Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
12.04.2015

Сказка «Красная шапочка»

Третьякова Олеся Владимировна
учитель английского языка
Сценарий знаменитой сказки «Красная Шапочка» на английском языке с параллельным русским переводом. Идеальный материал для занятий английским в детском саду. Помогает отработать базовую лексику, простые грамматические конструкции и навыки аудирования. Готовый сценарий подходит для инсценировок и ролевых игр, что делает изучение языка увлекательным и эффективным для дошкольников.

Содержимое разработки

« Little Red Riding Hood and Grey Wolf».

«Красная шапочка и серый волк»

Сценарий сказки на английском языке

с русским переводом


Автор: Третьякова Олеся Владимировна

2012-2013

Основная цель постановки: привить учащимся интерес к драматизации народных сказок на английском языке.

Задачи:

1. Развить навыки диалогической речи, учить учащихся произносить

фразы с правильным ритмом и интонацией, проводить работу над

запоминанием текстового материала.

2. Вовлечь учащихся в творческую деятельность через участие в инсценировке

сказки.

3. Развить у учащихся артистические способности: умение перевоплощаться

в изображаемого героя сказки, используя правильную мимику и жесты.

Декорации: три дерева, между ними по полу натянуты полоски бумаги с нарисованными на них цветами, дополнительные искусственные цветы.

Действующие лица:

1. Красная Шапочка.

2. Мама Красной Шапочки.

3. Волк.

4. Бабушка.

5. Группа поддержки - для того, чтобы можно было задействовать как можно

больше детей.

6. 2 переводчика. Роли распределяются следующим образом: мама - Красная Шапочка, волк - Красная Шапочка, перевод слов группы осуществляют вместе.

LittleRedRidingHoodandGreyWolf.

PartI.

На заднем плане сцены группа детей. Это группа поддержки, она будет вторить главным героям, создавая массовость на сцене, положительную энергетику и фон для сказки. У каждого их них инструменты, придуманные детьми или настоящие музыкальные инструменты для отбивания ритма.

Появляется девочка с корзиной. Это – Кранная Шапочка.

Little Red Riding Hood: I’m little Riding Hood.

I’m Red Riding Hood!

Красная Шапочка - переводчик: Я - Красная Шапочка.

Group:This is little Riding Hood.

This is Red Riding Hood!

Let’s look!

Let’s look!

She is good!

She is good!

Группа -переводчиков:Посмотрите! Это Красная Шапочка. Она хорошая девочка.

Появляется мама красной шапочки.

Mummy:Your Granny is sick!

Gothere!Bequick!

Мама- переводчик: Твоя бабушка болеет, сходи к ней поскорее.

Отнеси ей корзинку с пирожками.

Мама подаёт корзинку дочери.

Group:Granny is sick!

Bequick!Bequick!

Группа - переводчиков: Твоя бабушка болеет,

сходикнейпоскорее.

Little Red Riding Hood: I’m ready!

AndImquick!

Красная Шапочка - переводчик: Я готова! Я схожу быстро!

Mummy:Don’t stop on your way!

Don’t talk on your way!

Don’t play on your way!

Go there and come again!

Мама - переводчик: Не останавливайся по дороге,

Не разговаривай по дороге,

Не играй по дороге,

Иди и возвращайся побыстрее.

Group: Go there and come again!

Группа - переводчиков: Иди и возвращайся.

Mummy:Bye-bye, Little Hood!

Don’t talk to a wolf!

Мама - переводчик: До свидания, Красная Шапочка,

Не разговаривай с волком.

Красная Шапочка прощается с мамой и направляется к бабушке, собирая цветы и напевая весёлую песенку (песенка из кинофильма «Про Красную шапочку»).

Part II.

Little Red Riding Hood: Flowers here,

Flowers there,

Flowersgrowingeverywhere!

Красная Шапочка - переводчик: Сколько цветов! Цветы повсюду!

Group:Dontpickflowers.

Grannyissick!

Be quick! Be quick!

Группа - переводчиков: Не собирай цветы,

Поторопись, твоя бабушка больна.

На сцене появляется волк.

Little Red Riding Hood: Hi! How are you, Mr. Wolf?

Красная Шапочка - переводчик: Здравствуй волк!

Grey Wolf: Hi! How are you, Riding Hood?

Серый волк - переводчик: Здравствуй Красная Шапочка!

Кактвоидела?

Little Red Riding Hood: I’m fine, Mr. Wolf! I’m going to visit my Granny.

Are you fine, Mr. Wolf?

Красная Шапочка - переводчик: У меня всё хорошо. Я иду навестить бабушку. А как ты поживаешь Серый волк?

Grey Wolf: I’m well, Riding Hood!

Серый волк - переводчик: Я – великолепно, Красная Шапочка!

Little Red Riding Hood: Where do you live, Mr. Wolf?

Красная Шапочка - переводчик: Где ты живёшь Серый волк?

Grey Wolf: I live here, in the wood!

Серый волк - переводчик: Я живу здесь в лесу.

Little Red Riding Hood: Where do you sleep, Mr. Wolf?

Красная Шапочка: А где ты спишь Серый волк?

Grey Wolf: I sleep here, in the wood!

Серый волк - переводчик: Я сплю здесь в лесу.

Group:He lives in the wood!

He sleeps in the wood!

Группа - переводчиков: Он живёт в лесу!

Онспитвлесу!

Little Red Riding Hood: Are you a good or a bad wolf?

Красная Шапочка - переводчик: Ты добрый или злой волк?

Grey Wolf: I’m very good, Riding Hood!

Серый волк - переводчик: Я добрый волк, Красная Шапочка.

Group: He is not good!

Heisnotgood!

Группа - переводчиков: Это злой, это злой волк!

Little Red Riding Hood: My granny is sick,

Imustbequick!

Красная Шапочка - переводчик: Моя бабушка больна,

Ядолжнаспешить.

Group:Your Granny is sick!

Bequick!Bequick!

Группа - переводчиков: Твоя бабушка больна! Поторопись, поторопись!

GreyWolf:Oh,mydear!

Stay here! Stay here!

Where is your Granny’s home?

Серый волк - переводчик: О, моя дорогая, постой, постой!

А где дом твоей бабушки?

Little Red Riding Hood: Where? She livesoverthere.

Красная Шапочка - переводчик: Где? Она живёт вон там!

Показывает рукой вдаль.

Group: Hurryup!Hurry up! Hurry up!

Группа - переводчиков:Торопись,торопись,торопись!

Little Red Riding Hood: I like my Granny.

Do you like your granny?

Красная Шапочка - переводчик: Я люблю бабушку,

А ты любишь свою бабушку?

Серый волк - переводчик: О, да! Я люблю бабушек.

Little Red Riding Hood: What are you going to do?

Красная Шапочка - переводчик: Что ты будешь делать сейчас?

Grey Wolf: I’m eager to visit your Granny, too!

Серый волк - переводчик: Я очень хочу навестить твою бабушку!

Little Red Riding Hood: Let’s go! Let’s go!

Красная Шапочка - переводчик: Тогда пойдём со мной.

Group:Oh, no! Oh, no!

Группа - переводчиков: Нет, нет! Нет, нет!

Дети в группе грозят пальчиками.

Group: I don’t have time to talk!

Letswalk!Letswalk!

Серый волк - переводчик: У меня нет времени разговаривать. Пойдём,пойдём!

Little Red Riding Hood: Let’s walk and talk!

Красная Шапочка - переводчик: Давай пойдём и будем разговаривать!

Красная Шапочка берёт волка за лапу, отдаёт ему корзинку, они идут вместе. Волк резко поворачивает в другую сторону и исчезает.

Group:LetshelpGranny!

Be quick! Be quick!

Группа - переводчиков: Давайте поможем бабушке, быстрее, быстрее!

Все уходят со сцены.

Part III.

На сцене бабушка, сидящая на стуле. Волк подбегает к бабушке и показывает жестами, что хочет съесть её. Появляется Красная Шапочка.

Little Red Riding Hood: Oh, no! He wants to eat my Granny!

Wolf, go away. Go away!

Красная Шапочка- переводчик: О, нет! Он хочетсъесть мою бабушку.

Уходи волк, уходи!

Group:Wolf, goaway!

Wolf,goaway!

Группа - переводчиков: Уходи волк, уходи!

Группа детей подходит к волку всё ближе и ближе, отбивая ритм на музыкальных инструментах, создавая шум, чтобы испугать волка. Волкиспугавшись,убегает.

Little Red Riding Hoodand Granny: Wolf has run away,

And he never comes back!

Красная Шапочка и бабушка - переводчики: Волк убежал, и он никогда не вернётся!

Group, Little Red Riding Hoodand Granny: Wolf never comes back!

Группа, Красная Шапочка и бабушка - переводчики: Волк больше никогда не вернётся!

Артисты и переводчики кланяются под аплодисменты зрителей. Занавес.

Использованная литература:

Л.В. Калинина «Предметная неделя английского языка в школе»,

Ростов-на-Дону, «Феникс», 2008 г. стр.53

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/123450-skazka-krasnaja-shapochka

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки