- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Формирование основ финансовой грамотности дошкольников в соответствии с ФГОС ДО»
- «Патриотическое воспитание в детском саду»
- «Федеральная образовательная программа начального общего образования»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- Курс-практикум «Цифровой арсенал учителя»
- Курс-практикум «Мастерская вовлечения: геймификация и инновации в обучении»
- «Обеспечение безопасности экскурсионного обслуживания»
- «ОГЭ 2026 по русскому языку: содержание экзамена и технологии подготовки обучающихся»
- «ОГЭ 2026 по литературе: содержание экзамена и технологии подготовки обучающихся»
- «ОГЭ 2026 по информатике: содержание экзамена и технологии подготовки обучающихся»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Исследовательская работа «Русский язык 20-го века: коротко, но ясно ли?»
План.
I Введение
II Особенности словообразования в XX веке
1. 20-30-е годы XX века
2. 40-е годы ХХ века
3. 50-70-е годы ХХ века
4. 80-90-е годы ХХ века
II Заключение
IV Список использованной литературы
I. Введение.
Историческое развитие страны и развитие ее языка – процессы взаимосвязанные. Недаром, читая любое литературное произведение, мы можем с уверенностью утверждать, к какому периоду относится создание этого произведения: XIX век, начало XX века, послереволюционные годы, эпоха научно-технической революции, конец XX века… На это укажут правила написания слов (например Ъ знак на конце слова – дореволюционный период), особенности словообразования (обилие аббревиатур с первой частьюсов-, нар-, парт- в революционной лексике), заимствования в обозначениях научных понятий, что свойственно эпохе 50-60-х годов (лазер, радар и т.п.); грубая, порой абсцентная лексика как признак эпохи гласности 80-х: быдло, проститутка, гнида и т.п..
Русский язык – явление динамично изменяющееся. Какие-то слова выходят из употребления, т. к. исчезают предметы, которые назывались этими словами; в то же время создаются новые слова для обозначения только что появившихся понятий и изобретений. Так как все новое порой очень насыщено содержанием, назвать это одним словом бывает сложно. Поэтому приходится давать название – целое словосочетание, которое для краткости сокращают, получая при этом аббревиатуру. Показать закономерности и своеобразие процесса аббревиации в русском языке - цель моей работы.
II. Особенности словообразования в XX веке.
1. 20-е – 30-е годыXX века.
XX век – время коренных преобразований для России, затронувших самые различные сферы: политическую, социальную, экономическую, культурную.
Это время насыщенно политическими событиями, первым в их череде и, пожалуй, самым решающим, перевернувшим прежние устои и направившим страну в совершенно другое русло, стала Великая Октябрьская Социалистическая революция 1917 года.
В связи с изменением общественного строя, нововведениями, появляется много новых слов, устойчивых словосочетаний для обозначения новых понятий, наименования новых предметов.
Образование новых слов происходило и продолжает происходить в основном традиционными словообразовательными способами: присоединением к слову суффикса или словосложением. После Октябрьской революции был особенно распространен такой способ словообразования, как аббревиация.
Аббревиатура– это существительное, состоящее из усеченных отрезков слов какого-либо словосочетания. Причем последний компонент аббревиатуры может быть целым, неусеченным словом (например, партсобрание - партийное собрание).
Аббревиатуры могут быть слоговыми, т.е. объединять в своем составе слоги двух или нескольких слов (например, колхоз – коллективное хозяйство); или же инициальными, т. е. объединять в один состав первые буквы или первые звуки объединяемых слов (например, РОПИТ – российское общество пароходства и торговли).
20-30-е гг. XX века дают огромное количество сложносокращенных слов, образованных путем:
- сложения начальных букв объединяемых слов (инициальная аббревиация). Например, СССР, РСФСР, РКП - Российская Коммунистическая партия,РСДРП – Российская Социал- Демократическая Рабочая партия)
- сложения начальных частей или слогов слов: совдеп (совет депутатов), совнарком (совет народных комиссаров), ликбез (ликвидация безграмотности), комбед (комитет бедноты), комсомол (коммунистический союз молодежи), рабфак (рабочий факультет), селькор (сельский корреспондент), продмаг (продовольственный магазин); рыбкооп (всем известный рыбкоп) – рыбный кооператив.
- полного слова и части слова: стенгазета, зарплата, запчасти, роддом и др. Аббревиатуры, получая в 20-е годы массовое распространение в специальных сферах, входят равноправными словами в общенародную речь (например: местком, профсоюз, сельсовет, ликбез, партшкола, райцентр, политинформация). Некоторые из них стали настолько привычными, что обратный перевод их в самостоятельное словосочетание, возвращение их к начальному словосочетанию покажется неуместным. Прораб– понятно.Производитель работ – не привычно. Более того, многие удачные аббревиатуры в 20-х годах и позднее обрастают производными словами (например:колхозник, комсомолец, межвузовский, чекист (ЧК –чрезвычайный комитет + суффикс существительного –ист), камазист (КамАЗ – Камский автомобильный завод и автомобиль этого завода + суффикс -ист).
При этом уже в конце 20-х гг. отсеиваются неблагозвучные словосочетания, неприятные слуху и мешающие правильному восприятию сказанного. Например, отказываются от нелепых словообразований типа: Чекволап– чрезвычайная комиссия по снабжению армии валяной обувью и лаптями, Гпитпэп – государственный проектный институт «Тяжпромэлектропроекта», Лоикфун – Ленинградское общество исследователей культуры финско-угорских народностей.
Уходит из языка безобразное гибридное словечко «шкраб», что означает школьный работник.
В воспоминаниях наркома просвещения А.В.Луначарского приводится поучительный диалог между ним и В.И. Лениным касательно слова-монстра.
«Я помню, как однажды я прочел ему по телефону очень тревожную телеграмму, в которой говорилось о тяжелом положении учительства где-то в северо-западных губерниях. Телеграмма начиналась так: «Шкрабы голодают».
- Кто? Кто? – спросил Ленин.
- Шкрабы, - отвечал я ему, - это новое обозначение для школьных работников.
С величайшим неудовольствием ответил он мне:
- А я думал, что какие-нибудь крабы в каком-нибудь аквариуме. Что за безобразие назвать таким отвратительным словом учителя! У него есть почетное звание – народный учитель; оно и должно быть за ним сохранено».
Дикое словечко было в 1924 году официально запрещено приказом по Наркомпросу.
Особенно хочется остановиться на образовании имен собственных в 20-х годах. Новые имена появлялись путем все той же аббревиации (слоговой или звуковой), и порой в своем желании наполнить их идеологическим смыслом создатели доходили до абсурда. Итак, вот некоторые их них:
Арвиль – армия В.И.Ленина,
Видлен – великие идеи Ленина,
Вилор – В.И.Ленин – организатор революции,
Винун – В.И. не умрет никогда,
Вионор – Владимир Ильич осуществил нашу Октябрьскую революцию,
Лагшмивара – лагерь Шмидта в Арктике,
Лелюд – Ленин любит детей,
Лориэрик – Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, радиофикация и коммунизм,
Луиджи – Ленин умер, но идеи живы,
Плинта – партия Ленина и народная трудовая армия,
Порес – помни решения съезда,
Пятвчет – пятилетку в четыре года,
Тролезин – Троцкий, Ленин, Зиновьев,
Ясленик – Я с Лениным и Крупской,
Даздрасмыгда – да здравствует смычка города и деревни,
Замвил – заместитель В.И. Ленина
И, конечно же, всем известные Даздраперма и Гертруда. Когда выпустили первый трактор, в Средней Азии народились Тракторбаи, много позже, в
60-х в период освоения космоса, традиции возобновляются – появляются имена Космосбек,Союзбек,Урюрвкос (Ура, Юра в космосе), Ватерпежекосма (Валентина Терешкова первая женщина космонавт). В Бурятии часто встречаются люди с именами Мэлс и Ким. Это отнюдь не бурятские имена, а революционные аббревиатуры (Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин и Коммунистический Интернационал Молодежи). Кстати, об имени Мэлс: в недавно вышедшем фильме «Стиляги» главного героя зовут Мэлс. Новые друзья, стиляги, дают ему новое имя на американский манер – Мэл, за что юношу исключают из комсомола, приводя следующие аргументы: «Ваше имя означает начальные буквы имен вождей революции: Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин. Из вашего имени вы убрали последнюю букву. Вы понимаете, от кого вы отказались?!» Тогда это, действительно, было страшно.
К концу 30- гг. политическая обстановка в стране становится более размеренной, жизнь налаживается; более устойчива и осознанна идеология; на фоне этого стабилизируется и процесс аббревиации: нет уже тех крайностей 20-х годов, не сокращается все без разбора, а появляющиеся сокращения более благозвучны и оправдывают свое появление.
2. 40-е годы XX века.
Следующий виток в истории нашей страны – Великая Отечественная война – самая страшная и кровопролитная из всех войн, которые пережила наша Родина. В борьбу с врагом вступают все от мала до велика; новое время требует изобретения и использования нового оружия, техники… С наступлением войны все чаще используются такие прилагательные, как эвакуационный, военный, медицинский, санитарный, использующиеся при создании новых слов; таким образом, появляются новые аббревиатуры, что объясняется особенностями военного времени – четкостью и лаконичностью. Аббревиация 40-х годов – один из основных периодов в развитии русской литературной лексики советской эпохи. Фронтовой язык насыщен такими сокращениями, как медсанбат, замполит, санпоезд,санобработка, эвакопункт, эвакогоспиталь, комбат, начдив, военторг,военком, ТТ (тульский Токарева пистолет), ППШ (пистолет-пулемет Шпагина), ППД (пистолет-пулемет Дегтярева), КВ (танк «Клим Ворошилов»), КП (командный пункт), МиГ(истребитель конструкции А.И. Микояна и М.И. Гуревича),дот – долговременная огневая точка, дзот – дерево-земляная огневая точка. Такой лаконизм в устах воинов, в обстановке боевых действий был привычным и даже необходимым: экономия усилий и времени – при командах донесениях, сводках. Инициальные сокращения – названия оружия, самолетов – сохранились и широко используются и по сей день.
3. 50-е-70-е годы XX века.
50-70- годы в истории развития страны получают название эпохи научно-технической революции (кстати, опять же аббревиатура НТР, прочно вошедшая в нашу жизнь как самостоятельное слово). В это время повсеместно распространяется радио, появляется телевидение, происходит бурная автоматизация производства, развивается промышленность, машиностроение, ракетостроение, осваивается и используется атомная энергия. С этими событиями связан огромный наплыв новых слов (в том числе аббревиаций) и их производных. Вместе с уже существующими автомобилями Горьковского автозавода (ГАЗ) появляются новинки автопроизводства - автомобили Уральского автозавода, позже Волжского автозавода, Камского автозавода. При выпуске они сразу же получают название, созданное путем инициальной аббревиации, - УАЗ, ВАЗ, КамАЗ; о том, что эти названия прочно прижились в народе, говорит наличие производных слов – «уазик», «газончик», пазик», «камазист». Как и с любыми другими впервые появившимися словами, «обрастание» их суффиксами и префиксами является первым признаком «принятия» этих слов в словарный запас; затем слова становятся самостоятельными.
Существует и множество других аббревиатур, созданных в это время:
- инициальные: ГУМ, ЦУМ, ВИА, КВН, АМС – автоматическая межпланетная станция,АЭС, БАМ;
- часть слова + полное слово: Днепрогэс,сберкасса, телепередача, радиоприемник, электростанция, космодром и др.;
- слоговые: Транссиб, Кузбасс, мопед (мото- + велосипед), универмаг, универсам. Интересно происхождение слова «универсам». Слово - отпрыск родителей, один из которых, самый главный и самый старший, начисто отстранен от участия в этой аббревиатуре. В самом деле. Ведь все началось с махзана – магазина. Это давнее арабское слово со значением «склад, хранилище» заимствовали итальянцы, а от них французы. Затем через немецкий язык магазин пришел и в нашу лексику. Снабженный у нас также иноязычным по происхождению словом – универсальный, просто магазин превратился в универсальный магазин – «торгующий самыми разными вещами». Затем словосочетание подверглось аббревиации. Мы получили универмаг. А через некоторое время, когда потребовалось отразить в названии новый метод обслуживания в таком универмаге –«самообслуживание», слово освободили от части -маг, а на его место определили усеченное -сам. Так возникло слово универсам – универсальный магазин самообслуживания. Случай довольно редкий.
В процессе развития науки, техники, промышленности появляется много новых открытий, изобретений, названия которым даются также путем сокращений: кожимит – кожа + имитация, лавсан– такое название искусственному волокну дали в честь ЛабораториивысокомолекулярныхсоединенийАкадемиинаук СССР, где оно впервые было получено,самбо – спортивная борьба, родиной которой является наша страна. Является эффективным средством самообороны. Название образовано посредством сокращения слов самооборона без оружия. Используются также заимствованные слова: ладар – комбинация двух приборов – лазера и радара. Причемсловалазерирадар – тожеаббревиатуры,ноанглийские (laser – light amplification by stimulated emission of radiation, radar – radio detection and ranging). Мотель – заимствованное сокращение – американизм, от английского словосочетанияmotoristshotel;элемент – слово латинского происхождения, первоначально философский термин. Предполагают, что слово произведено из названий трех букв латинского алфавита:L, M, N.
Дополнительно к этому появляется и окончательно укореняется великое множество аббревиатур – названий промышленных предприятий, организаций, институтов – Химпром, Стройпром, Райтопсбыт, соцобес, райсобес, ОБЭП, ОВД, ГИБДД, АГПИ, Рыбвтуз (кстати, это слово ошибочно произносится «рыбтуз», хотя переводится как рыбное высшее техническое учебное заведение). Позже появилось название АГТУ.
Таким образом, в период 50-х - 80-х годов происходит образование аббревиатур как с использованием русской лексики, так и путем заимствования иностранных слов, что обуславливается бурным развитием науки и техники, возрастанием числа открытий, достижений, необходимостью создания четких и лаконичных названий.
4. 80-е – 90-е годыXX века.
В конце 80-х – начале 90-х годов в российском обществе произошли значительные политические и экономические изменения, которые оказали влияние на условия употребления русского языка в устной и письменной речи. Поднятие «железного занавеса» предоставила возможность советским гражданам ближе познакомиться с музыкой, культурой, кинофильмами Запада. Естественно, вместе с полезной и приятной информацией народ начинает «обогащаться» и совсем не нужным. Это отразилось и на лексической системе русского языка. В речи начинает использоваться все больше заимствованных слов, а в период развала СССР с появлением более свободного демократического государства – поток «американизмов» просто хлынул: шопинг – английское слово от слова shop - магазин, дословно переводится как поход по магазинам; шоу – от английского представление, но сказать по-русски немногие хотят, более веским и престижным считается иностранный вариант. Киллер, менеджер, имидж, имиджмейкер, брифинг, корпоратив, консалтинг и т.п. (один небольшой пример американизации аббревиатуры: сберкассапревращается в сбербанк). Русская речь конца XX века изобилует американизмами, с ними уже начинают обращаться как с родными словами, например, прибавлять приставки и суффиксы, образовывая новые слова:
пиарить - от словапиар (английская аббревиатура PR – PublikRelations – связи с общественностью, общественное взаимодействие);
выражение «узнай свой IQ» (айкью) – от английского IQ – intelligencequotient – количественная оценка уровня интеллекта человека;
SMS-ка ( SMS сообщение – это слишком длинно! )
USB-шник (шнур для передачи информации) английская аббревиатура USB + суффиксы –ш, -ник;
флешка (флешкарта, флешдиск) – от английскогоflesh – быстрый + русский суффикс -к , в современном русском языке встречается уже в более сокращенном варианте – флеха;
SDR- ка – используется в разговорной речи, диск SDR.
В 90-х годах при постоянном противоборстве партий и критике нового политического режима в новых условиях свободы слова нарождаются некоторые словообразования, часто построенные на игре слов, создаваемые с целью оскорбить, унизить адресата. В эти годы такие слова часто встречаются в газетах: иудокоммунисты,дембанда. Такие слова в активном словаре не прижились. В конце 90-х также широко вводятся в общественный лексикон слова, которые употреблялись ранее в какой-либо определенной сфере. Например, слово ЧМО – человек морально опущенный – источником его появления, скорее всего, является тюремная лексика; позднее оно обретает суффиксы, что добавляет ему дополнительную эмоциональную окраску – чмошник, зачморили. Это касается и слов бомжатник, бомжара, бомжевать – в великом русском языке нашлись суффиксы и для слова БОМЖ, хотя оно является официальным сокращением «без определенного места жительства». Так и говорилось вначале: «лицо без определенного места жительства», затем «лицо БОМЖ», позднее просто бомж и все его производные.
Среди инициальных аббревиатур появляются новые, типаОАО, ООО, ЗАО; среди слов, сложенных путем слоговой аббревиации – Холодпромстрой,Астрафарм, Мосбизнесбанк, Газпром, ЛУКойл. Кстати, слово ЛУКойл – результат сложения русской инициальной аббревиатуры и английского слова: ЛУК – начальные буквы названий сибирских городов нефтяников Лангепас,Урай,Когалым, а слово ойл с английского переводится как масло, нефть.
Некоторые аббревиатуры не очень благозвучны, хотя и официальны: Минобрнауки. Употребление некоторых среди канцелярских работников из-за экономии времени, в какой-то мере оскорбительны: представьте такие вопросы: ваше ФИО? В этом конкурсе участвовали замдиры(замдиректора)?.. Остается надеяться, что эти и другие не очень приятные слуху слова не приживутся в речи. Таким образом, процесс аббревиации происходил в конце XX века, продолжается он и сейчас.
III. Заключение
Такой способ словообразования как аббревиация заявил о себе в конце XIX столетия и не миновал ни один из европейских языков. Процесс аббревиации в русском языке очень своеобразен. В разные периоды развития русского языка к аббревиатурам относились по-разному. Чаще критиковали, реже брали под защиту, но от этого число сокращений в русском языке не уменьшалось. Как любое новшество, он имеет свои положительные и отрицательные стороны. Плюсом является лаконичность, четкость слова при сохранении его смысла; отрицательная же сторона – в некоторых случаях абсурдность появившегося сокращения, его неблагозвучие, засорение русского языка (плавного и благозвучного) отрывистыми, словами со «съеденными» окончаниями.
Самый приемлемый вариант – это сохранить золотую середину, т.е не употреблять сокращений без надобности, помня о том, что русский язык – не
только самый сложный, но и самый красивый и едва ли не самый насыщенный смысловыми оттенками язык мира.
IV. Список использованной литературы.
Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности. - М.: 1991.
Караулов Ю.Н. Словарь Пушкина и эволюция русской языковой способности. - М.: 1992.
Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. - М.: 1994.
Русский язык конца ХХ столетия. - М.: 1996.
12
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/126498-issledovatelskaja-rabota-russkij-jazyk-20-go-
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Особенности работы психолога с проявлениями травмы и посттравматического стрессового расстройства (ПТСР) у детей и подростков»
- «Основные направления, принципы, формы организации совместной работы с родителями по освоению требований ФГОС ДО»
- «Принципы планирования и организации лагерной смены»
- «Основная образовательная программа среднего основного образования: требования и особенности проектирования»
- «Реализация инклюзивного образования детей с ОВЗ по ФГОС ДО: технологии и методы работы»
- «Организация социально-педагогического сопровождения обучающихся в системе СПО»
- Управленческая деятельность в дошкольной образовательной организации
- Педагогика и методика преподавания математики
- История и обществознание: теория и методика преподавания в образовательной организации
- Основы духовно-нравственной культуры народов России: теория и методика преподавания в образовательной организации
- Социальная педагогика: воспитание и социализация детей в образовательной организации
- Содержание и организация деятельности учителя-логопеда в дошкольной образовательной организации

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.