Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).
Повышение квалификации

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
15.09.2011

Скоробогатова Татьяна Николаевна

Исследование стилистических возможностей русской суффиксации на примере художественного произведения. Анализируются ласковые и нежные оттенки речи, которые создаются с помощью суффиксов. Несмотря на важность темы, в научных трудах она раскрыта недостаточно полно. Эта работа призвана восполнить пробел и напомнить о богатстве и выразительности русского языка в противовес современной грубости и фальши. Материал будет полезен для углубленного изучения стилистики и словообразования.

Содержимое разработки

овМуниципальное общеобразовательное учреждение

Вишневская средняя общеобразовательная школа

Староюрьевского района Тамбовской области

Автор: Плужникова Анна,

обучающаяся 9 класса.

Руководитель: Скоробогатова Т. Н.,

учитель русского языка и литературы

Вишневое, 2010

Содержание

Введение---------------------------------------------------------------------------- 3-4

1. Основная часть

Ласковость русской речи в русской народной сказке ---5-6

1.2. Словообразование как источник речевого богатства------7

1.3. Стилистика словообразования в сказках---------------------8

1.4 Лиса – самая популярная героиня русских народных

сказок-----------------------------------------------------------------9

1.5 Баба-Яга в волшебных сказках---------------------------------10

1.6. Уменьшительно-ласкательные суффиксы

в социально-бытовых сказках---------------------------------11

Заключение--------------------------------------------------------------------------12

Список использованной литературы ---------------------------------------------13

ВВЕДЕНИЕ

Летние каникулы – прекрасная пора отдыха. Именно в это время можно посмотреть по телевизору свои любимые передачи.

Стало доброй традицией на телевидении показывать в летние каникулы старые любимые сказки, в которых происходят различные чудеса. Каждую сказку знаю почти наизусть, но передать словами то чувство, которое получаю от очередного просмотра, просто невозможно. Здесь каждое произнесённое героями слово несёт в себе определённый заряд доброты и правды.

Любимая сказка, где затейливо переплетаются любовь и красота, добро и зло, сердечность и бесчеловечность – это «Морозко». Просмотрев фильм в очередной раз, я задумалась над предложением, которое звучит почти в самом начале, когда происходит встреча между Настенькой и Иванушкой в лесу. На вопрос Иванушки: «Как зовут тебя, красавица?»

Настенька отвечает: «По-разному, батюшка – Настенькой, сестрица – Настькой, а мачеха - Наськой да змеёй подколодной…»

После того, как закончилась сказка, я написала на листке бумаги это предложение и сравнила строение однокоренных слов. Получилось: Настенька - Настька - Наська. Оказывается, всё дело в суффиксе. Благодаря уменьшительно-ласкательному суффиксу –еньк имя Настя приобретает мягкий, ласковый оттенок, становится благозвучным и красивым. Суффикс

-к придаёт слову пренебрежительно-просторечный характер. Маленькие хрупкие морфемы, а каким обладают они чудесным действием, превращая обычные слова в ласковые!

Заинтересовавшись данным вопросом, ставлю перед собой цель:

определить экспрессивную и эмоционально-образную роль суффиксов в русских народных сказках.

Задачи, которые были поставлены в ходе данного исследования, следующие:

- рассмотреть стилистические ресурсы русской суффиксации;

- проанализировать эмоциональные и экспрессивно-оценочные особенности русской суффиксации на примере русских народных сказок.

Актуальностьтемы, выбранной мной для исследования, связана с тем, что, несмотря на многочисленные исследования в области стилистического словообразования, очень мало существует трудов, в которых подробно были бы рассмотрены стилистические возможности русской суффиксации (даже в рамках хотя бы одного художественного произведения).

В настоящее время, когда в русском языке появилось столько грубости и фальшивости, считаю, самое время вспомнить о том, что язык наш необыкновенно ласковый и нежный.

Предметом данного исследования послужили суффиксы русского языка с эмоциональной окраской, а объектом – их стилистическое использование в русских народных сказках.

Теоретической базой данной работы послужили труды таких ученых, как В.В. Виноградов, В.Н. Виноградова, Н.М. Шанский.

Материал для исследования - русские народные сказки.

Структура данной работы состоит из введения, шести глав, заключения и списка использованной литературы.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

1.1. Ласковость русской речи в русской народной сказке

В словаре С. И. Ожегова слово ласкаозначает проявление нежности, любви, доброе, приветливое, нежное отношение. Прилагательное ласковый означает полный ласки, выражающий ласку. Уместно ли употребление слова ласковость по отношению к русскому языку?

Мне думается, что ласковость свойственна русской речи – это один из трёх китов, на которых держится мир русской словесности; выражает ласковое, нежное отношение к миру, характеризующееся отсутствием ненависти и насилия. Ласковость родственна приветливости и доброжелательности, придаёт отношениям теплоту и душевность, снимает границы между людьми.

Ласковость – антоним строгости и грубости.

Изучив труды Д. Э. Розенталя, В. Н. Виноградовой, В. В. Виноградова, я пришла к выводу, что где, как ни в сказке, можно найти огромное количество примеров ласковой, нежной речи.

В статье русского философа И. А. Ильина «Духовный смысл сказки» говорится: «И вот русская народная сказка - как цвет незаметных и неведомых полевых цветов, а духовный смысл её – как тонкий и благоуханный мёд: попробуешь и слышишь на языке всё неизречённое естество родной природы – и запах родной земли, и зной родного солнца, и дыхание родных цветов, и что-то тонкое и богатое, вечно юное и вечно древнее, - всё в сочетаниях неописуемого вкуса и аромата».

А достигается это благозвучие речи, на мой взгляд, благодаря уменьшительно-ласкательным суффиксам, которых в русском языке великое множество.

В словаре-справочнике лингвистических терминов Д. Э. Розенталя я узнала о том, что для придания речи особой, эмоционально-экспрессивной окраски в русском языке существуют специальные суффиксы, которые изменяют представление о нормальной величине предмета – суффиксы субъективной оценки, служащие для образования форм имен существительных, качественных прилагательных и наречий. Суффиксы субъективной оценки придают словам различные оттенки (ласковости, сочувствия, пренебрежения, презрения, уничижения, иронии, также реального уменьшения или увеличения).

Приведу примеры стилистической синонимии словообразовательных суффиксов в именах существительных, наиболее употребляемых в русских народных сказках: вода - водица - водичка, сестра - сестрица - сестричка, в именах прилагательных стилистическая синонимия может быть представлена такими словами: белый - беленький - белехонький - белешенький, тонкий - тоненький - тонюсенький - тонехонький, светлый - светленький - светлехонький - светлёшенький, толстый - толстенький –толстенный.

Чаще всего в сказках с особой эмоционально-экспрессивной окраской употребляются имена существительные, за ними следуют прилагательные с оценочными суффиксами, на третьем месте находятся глаголы, их очень мало. Графически это соотношение может быть представлено так:

Словообразование как источник речевого богатства

Русский язык по праву называют одним из наиболее богатых и развитых языков мира. Мне кажется, что его богатство — в неисчислимом запасе лексики и фразеологии, в смысловой насыщенности словаря, в безграничных возможностях фонетики, словообразования и сочетания слов, в многообразии лексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов, синтаксических конструкций и интонаций. Все это позволяет выражать тончайшие смысловые и эмоциональные оттенки. "Нет ничего такого в мире, в окружающей нас жизни и в нашем сознании, - говорил К.Г. Паустовский, - что нельзя было бы передать русским словом: и звучание музыки, и... блеск красок, и шум дождя, и сказочность сновидений, и тяжелое громыхание грозы, и детский лепет, и заунывный рокот прибоя, и гнев, и великую радость, и скорбь утраты, и ликование победы".

Открыв сборник русских народных сказок, я вновь попадаю в сказочный мир, но теперь каждую сказку читаю совершенно по-новому, так как задача стоит передо мной не только прочитать сказку, выяснить тему, познакомиться с героями, а найти экспрессивно-эмоциональные суффиксы, которые помогают создавать художественные образы.

Первая сказка «Лисичка-сестричка и волк», и уже в названии встречаю суффикс –к-, который позволяет относиться читателю к лисице не как к плутовке, сумевшей провести не только старика со старухой, но и волка, и даже всю деревню, а как к доброй желанной сестричке. Вся сказка просто переполнена словами, образованными суффиксальным способом с эмоциональным значением.

Вот старик едет домой, и что же он видит: «Лисичка свернулась калачиком и лежит на дороге». Как здесь ни посочувствовать бедной больной лисичке! И какое же чувство сострадания испытал бы старик, если предложение выглядело так: «Лиса свернулась калачом и лежит на дороге». Смысл остался, а сказки не стало – она исчезла, как пропадают узоры на крыльях бабочки, когда к ней грубо прикасаются пальцами. Чувство сказочности, загадочности достигается за счёт использования таких скромных, простых суффиксов –к-, -ик-. В.В. Виноградов называл такие суффиксы разговорными или просторечными.

Волк называет лисицу сестрицей, суффикс –иц выражает вместе с лаской не совсем доверительное отношение к лисе со стороны серого, и читатель понимает волка, потому что лиса - ещё та плутовка.

1.3. Стилистика словообразования в сказках

В русском языке богатство словообразовательных ресурсов, обладающих яркой стилистической окраской, обусловлено продуктивностью русских суффиксов, придающих словам экспрессивные оттенки.

Суффиксы с эмоционально-экспрессивной окраской разделяются на мелиоративные, выражающие положительное отношение (оценку) к высказываемому и пейоративные, выражающие отрицательное отношение.

Однако следует отметить, что большое количество суффиксов в русском языке могут иметь как положительную, так и отрицательную оценку в зависимости от контекста.

В русской народной сказке «Лиса и журавль» лиса, потчуя журавля манной кашей, произносит: «Покушай, голубчик, куманёк! Право больше потчевать нечем!» Называя журавля «голубчик», «куманёк», в речи лисы звучат нотки фальшивости, лживости, а ведь суффиксы –чик и -ёк имеют ласковое значение, но в данном контексте они играют отрицательно-насмешливую роль. Пригласив в гости журавля, лиса преследует определённую цель: плутовка знает, что каша достанется вся ей. Ласково называя его «куманёк», она имеет в виду синоним «дурачок».

Благодаря данным суффиксам журавль становится положительным героем, и читатель проявляет к нему невольное сочувствие.

В. В. Виноградов разграничил значения уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Мне удалось на основе данного разграничения найти в сказках основные оценочные значения данных суффиксов.

Создание оценочных значений средствами словообразования:

размерно-оценочные суффиксы (волк– волчище, зубы-зубищи);

суффиксальные образования с шутливой окраской (котейка, заинька);

собирательные существительные с суффиксами, выражающими пренебрежение (тысяча думушек);

отвлеченные существительные, которые благодаря суффиксам, получают отрицательное оценочное значение (кислятина);

удвоение/утроение суффиксов субъективной оценки (дочурочка);

экспрессивная префиксация (раскрасавица);

суффиксы субъективной оценки прилагательных (малюсенький, высоченный);

уменьшительно-ласкательная аффиксация глаголов (сказатеньки).

1.4. Лиса – самая популярная героиня

русских народных сказок

Я решила выяснить, сколько существует производных вариантов от слова лиса с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Вот что у меня получилось.

Л иса лисица лисичка лисанька-матушка (именно лисанька) олисава Лизавета Ивановна.

Наиболее употребляемые варианты – это лисица и лисичка. В слове «лисица» суффикс –иц характеризует лису как хитрую, готовую на всякие выдумки героиню сказок. Именно такой она является нам в большинстве сказок. Суффикс –ичк позволяет читателю пожалеть рыженькую, потому что не всегда удаётся ей провести деревенских собак и людей. Тогда и приходится трудно лисичке.

Интересна и поучительна сказка «Звери в яме». Здесь лиса выступает в роли большой выдумщицы и проказницы. Чтобы спастись от верной гибели лиса придумывает небольшое стихотворение, в котором называет себя «лиса-олисава». Это имя благодаря выдуманному суффиксу –ав оказывается лучше всех, и плутовке удаётся спастись от смерти.

В сказке «Кот и лиса» героиня наконец-то повзрослела, набралась ума и, кажется, навсегда остепенилась, потому что вышла замуж за Котофея Ивановича. Теперь лису зовут официально – Лизавета Ивановна. Такое имя говорит о достаточной состоятельности и высоком положении в обществе. С чувством глубокой солидности произносит лиса при встрече с волком: « Я раньше была лисица-девица, а теперь нашего воеводы жена - Лизавета Ивановна!»

Мне кажется, что только благодаря многочисленным суффиксам, которые способны выражать различные чувства: радость, горе, любовь, грусть - речь сказочных персонажей становится необыкновенно яркой и образной.

Наиболее встречающиеся персонажи русских народных сказок тоже имеют несколько вариантов названий:

волк волчику-братику волчухно; все эти слова

з аяц зайчик заинька зайчухно; объединяет суффикс

п етух петушок Петенька петушухно. –ухн-,

который придумала лисица из сказки «Звери в яме». С таким неблагозвучным суффиксом звери были обречены на неудачу.

1.5 Баба-Яга в волшебных сказках

Практически в каждой русской народной сказке присутствует такой персонаж, как Баба-Яга. Всем нам она прекрасно известна с самого детства, ещё с того времени, когда мамы и бабушки читали нам их перед сном. Но многие ли из нас задумывались над тем, зачем она в этих сказках нужна? Почему персонажи называют её ласково «бабуся, бабушка»? Для чего сказочники используют уменьшительно-ласкательные суффиксы? Ведь надо признать, что в сказках, как и вообще в любой литературе, продумана каждая мелочь, и ни одна деталь не может быть там без уважительной причины.

В волшебных сказках имя Бабы-Яги можно встретить в нескольких вариациях, но чаще всего сказочники называют героиню ласково: бабуся, бабушка, бабусечка-Ягусечка. Многие герои обращаются к ней за советом, и, как ни странно, почти всем она оказывает помощь. В сказке «Заколдованная королевна» солдат обращается к Бабе-Яге: «Здравствуй, бабушка! Не знаешь ли, где найти мне прелестную королевну?» И она отвечает ему по-доброму.

Бабушка – это в слово в словаре Ожегова означает «мать отца или матери, ласково бабуся, бабуля».

К бабушкам каждый из нас обращается за умным советом, за подсказкой, в трудную минуту жизни бабушка подскажет, поможет, она никогда не обидит.

З начит, и Баба-Яга, являясь бабушкой Василисы Прекрасной, тоже персонаж скорее положительный, чем отрицательный. То есть как человек, умудрённый опытом, она много знает, каждая травинка в лесу, каждая ягодка известна ей. Баба-Яга выступает в сказках и как знахарка, которая может прийти на помощь в тот момент, когда герой попадает в безвыходную ситуацию.

Знакомство с Ягой обычно происходит в её доме или где-нибудь в лесу, недалеко от самой избушки. Избушка, именно избушка, а не изба Бабы-Яги тоже не просто так расположена на опушке леса, она символизирует собой границу миров: мир реальности и сказки.

Это значит, что сама Яга, живя на этой границе, выступает в роли некоего проводника между мирами.

Находясь там, она поддерживает баланс между добром и злом.

Слова «бабушка и избушка» - это своеобразные весы, на которых в сказках лежат добро и зло, но добро всегда перевешивает, благодаря ласкательным суффиксам –ушк, -ечк. Ведь добро = ласке.

1.6 Уменьшительно-ласкательные суффиксы

в социально-бытовых сказках

На примере социально-бытовых сказок очень хорошо пронаблюдать пейоративное, то есть отрицательное отношение к высказываемому. Назначение социально-бытовых сказок совершенно другое, нежели сказок о животных, а соответственно и уменьшительно-ласкательные суффиксы играют здесь другую роль. К примеру, суффикс - ёнк(а) придает именам существительным оттенок презрения: лошадёнка, избёнка, комнатёнка.

Оттенок уничижительности имеют суффиксы –онк, -ок и –еньк. Сказка «Про нужду» начинается словами: «Жил в деревне бедный мужичок, вот однажды работает он в мороз в худенькой своей одежонке…». Чувство глубокого сострадания проявляешь к такому персонажу. Читателю невольно представляется картина лютой стужи, начинаешь сочувствовать, сопереживать герою. Незаметно открываешь для себя то, что наивысшая точка нищеты и бедности достигается за счёт маленьких морфем. С их помощью отчётливо вырисовывается образ русского бедняка. Суффиксы, как строительные кирпичики, помогают выстраивать слово в зависимости от контекста.

В сказке «Рифмы» суффиксы –очк, -к, -ушк, - еньк имеют оттенок насмешки, сарказма. Шиш идёт на всякие хитрые уловки, ухищрения ради того, чтобы не идти пешком, он обращается к незнакомому человеку со словами: «Как супруга ваша поживает, как деточки? Вот, дяденька, как твоего папашу звали?»

Эмоциональные и оценочные суффиксы придают словам разнообразные экспрессивные оттенки. С каким чувством подозрительности и иронии произносит старушка из сказки «Кашица из топора» слова: «Дай посмотрю, как из топора солдат кашицу сварит!» Из топора, действительно, кашу сварить невозможно, а вот кашицу можно.

Таким образом, уменьшительно-ласкательные суффиксы играют значительную роль в стилистической окраске произведения. Но при этом одни и те же уменьшительные образования в зависимости от контекста могут иметь как уменьшительно-ласкательное, так и уменьшительно-уничижительное значение.

Заключение

Данная работа была посвящена словообразовательным стилистическим ресурсам русского языка, а именно – эмоционально-экспрессивным свойствам русского языка.

Думаю, мне удалось доказать, что суффиксы имеют следующие свойства:

1) оценочные, что проявляется в выражении положительного или отрицательного отношения к предмету речи;

2) экспрессивные, указывающие на силу эмоционального воздействия, заключённую в слове.

Суффиксы с эмоционально-экспрессивной окраской разделяются на мелиоративные, выражающие положительное отношение (оценку) к высказываемому и пейоративные, выражающие отрицательное отношение. Однако следует отметить, что большое количество суффиксов в русском языке могут иметь как положительную, так и отрицательную коннотацию в зависимости от контекста.

Важность суффиксов субъективной оценки заключается в том, что они помогают автору раскрыть отношение героя к тому или иному явлению, событию или к определенному человеку.

Я пришла к выводу, что в сказках встречается достаточно большое количество уменьшительно-ласкательных морфем, среди которых наиболее употребляемые суффиксы: -ик, -ек, -ок, -к, -чик, -очк, -оньк, -еньк, -ишк, -ушк.

Очень часто словам, уже имеющим пейоративное значение, т.е. словам отрицательной коннотации, уменьшительные суффиксы придают значение яркой эмоциональности, дополнительной экспрессивности.

В системе глагольного словообразования достаточно мало суффиксов с эмоциональной окраской.

Я убеждена, что стилистические ресурсы русской суффиксации достаточно богаты для выражения эмоционально-образных характеристик персонажей или явлений в русской народной сказке. Слова: лиса, волк, бык, заяц – просто животные, а лисичка, волчику-братику, зайчик, бычок - персонажи русских народных сказок. А становятся они ими благодаря уменьшительно-ласкательным суффиксам.

Информационные источники

1. Бодуэн де Куртене И. А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2-х

т. Т. 1 – М.: Издательство АН СССР, 1963. – 383 с.

2. Виноградова В. Н. Стилистический аспект русского словообразования. –

М.: Наука, 1984. – 184 с.

3. Ожегов С. И. Словарь русского языка. – М.: Русский язык, 1984.

– 31, 272 с.

4. Розенталь Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов

5. Русские народные сказки. М.: Просвещение, 1985.

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/361-skorobogatova-tatjana-nikolaevna

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки