Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
24.08.2017

Использование аутентичных текстов на уроках английского языка

Использование аутентичных текстов на уроках английского языка — мощный инструмент для погружения учеников в реальную языковую среду. Это оригинальные материалы, созданные носителями: видео, песни, статьи, карты и презентации, не предназначенные для учебников. Они развивают живое понимание языка, культурный контекст и мотивацию. Однако такие материалы могут быть сложными и не всегда соответствовать учебным задачам. Поэтому важно их грамотно отбирать и адаптировать. В описании рассматривается, как эффективно интегрировать аутентичные ресурсы в учебный процесс, балансируя между реальной речью и доступностью для учащихся. Практические приемы помогут учителям преодолеть сложности и максимально использовать потенциал этих материалов.

Содержимое разработки

Урок английского языка как никакой другой позволяет использовать наглядные материалы и средства обучения, такиекак видеофильмы, песни, видеоклипы, карты, картинки, таблицы, схемы, презентации. Следует помнить только об одном – все они должны быть аутентичными.

Носонович Е.В. и Мильруд О.П. считают, что предпочтительнее учить языку на аутентичных материалах, то есть материалах, взятых из оригинальных источников и не предназначенных для учебных целей. С другой стороны, они указывают, что такие материалы порой слишком сложны в языковом аспекте и не всегда отвечают конкретным задачам и условиям обучения.

Таким образом, аутентичный материал нам представляется возможным условно разделить на учебно-аутентичный и собственно аутентичный. К первому можно отнести материалы,специально разработанные с учетом всех параметров аутентичного учебного процесса и критериев аутентичности. Они предназначены для решения конкретных учебных задач, и каждый учитель иностранного языка хорошо с ними знаком: это аудио-, видеозаписи и сопутствующие средства обучения, которые входят в комплект любого современного УМК.

В отличие от первого, собственно аутентичный материал взят из оригинальных источников, которые характеризуются естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрируют случаи аутентичного словоупотребления. Хотя он и не предназначен специально для учебных целей, но может быть использован при обучении иностранному языкудля формирования коммуникативной компетенции учащихся средних и старших классов.

По мнению Ляховицкого М. В., основным средством обучения  иностранному языку является языковая среда, а все остальные средства являются вспомогательными, их назначение - создание более или менее ярко выраженную иллюзию приобщения учащихся к естественной языковой среде. Под функциональностью мы понимаем их ориентацию на реальное использование, так как они создают иллюзию приобщения к естественной языковой среде, что, согласно мнению многих ведущих специалистов в области методики преподавания иностранных языков и культур, является главным фактором в успешном овладенииязыком.

Аутентичный материал может быть разделен на следующие группы:

реалиа (предметы действительности)

печатные тексты (книги, газеты)

изображения (фото, плакаты)

мультимедиа (CD,DVD, компьютерные программы)

Они подчеркивают также важность сохранения аутентичности жанра и то, что жанрово-композиционное разнообразие позволяет познакомить учащихся с речевыми клише, фразеологией, лексикой, связанными с самыми различными сферами жизни и принадлежащими к различным стилям.

Преимуществаиспользования аутентичного материала в классе:

они интересные и стимулирующие;

их можно отобрать в зависимости от интересов учащихся, или могут быть отобраны самими учащимися для своих целей;

аутентичный материал отражает действительное употребление языка в культурном контексте.

Какие же требования должны предъявляться к аутентичным материалам?

Соответствие возрастным особенностям учащихся и их речевому опыту в родном и иностранном языках.

Содержание новой и интересной для учащихся информации.

Представление разных форм речи.

Наличие избыточных элементов информации.

Естественность представленной в нем ситуации, персонажей и обстоятельств.

Способность материала вызвать ответный эмоциональный отклик.

Желательно наличие воспитательной ценности.

Методы работы с материалом текста и соответствующие упражнения на предтекстовом этапе предназначены для дифференциации языковых единиц и речевых образов, их узнавание в тексте, тренировки сиюминутной их семантизации, овладения различными структурными материалами (словообразовательными элементами, видовременными формами глагола и т.д.) и языковой догадкой для формирования навыков вероятностного прогнозирования.

В начале выполняются упражнения на прогнозирование содержания читаемого:

-Прочитайте заглавие и скажите, о ком (о чём) будет идти речь в тексте.

-Прочитайте первые предложения абзацев в тексте и назовите вопросы, которые будут рассматриваться в тексте.

Далее -  упражнения на узнавание слова по формальному признаку:

-Определите по формальным признакам, какой частью речи являются выделенные слова.

-Прочитайте слова и укажите, от каких слов они образованы.

Затем - упражнения на узнавание слова по семантическому признаку:

-Найдите синонимы, антонимы в ряду данных слов.

-Выберите из текста слова, относящиеся к данной теме.

Упражнения на различение грамматических явлений:

-Найдите и выделите пассивные конструкции (жирным шрифтом, курсивом).

-Объясните употребление данной грамматической формы

Работа усложняется трансформационные упражнения:

-Составьте из двух предложений одно простое.

-Выразите ту же мысль другими средствами.

На текстовом этапе предлагается использование различных приёмов извлечения информации и трансформаций структуры и языкового материала текста.

Например, упражнения на свёртывание текста:

-Найдите в предложении или группе предложений элементы, несущие информацию.

-Расположите предложения абзаца по степени важности информации.

-Сократите предложения, отдельные фрагменты текста за счёт исключения несущественной информации.

Затем - упражнения на реконструкцию текста:

-Составьте предложения из заданных ключевых слов по образцу.

-Составьте сокращённый вариант текста из 10 предложений на основе            выбора из предложенных 20.

-Во втором абзаце нет знаков препинания, заглавных букв, пробелов между словами, восстановите его;

Упражнения на перефразирование:

-Замените слово синонимом по образцу.

-Преобразуйте действительный залог в страдательный, и наоборот.

-Воспроизведите текст по плану.

Работа завершалась упражнением на обобщение материала:

-Сделайте итоговый вывод или резюме по содержанию текста.

На послетекстовом этапе приёмы оперирования направлены на выявление основных элементов содержания текста.

Например, упражнения на выявление темы текста:

-Выявите слова, выражающие тему в абзаце, в связке абзацев, в тексте.

-Найдите обобщающие слова и сформулируйте тему.

-Сформулируйте тему самостоятельно.

Упражнения на передачу сюжета:

-Оцените значение указанного события или эпизода для развития сюжета.

-Определите наиболее значительные события или эпизоды  в тексте.

Упражнения на составление характеристики персонажей:

-Выделите авторские характеристики.

-Ответьте на вопросы к фрагментам текста.

-Поставьте вопросы к фрагментам текста.

-Прокомментируйте авторскую характеристику героев.

-Дайте свою характеристику героям.

Использование аутентичных стихотворений на уроках иностранного языка и во внеклассной работе – один из важных резервов повышения мотивации у учащихся при овладении языком, так как подобные стихотворения позволяют учащимся познакомиться с современной французской поэзией, культурой. и обычаями страны изучаемого языка. что всегда вызывает большой интерес у учащихся.

Возможность реализовать страноведческий подход при обучении стихотворениям на иностранном языке чрезвычайно важна в настоящее время, так как расширяются контакты российских школьников с их зарубежными сверстниками и, следовательно, для обеспечения адекватности общения советские учащиеся должны владеть определенными сведениями об особенностях жизни и быта французов, т.е. ознакомиться в процессе обучения с реалиями современной французской действительности. Кроме того, работа со стихотворениями французских авторов дает возможность расширять словарный запас учащихся; закрепить или ввести лексические и грамматические. материалы; помогает решать воспитательные задачи; способствует развитию языковой памяти и слуха учащихся. Такие стихотворения можно использовать для организации беседы в классе, речевой зарядки, а также во внеклассной работе в кружках и факультативах.

Приводим один из возможных вариантов.

Стихотворение записывается, заранее на доске или на листочках бумаги, которые раздаются учащимся. Незнакомые слова и выражения, которые не подлежат активному усвоению, даются с переводом на полях. Прежде чем приступить к работе над стихотворением, учитель организует беседу в классе по теме соответствующей сюжету стихотворения, вводит незнакомые слова подлежащие активному усвоению. В беседе желательно использовать те грамматические формы, которые имеются в стихотворении. Затем учащиеся прослушивают выразительное чтение учителя или фонозапись, после чего необходимо задать несколько вопросов с целью проверки понимания. Во время повторного прослушивания учащиеся имитируют произношение учителя или диктора хором в паузы, делают фонетическую разметку интонации, трудных звуков.

Следующий этап – один (или два) из хорошо подготовленных учащихся читает стихотворение вслух. Если учитель видит необходимость в переводе, стихотворения на русский язык, то следует отметить, что это специальный вид работы, который требует творческого подхода и целью которого является обучение выражению смысла, заключенного в стихотворении, средствами родного языка. Поэтому целесообразно сначала на уроке показать учащимся, как это нужно делать; сняв предварительно грамматические, и лексические трудности во время занятия, а затем дать задание перевести стихотворение дома. Такой вид работы успешно применяется как в советской, так и в зарубежной школе.

На последующем уроке после предварительного прослушивания, во время которого целесообразно предложить учащимся повторять стихотворение вполголоса вместе с диктором или учителем, а затем выразительно, прочитать стихотворение. Перед чтением дается установка оценить ответ товарища, а после этого даются опорные вопросы.

На этом же уроке предлагается учащимся выучить стихотворение наизусть, а перед ответом дается установка оценить работу товарища.

Большой интерес вызывает у учащихся задание выразить содержание стихотворения рисунком, где иллюстрация помогает учителю увидеть, насколько правильно понято содержание, каково отношение к нему учащегося.

При чтении стихотворения наизусть отвечающий показывает рисунок классу, демонстрируя последовательность развития сюжета. После того как в течение нескольких уроков все учащиеся прочитают стихотворение наизусть, лучшие иллюстрации отбираются на выставку, рисунки подписываются на иностранном языке, и организовывается конкурс на лучший рисунок по сюжету стихотворения. На уроках же иностранного языка учащиеся обсуждают качество рисунков, насколько правильно выражены содержание стихотворения, его основная мысль.

При отборе аутентичных материалов следует отдавать предпочтение аутентичным материалам, репрезентирующим разговорный стиль повседневного общения. Специфика аутентичных материалов как средства обучения аудированию и говорению обеспечивает общение с реальными предметами, стимулирующими почти подлинную коммуникацию: ученики как бы становятся участниками всех обыгрываемых с их помощью ситуаций, играют определенные роли, решают “настоящие”, жизненные проблемы. Создаваемый при этом эффект участия в повседневной жизни страны изучаемого языка с ее особенной культурой не только способствует обучению естественному, живому языку, но и служит мощным стимулом для повышения мотивации учащихся

Выступление на семинаре учителей английского языка

тема: «Методики эффективного формирования межкультурных коммуникаций при работе над аутентичными текстами»

Учитель английского языка

МОУ СОШ № 7:

Сигида М.В.

г.Алексеевка, 2016-2017уч.год

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/265881-ispolzovanie-autentichnyh-tekstov-na-urokah-a

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки
Курсы повышения квалификации