Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).
Повышение квалификации

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
23.08.2020

Особенности семантики и функционирования австрализмов в рассказах генри лоусона

Дубровина Елена Алексеевна
учитель английского языка
Данная статья посвящена изучению австралийского варианта английского языка. Она может помочь школьникам, а также учителям, ориентироваться в культурологических особенностях Австралии через рассказы местных писателей.

Содержимое разработки

Е.А. Дубровина (Россия, Самара)

ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИКИ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АВСТРАЛИЗМОВ В РАССКАЗАХ ГЕНРИ ЛОУСОНА

Вопрос о вариантности английского языка интересовал многих лингвистов и лингвокультурологов. Об этом свидетельствует целый ряд работ в отечественном и зарубежном языкознании. Это исследования В.Г. Гака, В.М. Жирмунского, В.В. Ощепковой, А.И. Смирницкого, А.Д. Швейцера, В.Н. Ярцевой, R.Bailey,G.Turner и многих других. Подобный интерес можно объяснить неоднородностью и сложностью состава языка, особенностями его функционирования в различных языковых ситуациях и территориальных аспектах.

Несмотря на значительное количество работ по обозначенной проблеме многие аспекты вариантности английского языка остаются до сих пор неизученными. Среди них – особенности семантики и функционирования австрализмов в тексте художественной классической литературы, которые рассматриваются в данной работе на материале рассказа.

Австрализм – это слово или устойчивое словосочетание, свойственное английскому языку и английской речи на территории Австралии [2, с. 27].

Как единица речи австрализм играет важную роль в литературных текстах. Говорят, что для жителей Австралии рассказ – «самый национальный литературный жанр» [1, с. 323]. Для подтверждения данной теории, мы решили проанализировать короткие рассказы известного австралийского писателя Генри Лоусона: «His Father’s Mate», «They Wait on the Wharf in Black» и «The Loaded Dog», из текстов которых было отобрано 26 австрализмов. Мы провели их тематическую классификацию, отражающую семантическое наполнение, подразделив на следующие группы:

Тематическая группа

Пример

Перевод

% соотношение

Водная среда и другие природные объекты

Paddock

Ballarat, Bendigo

Огорожденный участок земли (фермерское хоз-во) [1, с.33]

Болларат, Бендиго - цетры золотодобывающей промышленности в штате Виктория [1, с. 36]

38%

Социальный статус или положение

Trooper

Cocky

Полицейский [1, с.36]

Мелкий фермер (сленг)

[1, с. 43]

27%

Животные

Possum

Tailers

Опоссум (небольшое древесное сумчатое животное – кускус) [1, с. 36]

Название разновидностей австралийских рыб, которые водятся в прибрежных водах, обладают прекрасными вкусовыми качествами

[1, с. 50]

15%

Растения

Pepper-mint tree

Перечно - мятное дерево

[1, с.34]

12%

Быт

Pleuro

Terbaccer

Заболевание овец и скота

[1, с. 36]

Табак [1, с. 47]

8%

Как показал анализ, практически все отобранные австрализмы создают атмосферу австралийского быта, показывают читателю специфику континента, рисуют портреты его представителей и местных жителей, то есть отражают культуру изучаемого нами варианта английского языка, создают национальный колорит – национальное своеобразие, выраженное средствами языка.

Рассмотрим следующие примеры из художественного текста Генри Лоусона «His Father’s Mate».

1) «The two dark, sullen hills that stood on each side were clothed from pit to hollow with dark scrub and scraggy box-trees; but above the highest row of shafts on one side ran a line of wattle trees in full bloom». [1,c. 33]

«Два темных угрюмых холма, стоявших друг напротив друга, разделяла впадина, полная темными кустарниками и сучковатым сухим самшитом; а над самым высоким его стволом простиралась благоухающая австралийская мимоза».[1, с. 33]

Очевидно, что слова «box-tree», что в переводе означает «самшит», и «wattle-tree» - «австралийская мимоза» - являются австрализмами, благодаря которым мы можем представить растительный мир Австралии, а его описание - важный компонент национального колорита.

2)«Golden Gilly had its little community of fossickers who lived in a clearing called Spencer’s Flat on one side and Pounding Flat in the other, but they lent no life to the scene; they only haunted it». [1,с. 34]

«Небольшая группа золотоискателей работала на Золотой Джилли. Все члены группы разместились по двум сторонам поляны. Одну из них они прозвали «Квартира Спенсера», другую - «Разбитая квартира». Однако они так и не придали жизнь этому месту, а наоборот, разрушили его».

[1, с. 34]

В данном случае слово «fossickers» дает нам понять, какими природными ресурсами богата страна Австралия. Интересно, также, отметить, что «fossicker» имеет аналог – ”gold-seeker”, который употребляется в британском и американском вариантах английского языка.

В рассказе «TheyWaitontheWharfinBlack» упоминаются известные географические объекты Австралии:

3) «One man had had his hand crushed and amputated out Coolgardieway, and the stump had mortified, and he was being sent to Melbourne by his mates». [1,c.42]

«Одному мужчине сломали руку и ампутировали ее где-то около Кулгарди; его конечность омертвела, и знакомые отправили его в Мельбурн».[1,c.42]

Кулгарди – город Западной Австралии, в XIX веке был центром золотодобывающей промышленности [3] и Мельбурн – столица штата Виктория в Австралии, второй самый большой город страны [3] не только указывают читателю, где происходит действие, но и дают возможность соприкоснуться с национальным своеобразием страны.

Наконец, в рассказе «TheLoadedDog» мы сталкиваемся с животным миром Австралии, наиболее полно рисующим природное своеобразие континента и страны, равно как и выполняющим важную роль в создании национального колорита рассказа:

4)«Nearly a dozen other dogs came from round all the corners and under the buildings – spidery, thievish, cold-blooded, kangaroo-dogs, mongrel sheep – and cattle-dogs, vicious black and yellow dogs – that slip after you in the dark, nip your heels, and vanish without explaining – and yapping, yelping, small fry». [1,c. 54]

«Почти дюжина собак выбежала из-за всех углов - хладнокровные воровки, жалкие дворняжки, охотницы на кенгуру, подобные паукам, и ужасные черно-желтые собаки, охотящиеся на скот - они преследуют тебя в темноте, хватая за пятки и исчезая без объяснений, лающая и тявкающая мелюзга». [1, c. 54]

Таким образом, в текстах рассказов Г. Лоусон смог емко передать все национальные и культурологические особенности своей страны, используя особую группу лексики – австрализмы, семантика которых связана с тематическими областями, которые, несомненно, можно считать наиболее важными для жителей данного континента. Это области флоры и фауны, ландшафт, скотоводство, добыча золота, быт, характерные для Австралии сферы деятельности человека. Эти слова помогают читателю понять, что австралийский вариант отличается от других вариантов английского языка и имеет свою историю и характерные особенности, свой национальный колорит.

Литература

Касаткина Л. Австралийские рассказы (на английском языке). Москва: Изд-во Прогресс, 1975. - 327 с.

Морозова А. Н., Мишина Ю. Е. World of Words. Учебное пособие по курсу лексикологии английского языка (на английском языке). Самара: Изд-во СГПУ, 2003. – 27 с.

Электронные ресурсы:

The Australian National Dictionary (online version). URL: australiannationaldictionary.com.au/index.php (дата обращения 20.11.2014).

4


Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/417375-osobennosti-semantiki-i-funkcionirovanija-avs

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки