного предложения.The woman standing at the window is my elder sister. =Женщина,стоящая у окна, моя старшая сестра.
Abrokencuplayonthetable. = Разбитаячашка лежала на столе.
РАЗДЕЛ 6. РАБОТА НАД УСТНОЙ РЕЧЬЮ
6.1.Формы СРС над устной речью:
фонетические упражнения по определенной теме;
лексические упражнения по определенной теме;
фонетическое чтение текста-образца;
перевод текста-образца;
речевые упражнения по теме;
подготовка устного монологического высказывания по определенной теме (объем высказывания - 15-20 предложений).
6.2.Формы контроля СРС над устной речью:
проверка фонетических упражнений по теме;
проверка лексических упражнений по теме;
контроль лексики по теме;
контрольное чтение вслух текста-образца;
контроль перевода текста-образца;
устный опрос по теме.
6.3. Методические рекомендации по самостоятельной работе
над устной речью
Работу по подготовке устного монологического высказывания по определенной теме следует начать с изучения тематических текстов-образцов. В первую очередь необходимо выполнить фонетические, лексические и лексико-грамматические упражнения по изучаемой теме, усвоить необходимый лексический материал, прочитать и перевести тексты-образцы, выполнить речевые упражнения по теме. Затем на основе изученных текстов нужно подготовить связное изложение, включающее наиболее важную и интересную информацию. При этом необходимо произвести обработку материала для устного изложения с учетом индивидуальных возможностей и предпочтений студента, а именно:
1)заменить трудные для запоминания и воспроизведения слова известными лексическими единицами:
All people are proud of their magnificentcapital -> All people are proud of their greatcapital;
2)сократить «протяженность»предложений:
Culture is a term used by social scientists for a people's whole way of life. Culture is a term used for the whole people's way of life.
3)упроститьграмматическую (синтаксическую)структурупредложений: I felt I was being watched I felt somebody was watching me.
3)произвести смысловую (содержательную) компрессию текста: сократить объем текста до оптимального уровня (не менее 12-15 предложений).
Обработанный для устного изложения текст необходимо записать в рабочую тетрадь, прочитать несколько раз вслух, запоминая логическую последовательность освещения темы, и пересказать.
РАЗДЕЛ 7. РАБОТА НАД ПИСЬМЕННОЙ РЕЧЬЮ
7.1.Формы СРС над письменной речью:
-письменные задания по оформлению тетради-словаря;
-письменные лексические, лексико-грамматические, грамматические задания и упражнения;
-письменные задания по подготовке к монологическому сообщению на английском языке;
письменные задания по реферированию текстов на английском языке;
письменный перевод с русского языка на английский.
7.2.Формы контроля СРС над письменной речью:
орфографический диктант (словарный, текстовый);
проверка письменных заданий в тетрадях;
упражнения на доске;
контрольные задания по навыкам письменной речи на английском языке.
РАЗДЕЛ8. РАБОТА ПО СОСТАВЛЕНИЮ ПРЕЗЕНТАЦИИ
Создание материалов-презентаций — это вид самостоятельной работы студентов по созданию наглядных информационных пособий, выполненных с помощью мультимедийной компьютерной программы PowerPoint.
Этот вид работы требует координации навыков студента по сбору, систематизации, переработке информации, оформления ее в виде подборки материалов, кратко отражающих основные вопросы изучаемой темы, в электронном виде. То есть создание материалов-презентаций расширяет методы и средства обработки и представления учебной информации, формирует у студентов навыки работы на компьютере.
Презентации готовятся студентом в виде слайдов с использованием программы Microsoft PowerPoint.
Примерные требования к оформлению презентации
Оформление слайдов
Стиль | • Соблюдайте единый стиль оформления. • Избегайте стилей, которые будут отвлекать от самой презентации. • Вспомогательная информация (управляющие кнопки) не должны преобладать над основной информацией (текст, рисунки). |
Фон | • Для фона выбирайте более холодные тона (синий или зеленый). |
Использование цвета | На одном слайде рекомендуется использовать не более трех цветов: один для фона, один для заголовков, один для текста. • Для фона и текста используйте контрастные цвета. • Обратите особое внимание на цвет гиперссылок (до и после использования). |
Анимационные эффекты | Используйте возможности компьютерной анимации для представления информации на слайде. •Не стоит злоупотреблять различными анимационными эффектами, они не должны отвлекать внимание от содержания информации на слайде. |
Рекомендуется:
- сжатость и краткость изложения, максимальная информативность текста: короткие тезисы, даты, имена, термины — главные моменты опорного конспекта;
- использование коротких слов и предложений, минимум предлогов, наречий, прилагательных;
- использование нумерованных и маркированных списков вместо сплошного текста;
- использование табличного (матричного) формата предъявления материала, который позволяет представить материал в компактной форме и наглядно показать связи между различными понятиями;
- выполнение общих правил оформления текста;
- тщательное выравнивание текста, буквиц, маркеров списков;
- горизонтальное расположение текстовой информации, в т.ч. и в таблицах;
- каждому положению, идее должен быть отведен отдельный абзац текста;
- основную идею абзаца располагать в самом начале — в первой строке абзаца (это связано с тем, что лучше всего запоминаются первая и последняя мысли абзаца);
- идеально, если на слайде только заголовок, изображение (фотография, рисунок, диаграмма, схема, таблица и т.п.) и подпись к ней.
Представление информации
Содержание информации | Используйте короткие слова и предложения. • Минимизируйте количество предлогов, наречий, прилагательных. • Заголовки должны привлекать внимание аудитории. |
Расположение информации на странице | • Предпочтительно горизонтальное расположение информации. • Наиболее важная информация должна располагаться в центре экрана. • Если на слайде располагается картинка, надпись должна располагаться под ней. |
Шрифты | • Для заголовков - не менее 24. • Для информации - не менее 18. • Шрифты без засечек легче читать с большого расстояния. • Нельзя смешивать разные типы шрифтов в одной презентации. • Для выделения информации следует использовать жирный шрифт, курсив или подчеркивание. • Нельзя злоупотреблять прописными буквами (они читаются хуже строчных букв). |
Способы выделения информации | Следует использовать: • рамки, границы, заливку; • разные цвета шрифтов, штриховку, стрелки; • рисунки, диаграммы, схемы для иллюстрации наиболее важных фактов |
Объем информации | • Не стоит заполнять один слайд слишком большим объемом информации: люди могут единовременно запомнить не более трех фактов, выводов, определений. • Наибольшая эффективность достигается тогда, когда ключевые пункты отображаются по одному на каждом отдельном слайде. |
Виды слайдов | Для обеспечения разнообразия следует использовать разные виды слайдов: • с текстом; • с таблицами; • с диаграммами. |
Критерии оценки:
Общие баллы | Область оценивания | Параметры для оценивания |
15 | Стиль | 1.Единый стиль оформления. 2. Избегайте стиля, которые будет отвлекать от самой презентации. 3. Вспомогательная информация (управляющие кнопки) не преобладают над основной информацией (текстом, иллюстрациями). |
10 | Содержание | 1.Содержание раскрывает цель и задачи исследования. |
30 | Информация | 1.Достоверность (соответствие информации действительности, истинность информации). 2.Полнота (отражение источником информации всех существенных сторон исследуемого вопроса). 3.Ссылки и обоснования (наличие ссылок, сведений о происхождении информации). 4.Отсутствие неопределенности, неоднозначности. 5. Современность источника. 6.Разумная достаточность (ограничения с точки зрения используемых источников). |
35 | Текст | 1.Научность (построение всех положений, определений и выводов на строго научной основе). 2.Логичность (наличие логических связей между излагаемыми понятиями). 3.Доступность (текст должен быть понятен, значение новых терминов должно быть разъяснено). 4.Однозначность (единое толкование текста различными студентами). 5.Лаконичность (текстовое изложение должно быть максимально кратким и не содержать ничего лишнего). 6.Завершенность (содержание каждой части текстовой информации логически завершено). 7.Отсутствие орфографических и пунктуационных ошибок. |
10 | Оформление | 1.Использование эффектов (цвета, анимации и звуковых эффектов) 2.Наличие схем, графиков, таблиц. |
Пояснения: 0-30 баллов – неудовлетворительно
31-60 баллов – удовлетворительно
61-90 баллов - хорошо
91-100 баллов - отлично
РАЗДЕЛ 9. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОФОРМЛЕНИЮ СООБЩЕНИЯ (ДОКЛАДА)
Объем сообщения обычно составляет 2-3 страницы формата А4 Сообщение, доклад оформляют стандартно:
Шаблонный машинописный текст имеет следующие параметры:
шрифт Times New Roman;
размер шрифта 14;
межстрочный интервал 1,5;
стандартные поля для редактора Word;
выравнивание по ширине.
Ссылки на источники указываются по требованию преподавателя.
В идеале, сообщение, доклад еще должны содержать приложения – таблицы, схемы, копии документов – однако, чаще это не практикуется.
Критерии оценки:
актуальность темы - 1 балл;
соответствие содержания теме - 1 балл;
глубина проработки материала - 1 балл;
грамотность и полнота использования источников -1 балл;
соответствие оформления требованиям - 1 балл.
умение вести дискуссию и ответы на вопросы - 5 баллов.
Максимальное количество баллов: 10.
9-10 баллов соответствует оценке «5»
7-8 баллов – «4»
5-7 баллов – «3»
менее 5 баллов – «2»
РАЗДЕЛ 10. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОСТАВЛЕНИЮ КРОССВОРДА
Кроссворд (англ. Crossword - пересечение слов (крестословица)) - самая распространённая в мире игра со словами. Кроссворд позволяет процесс усвоения новых знаний осуществлять в игровой ситуации. Составление кроссворда является прекрасным средством активизации мыслительной деятельности
Алгоритм составления кроссворда:
Внимательно прочитайте материал учебника по данной теме.
Выпишите 15-20 терминов по данной теме.
Выберите 2-3 самых длинных термина и расположите их по горизонтали и по вертикали.
Остальные термины расположите по принципу пересечения с предыдущими.
Сформулируйте суть каждого термина профессиональным языком, четко и лаконично.
Оформите кроссворд.
Рекомендации:
а) каждое слово, помещенное в кроссворд, должно не менее двух раз пересекаться другими словами, идущими в перпендикулярном направлении;
б) если вертикальное и горизонтальное слово в кроссворде начинаются с одной клетки, то задания по вертикали и горизонтали нумеруются одинаковой цифрой;
в) слова, идущие в одном направлении не должны соприкасаться более, чем одной буквой.
Требования к оформлению:На каждом листе должна быть фамилия автора, а также название данного кроссворда.
Рисунок кроссворда должен быть четким.
Сетки всех кроссвордов должны быть выполнены в двух экземплярах:
1-й экз. - с заполненными словами; 2-й экз. - только с цифрами позиций.
Ответы на кроссворд. Ответы публикуются отдельно. Ответы предназначены для проверки правильности решения кроссворда и дают возможность ознакомиться с правильными ответами на нерешенные позиции условий, что способствует решению одной из основных задач разгадывания кроссвордов — повышению эрудиции и увеличению словарного запаса. Оформление ответов на кроссворды: на отдельном листе.
Критерии оценки:
Грамотность в определениях терминов- 3 балл;
Уровень сложности составленных вопросов- 3 балл;
Правильность оформления- 3 балл;
Творческий подход к оформлению- 3 балл;
Максимальное количество баллов: 12.
11-12 баллов соответствует оценке «5»
10-8 баллов – «4»
7-6 баллов – «3»
5 и менее баллов – «2»
Основные виды учебной деятельности:
10 | Оформление | 1.Использование эффектов (цвета, анимации и звуковых эффектов) 2.Наличие схем, графиков, таблиц. |
Пояснения: 0-30 баллов – неудовлетворительно
31-60 баллов – удовлетворительно
61-90 баллов - хорошо
91-100 баллов - отлично
Приложение 1
Образец оглавления
Содержание
Введение ............................................................................................... 2
Глава 1 .................................................................................................. 3
Глава 2 .................................................................................................. 6
Глава 3 ................................................................................................ 10
Заключение ........................................................................................ 14
Список литературы............................................................................ 16
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Браф, С. Краткая грамматика английского языка: учебное пособие / Соня Браф; пер. с нем. И.С. Ивянский.- М: Астрель: Аст, 2006.-94с.
Бурова И.И., Силинский С.В. Практикум по английскому языку: 60 разговорных тем для изучающих английский язык (60ConversationalTopicsforStudentsofEnglish^-Q^.: Издательство «СОЮЗ». 2002-224с.
3. Восковская А.С., Карпова Т.А. Английский язык для вузов: Учебное пособие - Феникс: 2005.- 349с.
4. Ермаков А.А. Практическая грамматика английского языка для начинающих.- М.: Айрис-пресс, 2003.- 160с.- (Английский клуб).
5.Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка.- М.: Лист Нью. 2006.- 784с.
Книга для чтения и обсуждения. Сост. Э.Л. Ханина.- М.: Издательство «Менеджер», 2005.- 208с.
Короткие рассказы для чтения и обсуждения. Составитель Э.Л. Хавина. Редактор Н.А. Самуэльян.- М.: Издательство «Менеджер», 2005.- 208с.
Саакип А.С. Упражнения по грамматике современного английского языка.- Айрис-пресс: 2001.- 444с.
ТобольскаяС.И. Topical Review. Устные темы. Совершенствующимся.-Саратов: Лицей, 2005.- 400с.
Цветкова И.В., Мальцева Н.А. Учебное пособие.- 3-е изд. дополнен. и перераб.- М. «Глосса», 2001.- 206с.
Интернет-ресурсы
www.Lingvo – online.ru(более 30 англо-русских, русско-английских и толковых словарей общей и отраслевой лексики).
www.macmillandictionary.com (Macmillan Dictionary с возможностью прослушать произношение слов).
www. britannica. com (энциклопедия «Британника»).
www. ldoceonline. com (Longman Dictionary of Contemporary English).
www.informika.ru (Электронный учебник, большой список интернет- ресурсов).
www.englishtips.org (учебники и книги для скачивания).
www.english03.ru (сайт самоучитель-справочник по и видео разговорник английского языка)
35
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/297569-metodicheskie-rekomendacii-po-organizacii-vne
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «ОГЭ по биологии: содержание экзамена и технологии подготовки обучающихся в соответствии с ФГОС»
- «Основные аспекты профессиональной деятельности няни (работника по присмотру и уходу за детьми)»
- «Реализация инвариантного модуля «Компьютерная графика. Черчение» учебного предмета «Труд (технология)» по ФГОС»
- «Формирование и развитие УУД обучающихся в соответствии с ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Особенности организации учебно-воспитательной среды при работе с дошкольниками с расстройствами аутистического спектра по ФГОС ДО»
- «Адаптация к школе: особенности организации психолого-педагогического сопровождения обучающихся»
- Педагогика и методика преподавания биологии
- Химия: теория и методика преподавания в образовательной организации
- Педагогика и методика преподавания русского языка и литературы
- Педагог-библиотекарь: библиотечное дело в образовательной организации
- Наставничество и организационно-методическое сопровождение профессиональной деятельности педагогических работников
- Ведение педагогической деятельности в образовательной организации

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.