Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
07.01.2015

Табаконимы в русском языке: семантическая и структурно-прагматическая характеристика

Помельцева Александра Сергеевна
учитель русского языка и литературы
Исследование посвящено табаконимам — названиям табачных изделий в русском языке. В работе проводится детальный анализ их семантических и структурно-прагматических особенностей, выявляются типичные языковые характеристики и тематические группы. Материалы исследования имеют практическую ценность для преподавания лексикологии, разработки спецкурсов и учебных пособий, а также для руководства курсовыми работами по соответствующей тематике.

Содержимое разработки

Помельцева А.С.

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

«Заинская средняя общеобразовательная школа №6»

ТАБАКОНИМЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: СЕМАНТИЧЕСКАЯ И СТРУКТУРНО-ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

Большой интерес в настоящее время представляет прагматонимика, изучающая наименования товаров. В современной ономастике крайне мало работ, посвящённых различным видам прагмонимов, в частности табаконимам. Отсутствует более или менее полное собрание названий такого рода, не проведено их лингвистическое описание. Тема нашей статьи связана с табаконимами, под которыми мы понимаем наименования табачных изделий, занимающие промежуточное положение между именами собственными и апеллятивами, составляющие особую группу, которая находится на периферии прагмонимического пространства. Методом сплошной выборки на основе анализа прайс-листов и интернет-каталогов мы выявили 60 табаконимов. Взяв за основу классификацию А.В.Суперанской [4, с.289], распределили их по следующим тематическим группам:

названия-антропонимы – 17 табаконимов («Петр1», «Muratti», «Kent», «Viceroy», «Asmoloff», «Ronson», «Жириновский» и т.д.);

названия-топонимы – 14 («Золотое кольцо», «BondStreet», «Salem», «Беломорканал», «Sobranie», «PallMall», «Winston» и т.д.);

названия-макротопонимы – 3 West», «Арктика», «Capri»);

названия-отсылки к социальному статусу, профессии – 3 («Boss», «Lady» «Самурай»);

название-зооним – «Camel»;

название-карабоним – «Союз-Аполлон»;

название-теоним – «Zevs»;

названия-хрононимы – «1812», «21век»;

названия-мифонимы – «Золотое руно», «CaptainBlack»;

название-этноним – «Gitanes».

Кроме этих групп предложили свои:

названия по параметрам вкуса и качества – 4(«Оптима», «Classic», «Maxim», «More»);

названия, вызывающие положительные ассоциации – 10 Parlament», «Kiss», «Glamour», «LuckyStrike», «Trend», «Vogue» и т.д.);

название явления природы – «Springwater».

Как видим, самую обширную группу семантической классификации составляют табаконимы, основанные на антропонимах – 28,3%. Приведём примеры:

«Muratti» – это явно фамилия. Абсолютно достоверной версии, кто же такой этот господин Муратти, в честь которого названы эти сигареты, не предложено. Philip Morris утверждает (без стопроцентной гарантии), что «тот самый» Муратти – это основатель табачной компании Muratti-B. Sons & Co. Ltd, которая в XIX веке была официальным поставщиком Британского Королевского Двора. Есть более романтичная гипотеза, которая, на наш взгляд, заслуживает не меньше доверия, чем «официальная». По ней, «господин Муратти» – это правивший в самом начале XIX века (1808–1815 гг.) в Неаполе маршал Наполеона (и муж его сестры Каролины) Иохим Мюрат. Его имя было несколько видоизменено местным населением (на итальянский манер) и превратилось в Джоакино Муратти – Gioacchino Muratti [http://www.prosigareti.ru/].

«Dunhill» – марка сигарет названа в честь Альфреда Данхилла — основателя династии предпринимателей, открывшего свой табачный магазин в 1907 году [http://www.prosigareti.ru/].

«Barclay» – названа в честь героя Отечественной войны 1812 года, русского генералала-фельдмаршала [http://www.prosigareti.ru/].

«Asmoloff» – названы в честь В.И.Асмолова – основателя ростовской табачной фабрики [http://www.prosigareti.ru/].

Это продиктовано антропоцентрическим подходом. Исторические имена несут в себе качества, функции, характеристики, проецируемые на товар.

Многие названия табачных изделий представляют собой топоним – 23,3%, который указывает либо на место производства изделия (город, штат, графство и т.д.), либо на внутригородской объект (улица, площадь, театр, музей и т.д.):

«Sobranie» – название своё сигареты получили в честь аристократического русского клуба – Российского Благородного Собрания, который имеет своё представительство в лондонском районе Сент-Джемс [http://www.prosigareti.ru/].

«PallMall» – марка названа в честь известнейшей улицы в Лондоне [http://www.prosigareti.ru/].

«Беломорканал» – папиросы эпохи СССР. «Беломорканал» – продукт легендарный во всех отношениях. Их выпуск был приурочен к открытию Беломорско-Балтийского канала в 1933 году. Папиросы, названные в его честь, послужили отражением символа могущества советской империи [http://www.prosigareti.ru/].

«Золотое кольцо» – сигареты получили своё название в честь туристического маршрута, проходящего по древним русским городам: Сергиев Посад, Переславль-Залесский, Ростов, Ярославль, Кострома, Иваново, Суздаль и Владимир [http://www.prosigareti.ru/].

Значительную долю составляют наименовнния с семантикой, вызывающей положительные ассоциации – 16,6%:

«LuckyStrike» – легенда гласит, что Р.А. Паттерсон купил табачную фабрику, изрядно пострадавшую в результате пожара, который в свою очередь стал результатом забастовки/стачки (Strike). Прижимистый новый хозяин не выкинул подгоревший табак, а подмешал его к обычному, неожиданно получив новый вкус. Название для смеси было придумано двусмысленное, lucky strike, обычно переводимое как "неожиданная удача", может означать и "удачная забастовка" [http://www.prosigareti.ru/].

«Alliance» – в англо-русском словаре М.И.Дубровина – «союз, альянс». [1, с.17]. «Альянс – союз, объединение» [3, с.9].

«Vogue» – табаконим переводится как «мода, популярность» [1, с.300]. Сигареты Vogue считаются культовыми женскими сигаретами. Выпускаются с 1932 года и изначально были в чистом виде женскими сигаретами, что, собственно, и обусловило их сумасшедшую популярность. Сигареты этой марки всегда позиционировались как сигареты для деловых и в то же время утончённых женщин [http://www.prosigareti.ru/].

«Тройка» – табаконим выбран не случайно, так как оформление пачки выполнено в национальном русском стиле. На ней изображена тройка лошадей, которые у многих ассоциируются с исконно русскими традициями и культурой [http://www.prosigareti.ru/]. Можно также смело провести ассоциацию со стихотворением великого русского поэта А.С.Пушкина «Зимняя дорога» [2, с.175]:

По дороге зимней, скучной

Тройка борзая бежит,

Колокольчик однозвучный

Утомительно гремит.

«Parlament». Всем известно, что парламент – это высший представительный орган власти. Так и в сознании человека парламент, как название сигарет, ассоциируется с наивысшим качеством.

Это объясняется стремлением привлечь покупателя, ассоциирующего положительную сему, которая содержится в названии, на себя или приобретаемый товар.

В графическом оформлении основная часть табаконимов представлена латинским написанием – 75% («West», «Parlament», «Alliance», «PallMall», «Marlboro», «Viceroy, «Richmond» и т.д.), лишь 21% – кириллическим(«Балканская звезда», «Беломорканал», «Золотое кольцо», «Арктика», «Тройка»). Рассмотрев подробнее табаконимы, написанные кириллицей, отметили различия в структуре. Наиболее частотны однословные наименования – 69,2% (9): «Пётр1», «Жириновский», «Ява», «Арктика», «Самурай» и т.д. По типу основы выделили производные и непроизводные. К непроизводным табаконимам отнесли следующие табаконимы: «Пётр1», «Жириновский», «Ява», «Арктика», «Самурай». К производным – «Оптима», «Тройка», «Беломорканал», «Союз-Аполлон».

Определив способы словообразования табаконимов с производной основой, выявили следующие группы:

неморфологическим способом словопроизводства, а именно морфолого-синтаксическим (субстантивация) образовано только одно наименование – «Тройка» – счётное существительное.

морфологическими способами образовано 3 табаконима:

а ) аббревиация (начальная часть первого слова и целое второе слово) – «Беломорканал» Беломорский канал;

б ) усечение производящей основы – «Оптима» оптимальный;

в ) чистое сложение (соединение слов по модели слово + i + слово): «Союз-Аполлон» Союз +Аполлон.

Двухсложные табаконимы составляют 30,7% (4). В названиях, представленных словосочетаниями, мы наблюдаем такой вид подчинительной связи, как согласование. При согласовании устанавливаются определительные отношения: «Балканская звезда», «Золотое кольцо», «Золотое руно», «Русский стиль». Производители используют составные конструкции, так как они несут большую информативность в отличие от односоставных.

Присутствуют также 2 табаконима, включающие числовые и буквенные индексы: «1812», «21 век».

Популярность товаров зависит от множества факторов, в том числе рекламы, частью которой является название, в нашем случае – табаконимы. Как уже отмечалось, одной из основных функций рассматриваемой нами категории слов является прагматическая. Табаконим как бы устанавливает первый диалог между товаром и покупателем, информирует его о свойствах товара, вызывает различные ассоциации.

Рассматривая табаконимы как периферийное поле прагматонимики, мы пришли к выводу, что при номинации табаконимов реализуются тенденции, свойственные современному русскому языку и коммуникации в целом, их тематическая неоднородность, языковая мода на заимствования (англицизмы). В заключении отметим, что разработка табаконима – высокопрофессиональная работа, требующая анализа с привлечением лингвистов, психологов, маркетологов и других специалистов. Только в этом случае он не просто будет красивым и благозвучным, но и отразит специфику товара.

ЛИТЕРАТУРА

Дубровин М.И. Англо-русский словарь. – М.: Оникс, 2008.

Измайлов Н.В. Стихотворения Пушкина 1820-1830-х годов. – Л.: Наука, 1997.

Ожегов С. И., Шведова Н.Ю. Словарь русского языка. – М.: Русский язык, 2001.

Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. – М.: Наука, 1973.

Интернет-сайт «Про сигареты». – 2008 [Электронный ресурс]. – URL: http://www.prosigareti.ru/ (дата обращения 21.03.2013 - 26.04.2013).

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/91792-tabakonimy-v-russkom-jazyke-semanticheskaja-i

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки