- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Оказание первой помощи в образовательных учреждениях»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- «Специфика работы с детьми-мигрантами дошкольного возраста»
- «Учебный курс «Вероятность и статистика»: содержание и специфика преподавания в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Статья «Методическая типология упражнений в обучении иностранным языкам»
Министерство образования и науки Республики Казахстан
Западно-Казахстанский государственный университет имени
М. Утемисова
Статья
МЕТОДИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ УПРАЖНЕНИЙ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
Подготовила : студентка группы ИЯ-42
Терентьева Анастасия Юрьевна
Уральск, 2019
Аннотация:Методисты с полным правом относят проблему упражнений к числу наиболее важных вопросов современной методики обучения иноязычной речевой деятельности. В практике обучения используется огромное количество самых разнообразных упражнений, чтобы овладеть этим разнообразием упражнений, необходимо знать их научную типологию. Речь идет об определении видов и типов упражнений и их системе.
Ключевые слова: методика преподавания иностранного языка, языковые упражнения, тренировочные упражнения
К сожалению эта проблема еще не получила должного решения в современной методической литературе. Среди методистов нет единства в понимании главной проблемы – исходной основы типологии упражнений. Одни авторы в качестве такой модели берут дихотомию «язык-речь» (И.В. Рахманов), другие – психологические характеристики навыков и умений (И.Д.Салистра), третьи – активизацию языкового материала (Б.А.Лапидус) и т.д. Некоторые методисты различают только типы упражнений (Р.Ладо), другие – типы, виды и подвиды (С.Ф.Шатилов), третьи – типы, роды и виды (И.В. Рахманов).
Принципиально важными из всего существующего многообразия подходов являются три:
- первый, субъективный подход - определяет типы упражнений на основе процесса усвоения учащимися учебного
материала. Его основоположником является И.А.Грузинская, которая в своих работах выделила и описала три типа упражнений:
1. Опознавательные.
2. Полурепродуктивные.
3. На самостоятельное воспроизведение.
Все эти типы упражнений, по ее мнению, должны использоваться как при изучении языкового материала (формирование языковых навыков), так и при формировании активных (речевых) навыков.
- второй подход к типологии упражнений – объективный – представляется более перспективным. Он учитывает функциональные компоненты самого иностранного языка. Наибольшее распространение у сторонников этого подхода (Аракин В.Д., Рахманов И.В., Цетлин В.С.) получила классификация упражнений на языковые и речевые .Ценность этой типологии в том, что она позволила разработать дифференцированные способы обучения языковым знаниям, языковым навыкам и речевым умениям.
Психологическую основу данной типологии составляют три этапа процесса усвоения: осмысление, запоминание и употребление. При этом языковые упражнения соотносятся с первыми двумя этапами, а речевые – с третьим. Языковые упражнения нацелены на овладение навыками пользования отдельными, вычлененными из акта речи языковыми единицами. Речевые упражнения – это те, в которых все накопленные знания, навыки и умения используются в иноязычной речевой деятельности. Следовательно, языковые упражнения должны предшествовать речевым, при их выполнении внимание обращается на языковую форму, а при выполнении речевых – на содержание высказывания. Языковые упражнения называются также подготовительными, т.е. готовящими к речи, тренировочными. Основными видами тренировочных упражнений являются дифференцировочные (ДФ), имитационные (ИМ), подстановочные (СБ) и трансформационные (ТР).
- сторонники третьего подхода, строят типологию упражнений на основе произвольного сочетания субъективных и объективных критериев. Интерес в этом отношении представляют работы американского методиста Роберта Ладо. По его мнению, наиболее эффективными являются следующие упражнения:
1. Упражнения на восприятие на слух.
2. Устное повторение.
3. Устная подстановка.
4. Простая подстановка.
5. Простая подстановка в меняющейся позиции.
6. Подстановка, порождающая изменения в исходном предложении.
7. Подстановка, связанная с изменениями в подставляемом элементе.
8. Многосторонняя подстановка.
9. Трансформация.
10. Разговорная практика.
11. Вопросно-ответные упражнения.
12. Упражнения на заполнение пропусков.
13. Упражнения на расширение предложений.
14. Упражнения на объединение.
15. Сочинение.
Видно, что в данном подходе произвольно объединены разные по характеру и назначению упражнения. Автор не различает типы и виды упражнений, точнее подменяет типы упражнений произвольным подбором различных видов упражнений.
Типология упражнений в отечественной методике на современном этапе.
В действующих учебниках иностранного языка используется второй, объективный подход к типологии упражнений. В соответствии с которым, упражнения призваны выполнять следующие функции в учебном процессе:
- (1) выступать в качестве основной единицы обучения,
- (2) служить средством организации и управления деятельностью учащихся с иноязычным материалом,
- (3) отражать структуру иноязычной речевой деятельности. В соответствии с трехкомпонентной структурой деятельности или отдельного действия внутри нее упражнение должно обеспечиватьориентировку на выполнение операции или действия, исполнение и контроль или самоконтроль (ориентировка на выполнение деятельности и указание на способы ее выполнения обеспечивается условием упражнения; содержание упражнения или языковой материал, подлежащий использованию, обеспечивает выполнение операции или действия и ключ, коррекция учителя или образец для сличения обеспечивают обратную связь).
По определению С.Ф. Шатилова, упражнение – это специально организованное в учебных условиях одно- или многократное выполнение отдельной операции или действия языкового или речевого характера.
Тип упражнения – это его разновидность, обладающая набором устойчивых признаков, характерных для ряда упражнений, соответствующих его месту в процессе формирования иноязычных знаний, навыков и умений.
Типы упражнений выделены в соответствии с основными функциями языка: языковые, условно-речевые и речевые упражнения.
Языковые упражнения – это все виды тренировочных упражнений (некоммуникативных) упражнений, которые предназначены для автоматизации языковых явлений (фонетических, грамматических, лексических) вне речевой деятельности. В этих упражнениях процесс коммуникации подчинен усвоению грамматических структур, лексических единиц, звуковых явлений.
Условно-речевые упражнения – это ситуативные, условно-коммуникативные упражнения, позволяющие осуществлять речевую тренировку языкового материала в учебной (условной) коммуникации, имитирующей естественную. Для них характерно наличие условной речевой задачи.
Речевые упражнения – это упражнения во всех видах иноязычной речевой деятельности, побуждающие учащихся наиболее полно использовать изученный языковой материал как средство коммуникации.
Данные три типа упражнений были выделены в соответствии с основными функциями языка (язык и речь), а виды упражнений выделяются в соответствии со стадиями усвоения языкового материала и формирования речевых навыков и умений (ознакомление- осмысление, запоминание и употребление).
3.Основные виды тренировочных (подготовительных) упражнений.
Основными видами упражнений являются дифференцировочные (ДФ), имитационные (ИМ), подстановочные (СБ) и трансформационные (ТР).
Процесс усвоения языкового материала начинается с сообщения учащимся новых языковых явлений и правил их использования. Формированию языковых знаний, которые состоят из двух составляющих компонентов – правила и языковой материал, способствуют:
1. Наглядность. Наглядность может использоваться как для семантизации, так и для тренировки языковых единиц и языковых правил. Средства наглядности целесообразно использовать с учетом тех условий, в которых они могли бы дать положительный учебно-воспитательный эффект.
2. Опора на родной язык или замена знаков иностранного языка знаками родного языка (перевод на родной язык, сравнение, объяснение, толкование).
Перевод занимает важное место при введении языкового материала. Смысл и значение перевода многие методисты видят в том, что он является средством адекватного понимания иноязычного текста, средством введения и закрепления языкового материала, способом сравнения двух языков. Различают перевод на родной язык и перевод с родного на иностранный язык. Это принципиальное членение. Перевод на родной язык выполняет функцию положительного переноса, а перевод на иностранный язык при плохом усвоении языковых явлений влечет сильную межъязыковую интерференцию.
Поэтому наиболее адекватным способом семантизации языкового материала следует считать перевод на родной язык, особенно при совпадении значения иноязычного слова и слова родного языка. Перевод может быть использован при введении большой группы языковых явлений (доска, мел, стол, стул, тетрадь, ручкаи другая конкретная лексика). Возможности перевода расширяются, если новые языковые явления вводятся в контексте. В этом случае языковые единицы приобретают однозначный характер. Нужные уточнения и дополнения значений слова могут быть внесены при работе над изолированным словом или при использовании этого слова в другом контексте.
Сравнение обычно рекомендуется проводить по дифференциальным признакам, которые позволяют различать значения, формы и способы употребления языковых знаков (дифференцировка по аналогии и по противопоставлению). Сравнение используется для обучения учащихся различать и отождествлять языковые явления, как способ предупреждения и исправления возможных языковых ошибок.
Объяснение и толкование проводятся при несовпадении значений слов и форм грамматических явлений в двух языках. По мере углубления иноязычных знаний учащихся следует переходить на объяснение и толкование значений языковых единиц на иностранном языке.
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/360891-statja-metodicheskaja-tipologija-uprazhnenij-
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Психолого-педагогические аспекты работы с младшими школьниками»
- «Профессиональная деятельность методиста образовательной организации: содержание и методы работы по ФГОС»
- «Социальная работа с женщинами в трудной жизненной ситуации»
- «Педагогические аспекты обучения и воспитания»
- «Обеспечение психологической безопасности в образовательной организации»
- «Подготовка к ЕГЭ по математике в условиях реализации ФГОС: содержание экзамена и технологии работы с обучающимися»
- Логопедия. Коррекционно-педагогическая работа по преодолению речевых нарушений у обучающихся младшего школьного возраста
- Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации
- Учитель-логопед в образовательной организации. Коррекция речевых нарушений у младших школьников
- Практическая психология. Методы и технологии оказания психологической помощи населению
- Преподаватель среднего профессионального образования
- Педагогика и методика преподавания музыки в начальной и основной школе

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.