- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- «Специфика работы с детьми-мигрантами дошкольного возраста»
- «Учебный курс «Вероятность и статистика»: содержание и специфика преподавания в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Центр «Точка роста»: создание современного образовательного пространства в общеобразовательной организации»
- «Особенности логопедической работы с детьми с СДВГ»
- «Психологическое сопровождение детей и подростков с СДВГ»
- «Дошкольник с СДВГ: особенности работы с гиперактивными детьми»
- «Специфика обучения и воспитания школьников с СДВГ»
- «Дети и подростки с СДВГ: особенности обучения, воспитания и психологической поддержки»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Внеклассное мероприятие, посвященное жизни и творчеству шотландского поэта Роберта Бернса
Работа учителей английского языка МОБУ СОШ №21 г Якутска
Прокопьевой М.Г., Родионовой И.С., Аржаковой Н.Н.
Внеклассное мероприятие, посвященное жизни и творчеству
шотландского поэта Роберта Бернса
Цель: Познакомить учащихся с жизнью и деятельностью Роберта Бернса.
Задачи: 1. Создание творческой атмосферы в классе;
2. Развитие интереса учащихся к литературному наследию страны изучаемого языка;
3. Расширение кругозора учащихся.
Форма урока:литературная гостиная
Оснащение:проектор, компьютер; стихи Бернса в переводе Маршака; песни на стихи Бернса (А.Градский; А.Фрейндлих).
Оформление:
Эпиграф:
«Любовь, как роза красная, цветет в моем саду…»
Роберт Бернс
В ысказывание А.Т.Твардовского: «Роберт Бернс – удивительное и редкостное явление в поэзии. Сын шотландского крестьянина и сам крестьянин, нередко слагавший свои стихи большей частью за работой в поле, он – живое и яркое свидетельство огромной духовной творческой силы народа…».
Фамилия поэта, о котором пойдет сегодня речь, происходит от английского глагола «жечь» в 3 лице единственного числа –burn + s = Burns. Роберт Бернс (1759 – 1796) – шотландский поэт-романтик, является автором многочисленных поэм и стихотворений. Хоть день рождения Роберта Бернса не является официальным выходным, в день его памяти каждый год по всей стране проходят различные мероприятия и народные гуляния. 25 января или в ближайшие к этому дню даты проходит ужин Бернса – Burnssupper. Эта традиция зародилась в 1801 году, когда 9 знакомых Бернса собрались в его доме, чтобы почтить память своего друга. Обязательными атрибутами такого ужина является блюдо, название которого – омоним детских подгузников (на экране – подгузники Haggis). Haggis — национальное шотландское б людо из бараньих потрохов, внешне напоминающее домашнюю колбасу. По традиции, когда хозяева или повара выносят хаггис к столу, зачитывается Ода хаггису, написанная на шотландском языке Робертом Бернсом:
В тебе я славлю командира
Всех пудингов горячих мира, -
Могучий Хаггис, полный жира
И требухи
Строчу, пока мне служит лира,
Тебе стихи.
Дородный, плотный, крутобокий,
Ты высишься, как холм далекий,
А под тобой поднос широкий
Чуть не трещит.
Но как твои ласкают соки
Наш аппетит!
С полей вернувшись, землеробы,
Сойдясь вокруг твоей особы,
Тебя проворно режут, чтобы
Весь жар и пыл
Твоей дымящейся утробы
На миг не стыл.
Теперь доносится до слуха
Стук ложек, звякающих глухо.
Когда ж плотнее станет брюхо,
Чем барабан….
Горячийхаггис режется и подается к столу с картофельным и тыквенным пюре. Во время праздника звучит шотландская волынка, стихи и песни Бернса. Еще одним атрибутом праздника является знаменитый символ Шотландии, орнамент, образованный переплетением нитей, каждая нить проходит под двумя другими, в результате чего образуется клетчатый узор - шотландская клетка. Вы узнаете название данной ткани, если возьмете предыдущие следующим по алфавиту буквы:
У Б С У Б О
Название ткани – тартан.
Роберт Бернс родился 25 января 1759 в Аллоуэе (графство Эр) в семье огородника и фермера-арендатора Уильяма Бёрнса и его жены - Агнессы. Первый из семи детей. В деревушке Аллоуэй сохранилась глиняная мазанка под соломенной крышей, где 25 января 1759 года родился Роберт Бернс (на экране дом поэта). В этом домике жила не только семья Роберта, но также корова и другие животные. Когда Роберту было десять лет, шторм сильно повредил их дом, и семье пришлось жить у соседей, пока отец его ремонтировал. Вновом доме отец сделал полку для книг, много читал и даже что-то записывал по вечерам. А записывал он как бы свой будущий разговор с сыном и называлось все это «Наставление в вере и благочестии». Отец много заботился об образовании детей.Когда Роберту исполнилось семь, а его брату Гильберту шесть лет, отец пригласил в дом учителя, восемнадцатилетнего Джона Мердока, который с жаром д екламировал Мильтона и Шекспира, объяснял трудные места. Он знакомил мальчиков с классикой, научил выразительно читать стихи и правильно говорить по-английски. Именно Джон заметил способности мальчика и посоветовал ему заняться литературой.
Роберт начал писать стихи в 15 лет, когда учился в школе и работал на ферме. Роберт и его брат Гилберт два года ходили в школу. В 1765 отец взял в аренду ферму Маунт Олифант, и Роберт с 12 лет батрачил каквзрослый работник, недоедал и перенапрягал сердце. Он читал все, чтоподворачивалось под руку. В школе он слышал только английскую речь, ноот матери и старой прислуги приобщился к языку шотландских баллад, песен и сказок. В 1777 отец перебрался на ферму Лохли близ Тарболтона, и для Роберта началась новая жизнь. В Тарболтоне он нашел себе компанию подуше и скоро стал в ней верховодом. В 1780 Бёрнс и его друзья организоваливеселый «Клуб холостяков», а в 1781 он вступил в масонскую ложу. 13февраля 1784 отец умер.
Со смертью отца, по словам Бернса, он потерял «лучшего из друзей,мудрейшего из наставников»:
Был честный фермер мой отец,
Он не имел достатка,
Но от наследников своих
Он требовал порядка.
Учил достоинство хранить,
Хоть нет гроша в карманах.
Страшнее – чести изменить,
Чем быть в отрепьях рваных!...
Позднее Бернс стал наставником своему младшему брату, которомуписал: «Прежде всего учись сдержанности и молчаливости. Будь ты мудрым,как Ньютон, и остроумным, как Свифт, - болтливость всегда принизит тебя вглазах окружающих…». А что писал Бернс своему брату о душе, вы узнаете,разгадав криптограмму (пользуйтесь ключом) :
Д | w | n | z | в | с | s | w | q | а | д | h | g | а. | И | э | t | w | z | v | n | с | а | м |
у | d | s | л | е | т | d | f | к | л | ы | r | j | р | t | т | n | s | б | е | д | о | i | о |
ш | w | j | о | r | в | f | g | а | h | в | w | k | е | k | и | j | l | е | i | f | t | d | г |
а | r | g | р | s | о. | b | h | з | f | а | s | l | т | l | ч | е | t | т | l | r | r | t | о |
ч | w | f | о | v | В | l | j | е | z | ю | q | i | к | j | i | р | w | в | k | b | i | l | к |
е | r | b | к | s | т | i | с | т | w | т | l | t | а | h | j | т | z | я | j | q | d | z | о |
л | z | г | о | r | в | о | а | k | l | с | w | r | р | b | g | ы | s | с | g | s | v | w | н |
о | w | е | r | q | w | е | р | i | w | я | ч | z | а | v | q | о | q | т | h | f | d | b | ц |
в | g | - | k | z | s | м | з | h | z | v | е | s | х | z | w | с | н | у | r | t | l | l | а |
е | к | а | l | i | r | в | о | g | f | s | р | т | ы | d | s | т | а | q | s | q | j | k | . |
. | |||||||||||||||||||||||
- | |||||||||||||||||||||||
. |
(«Душа человека – его королевство. Сейчас в твоем возрастезакладываются черты характера… И эти черты останутся в тебе до самогоконца»).
Его поэтическая лира воспевает пахаря и угольщика, пастуха и кузнеца,она близка к народным песням, балладам, преданиям и сатирическимнародным произведениям. Поэт всегда на стороне бедных и обездоленных,несправедливо униженных и обиженных. Бернс понимал свой особый дар, новсе-таки считал, что «совершенство в поэзии – есть плод усердия, труда,вдумчивости и поисков. О назначении поэта он писал:
Одной мечтой с тех пор я жил:
Служить стране по мере сил…
(Пускай они и слабы!),
Народу пользу принести -
Ну, что-нибудь изобрести
Иль песню спеть хотя бы!..
Роберт Бернс был довольно высок, строен и хорошо сложен. Запоминающейся особенностью его внешности были его большие глубоко посаженные глаза, которые придавали лицу "крестьянского поэта" невинное выражение. В одежде он предпочитал коричневый цвет.
В 1785 году Роберт познакомился с Джин Армор, дочерью зажиточного крестьянина, который не желал выдавать ее замуж за бедного пахаря одной из ферм Бёрнса. Она была на 6 лет младше Роберта и, вероятно, самой красивой женщиной в его жизни. Джин навсегда овладела сердцем Роберта. Они начали тайно встречаться, вступили тайно в брак и поклялись друг другу в вечной верности. Своей первой любви Бёрнс посвятил несколько любовных стихотворений: "Босая девушка", "Пробираясь до калитки", "Её ответ", "Ночной разговор".
Кто знает души всех людей,
До самых их глубин, -
Тот видит, что всего милей
Мне в этом мире Джин.
В то лето их любви каждый куплет его стихов-песен дышал восхищением страсти и – страсти к Джин:
Без милой Джинни нет цветов,
Без милой Джинни – рай не рай,
А с нею вместе я готов
Перенестись в Лапландский край.
Светлый образ Джин наполнял его жизнь смыслом:
Довольно
Невольно
Мне вспомнилось имя Джин, -
Тепло мне,
Светло мне,
И я уж не один.
У них было пятеро детей (пятый ребенок родился в день похорон Бернса, 25 июля 1896 г.). После похорон поэта, по всей Шотландии собирали деньги, чтобы его семья окончательно не умерла от нищеты. Это великодушие шотландцев действительно помогло семье. Спустя годы вдова поэта получила пенсию, от которой она отказалась. Джин Бернс так больше и не вышла замуж - хотя в 1796 году ей не было и тридцати лет. Она пережила Роберта на 38 лет, прожила долгую жизнь, воспитала детей, и много лет спустя еще раз подтвердила верность памяти мужа.
На возмужание таланта Бернса огромное влияние оказал томик стихов Роберта Фергюссона - молодого поэта, погибшего на двадцать четвертом году жизни. Он писал стихи на шотландском наречии. Бернс был потрясен тем, какие прекрасные стихи можно писать на «простонародном диалекте». Бернс начал собирать старинные песни и баллады, из них черпать поэзию. А на могиле Фергюссона
он позже поставит плиту из гранита с высеченными на ней своими строками:
Ни урны, ни торжественного слова,
Ни статуи в его ограде нет,
Лишь голый камень говорит сурово:
Шотландия! Под камнем - твой поэт!
Бернса называют шотландским Пушкиным:оба прожили только по тридцать семь лет.Бёрнс скончался 21 июля 1796 года в Дамфрисе, куда выехал уже больным по служебным делам за 2 недели до смерти. Существуют разные версии его ранней смерти, но историки XX-го века склоняются к тому, что Бёрнс скончался от последствий тяжёлого физического труда в молодости и врождённого ревмокардита, который в 1796 году был усугублён перенесённой им дифтерией (на фото – дом в Дамфрисе, где скончался Роберт Бернс).
Известная переводчика О. Райт-Ковалева в предисловии к одной из книг Бёрнса пишет, что «последние годы были самыми сложными в жизни Бёрнса. Он был государственным служащим - и закоренелым бунтарем, счастливым отцом семейства - и героем множества романтических приключений, крестьянским сыном - другом «знатнейших семейств».... Бёрнса хоронили с помпой: регулярные войска шли церемониальным маршем до кладбища, играли трескучий и бездушный похоронный марш.
(На фото памятник и мавзолей Роберта Бернса в Демфрисе).
Бернс прожил очень короткую жизнь, однако он был очень знаменит своими произведениями. Русские переводы его произведений появились в России спустя несколько лет после смерти поэта. Его творчеством занимался критик Белинский, известно, что у Пушкина в личной библиотеке был двухтомник Роберта Бёрнса. В своей юности Михаил Лермонтов занимался переводами стихотворений Бёрнса. А Николай Некрасов в письме Ивану Тургеневу просил прислать переводы Бёрнса, чтобы затем "переложить в стихи". Но его намерения не сбылись.
В Шотландии есть пословица: «Когда Шотландия забудет Бернса, мир забудет Шотландию». И надо полагать, что главным шотландским поэтом для мировой культуры, по крайней мере, второго тысячелетия после Рождества Христова, останется Бернс.
Произведения Роберта Бернса получили широкое распространение в Царской России. Он был интересен российской интеллигенции, как один из немногих, описывающих жизнь народа. В Советском Союзе он также оставался популярным, еще из-за своей любви к французской революции. Кстати, СССР был первой страной в мире, которая в знак почтения к его 160 летнему юбилею поместила его портрет на почтовых марках.
Поэзия Роберта Бёрнса получила широкую популярность в СССР благодаря переводам поэта, фамилию которого вы узнаете, решив ребус:
+
3, 2, 1Р=К
Д а, Маршак не просто открыл Бернса, но сделал как бы почти русским поэтом. Бёрнса знает весь мир, но соотечественники поэта, шотландцы, считают нашу страну его второй родиной. «Маршак сделал Бёрнса русским, оставив его шотландцам», - писал Александр Твардовский. Переводы Маршака далеки от дословной передачи оригинала, но им свойственна простота и лёгкость языка, эмоциональная настроенность, близкая бёрнсовским строкам. В 1959 году Маршак был избран почётным председателем Федерации Бёрнса в Шотландии.
Изначально многие произведения Бёрнса создавались как песни, были переработкой или писались на мелодию народных песен. Поэзия Бёрнса проста, ритмична и музыкальна, не случайно и в русском переводе многие стихи ложились на музыку. Созданием музыкальных произведений в своё время занимались Д. Шостакович и Г. Свиридов. »). В репертуаре А. Градского цикл композиций на стихи Бёрнса, например, «В полях под снегом и дождём…» (переводС.Маршакастихотворения «Oh Wert Thou In The Cauld Blast»):
В полях, под снегом и дождем,
Мой милый друг,
Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг,
От зимних вьюг.
А если мука суждена
Тебе судьбой,
Тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой,
Делить с тобой.
Пуская сойду я в мрачный дол,
Где ночь кругом,
Где тьма кругом, -
Во тьме я солнце бы нашел
С тобой вдвоем,
С тобой вдвоем.
И если б дали мне в удел
Весь шар земной,
Весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной,
Тобой одной.
В репертуаре рок-группы «Оловянные солдатики» была песня «Баллада о Джоне Ячменное Зерно»:
There was three kings into the east,
Three kings both great and high,
And they have sworn a solemn oath
John Barleycorn should die.
They took a plough and ploughed him down,
Put clods upon his head,
And they have sworn a solemn oath
John Barleycorn was dead.
But the cheerful Spring came kindly on,
And showers began to fall;
John barleycorn got up again,
And sore surprised them all.
The sultry suns of Summer came,
And he grew thick and strong:
His head well armed with pointed spears,
That no one should him wrong…
Однажды в Шотландии три короля
Решили, объехав поля,
Что Джон Баликон никуда не уйдёт,
Что Джон Баликон умрёт.
И плугом в земле запахали его
Оставив лежать одного,
И страшную клятву дали тогда –
Не встанет Джон никогда.
Но вот и весна пришла на луга,
И стали сходить снега,
И Джон из земли приподнялся, мил,
Жестоких врагов удивил.
За летние дни возмужал наш Джон,
Стал крепким и сильным он,
Причёскою пышною лоб покрыт,
Такой хоть кого победит…
в переводе Натальи Белоус
В репертуаре шоу-группы «Интеграл» (продюсер Бари Алибасова, 1967—1982) — песня «Вилли»:
Наш Вилли пива наварил
И нас двоих позвал на пир.
Таких счастливых молодцов
Еще не знал крещеный мир!
Никто не пьян, никто не пьян,
А так, под мухою, чуть-чуть.
Пусть день встает, петух поет,
А мы не прочь еще хлебнуть!
Три молодца, мы дружно пьем.
Один бочонок - трое нас.
Не раз встречались мы втроем
И встретимся еще не раз.
Что это - старая луна
Мигает нам из-за ветвей?
Она плывет, домой зовет...
Нет, подождать придется ей!
Последний тот из нас, друзья,
Кто первым ступит за порог.
А первый тот, кого струя
Из нас последним свалит с ног!
Часто песни на стихи шотландского поэта используются в кинофильмах. В числе наиболее популярных можно отметить романс «Любовь и бедность» из кинофильма «Здравствуйте, я ваша тётя!» в исполнении А. Калягина и песню «Моей душе покоя нет» из кинофильма «Служебный роман» в исполнении Алисы Фрейндлих:
Про кого-то
Моей душе покоя нет.
Весь день я жду кого-то.
Без сна встречаю я рассвет -
И все из-за кого-то.
Со мною нет кого-то.
Ах, где найти кого-то!
Могу весь мир я обойти,
Чтобы найти кого-то.
О вы, хранящие любовь
Неведомые силы,
Пусть невредим вернется вновь
Ко мне мой кто-то милый.
Но нет со мной кого-то.
Мне грустно отчего-то.
Клянусь, я все бы отдала
На свете для кого-то!
Теоретики творчества знаменитых бардов даже выдвинули любопытную идею, называя Бернса шотландским Высоцким прошлого. В подтверждение оригинальной теории, с которой можно согласиться или нет, напомним только факты, что Роберт Берне и Владимир Высоцкий родились 25 января и, несомненно, прожили очень короткие и яркие жизни, которые они не столько прожили, сколько пропели вопреки бесконечным препятствиям и трудностям.
Напоследок хочется прочитать стихотворение Бернса «Любовь, как роза»:
Любовь, как роза, роза красная,
Цветет в моем саду.
Любовь моя - как песенка,
С которой в путь иду.
Сильнее красоты твоей
Моя любовь одна.
Она с тобой, пока моря
Не высохнут до дна.
Не высохнут моря, мой друг,
Не рушится гранит,
Не остановится песок,
А он, как жизнь, бежит...
Будь счастлива, моя любовь,
Прощай и не грусти.
Вернусь к тебе, хоть целый свет
Пришлось бы мне пройти!
A Red Red Rose
O my Luve’s like a red, red rose
That’s newly sprung in June;
O my Luve’s like the melodie
That’s sweetly play’d in tune.
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry:
Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
And fare thee well, my only Luve
And fare thee well, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho’ it were ten thousand mile.
В заключении мероприятия учащимся предлагается ответить на ряд вопросов по содержанию беседы. Вопросы:
1. От какого английского глагола образована фамилия Бернса?
2. Кем были родители Роберта?
3. Как долго он учился в школе?
4. Кто такой Джон Мердок?
5. В каком возрасте Бернс начал писать стихи?
6. Самая большая любовь Бернса?
7. Любимый цвет одежды Бернса?
8. Кому посвящены эти слова: «Шотландия! Под камнем твой поэт!»
9. Что объединяет Бернса и Пушкина?
10. Что объединяет Бернса и Высоцкого?
11. О ком эти слова: «Он сделал Бёрнса русским, оставив его шотландцам»?
12. Закончите слова:«Когда Шотландия забудет Бернса, …..».
Использованная литература:
1. Учебник литературы 7 класс под редакцией Коровиной В.Я.
2. Интернет-ресурсы
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/104394-vneklassnoe-meroprijatie-posvjaschennoe-zhizn
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Основы профессиональной деятельности учителя-дефектолога (олигофренопедагога)»
- «Организация системы воспитательной работы в условиях реализации программы воспитания по ФГОС»
- «Тайм-менеджмент в профессиональной деятельности педагога»
- «Единое образовательное пространство: содержание и особенности федеральной образовательной программы основного общего образования (ФОП ООО)»
- «Психология делового общения в образовательной организации»
- «Активизация познавательной деятельности учащихся на уроках литературы»
- Управление специальной (коррекционной) образовательной организацией
- Педагогика и методика преподавания истории и кубановедения
- Педагогика и методика преподавания биологии
- Методическое сопровождение реализации общеобразовательных программ. Организация деятельности учителя-методиста
- История и обществознание: теория и методика преподавания в образовательной организации
- Дополнительное образование детей. Содержание и организация деятельности педагога-организатора

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.