- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Формирование основ финансовой грамотности дошкольников в соответствии с ФГОС ДО»
- «Патриотическое воспитание в детском саду»
- «Федеральная образовательная программа начального общего образования»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- Курс-практикум «Цифровой арсенал учителя»
- Курс-практикум «Мастерская вовлечения: геймификация и инновации в обучении»
- «Обеспечение безопасности экскурсионного обслуживания»
- «ОГЭ 2026 по русскому языку: содержание экзамена и технологии подготовки обучающихся»
- «ОГЭ 2026 по литературе: содержание экзамена и технологии подготовки обучающихся»
- «ОГЭ 2026 по информатике: содержание экзамена и технологии подготовки обучающихся»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Реферат -исследование
9
Школьная научно-практическая конференция "Импульс"
Русский язык разных эпох и поколений
(реферат с практической частью по русскому языку)
Калашников Евгений
обучающийся 10 класса
МБОУ ТСОШ №1
им.Героя России М.Г.Ефремова
научный руководитель
Афанасьева Е.И
Таруса 2012
Оглавление
Вступление. | 4 |
История происхождения и формирования русского языка. | 5 |
История развития русского языка – эпоха Московской Руси. | 5-6 |
Вклад М.В. Ломоносова в развитие русского языка. | 6 |
Влияние А.С. Пушкина на развитие русского языка. | 6-8 |
Русский язык советского периода: | 8-9 |
Грамматические особенности русской речи советского времени. | 9-10 |
Лексические особенности русской речи советского времени. | 10 |
Стилистические особенности официальной речи советского времени. | 10-11 |
Современный русский язык начала XXI в. | 11-13 |
Язык современной молодежи. | 13 |
Молодежный сленг. | 13-15 |
Появление новых слов в молодежном сленге. | 15-16 |
Заключение. | 16 |
Мое исследование. | 16-17 |
Заключение. | 17-18 |
Используемая литература. | 19 |
Цель работы:
Дать анализ состояния современного русского языка в молодежной среде.
Задачи:
1.Проследить этапы развития современного русского языка.
2. Исследовать литературу по данной теме.
3. Выявить источники и причины возникновения молодёжного сленга.
4. Провести исследование для выявления уровня использования и восприятия сленговых выражений подростками.
Вступление
Я выбрал эту тему, так как считаю ее очень актуальной в наше время. Речь россиян в последние годы сильно изменилась. Я задался вопросом: почему это произошло? В нашей речи стал активно использоваться сленг. Раньше им пользовалась только определенная группа лиц. Сейчас же сленговые выражения употребляются многими людьми. Сленговая речь стала повседневной. Она постепенно вытесняет литературную речь , и её перестают понимать. Многие родители в разговоре со своими детьми просят перевести непонятные для них фразы. Раньше речь дикторов и телеведущих была эталоном грамотности, жестко подчинялась правилам русского языка. Сегодня в средствах массовой информации присутствует речь, наполненная всевозможными стилистические погрешностями или ляпами. Часто употребляется и сленг. Тревожно то, что все это считается сейчас нормой. Я предполагаю, что если мы будем понимать сущность сленга, то сумеем облегчить процесс общения.
История происхождения и формирования русского языка
История происхождения русского языка уходят в глубокую древность. Примерно в первом-втором тыс. до н. э. из группы родственных диалектов индоевропейской семьи языков выделяется протославянский язык (на поздней стадии называемый праславянским).
Уже в Киевской Руси древнерусский язык стал средством общения некоторых балтийских, финно-угорских, тюркских, отчасти иранских племён и народностей.
Феодальная раздробленность, способствовавшая диалектному дроблению, монголо-татарское иго, польско-литовские завоевания привели к распаду древнерусской народности. Постепенно распалось и единство древнерусского языка. Образовалось 3 центра новых этноязыковых объединений, боровшихся за свою славянскую самобытность: северо-восточный (великорусы), южный (украинцы) и западный (белорусы). В 14-15 вв. на базе этих объединений складываются близкородственные, но самостоятельные восточнославянские языки: русский, украинский и белорусский.
История развития русского языка - эпоха Московской Руси
Русский язык эпохи Московской Руси имел сложную историю. Продолжали развиваться диалектные особенности. Оформились 2 основные диалектные зоны - северновеликорусское и южновеликорусское. Возникли промежуточные средневеликорусские говоры, среди которых ведущую роль стал играть говор Москвы. Первоначально он был смешанным, затем сложился в стройную систему. Для него стали характерными: аканье; ярко выраженная редукция гласных неударяемых слогов; взрывной согласный "г"; окончание "-ово", "-ево" в родительном падеже единственного числа мужского и среднего рода в местоименном склонении; твёрдое окончание "-т" в глаголах 3-го лица настоящего и будущего времени; формы местоимений "меня", "тебя", "себя" и ряд других явлений. Московский говор постепенно становится образцовым и ложится в основу русского национального литературного языка.
ВXVII в. возникают национальные связи, закладываются основы русской нации. В 1708 произошло разделение гражданского и церковно-славянского алфавита. В XVIII и начале XIX вв. получила распространение светская письменность, церковная литература постепенно отодвигалась на задний план. Бурно развивалась научно-техническая, военная, мореходная, административная и другая терминология, что вызывало большой приток в русский язык слов и выражений из западноевропейских языков. Особенно большое воздействие со второй половины XVIII в. на русскую лексику и фразеологию стал оказывать французский язык.
В современном русском языке наблюдается активный рост специальной терминологии, что вызвано, прежде всего, потребностями научно-технической революции. Если в начале XVIII в. терминология заимствовалась русским языком из немецкого языка, в XIX в. - из французского языка, то в середине 20 в. она заимствуется главным образом из английского языка.
Вклад М.В.Ломоносова в развитие русского языка
М.В. Ломоносов является преобразователем литературного языка и стиха, вводителем новых литературных форм. Сюда направлены и чисто ученые труды Ломоносова, относящиеся к области русского литературного языка и русского стихосложения. Важнейшими трудами Ломоносова были: «Российская Грамматика» , «Рассуждение о пользе книги церковных в российском языке» и «Письмо о правилах российского стихотворства», или «Рассуждение о нашей версификации».
С реформами Петра Великого в русском литературном языке наступает эпоха полного хаотического брожения. Лишь Ломоносов, со свойственной ему гениальностью сумел разобраться в груде совершенно сырых, необработанных материалов, подметил главные, основные элементы. Его «Российская Грамматика» впервые проводит резкую грань между языками русским и церковно-славянским, языку церковно-славянскому, языку «церковных книг» впервые противопоставляется язык русский, «гражданский», живой говор народа.
В начале 20-х годов решалась судьба той стилистической системы, которая сложилась в середине XVIII века у Ломоносова в виде учения о трех стилях речи. Историческое значение ломоносовской системы трех стилей было велико. Но уже развитие литературной речи во второй половине XVIII века, совершившееся благодаря своевременному введению этой системы, обнаружило ее недостаточность в новых условиях.
Система трех стилей была построена в своей основе на решительном противопоставлении высокого и простого («низкого») стиля речи. Были различия в области грамматических норм, а также в области орфоэпии. Наиболее важное место в этой системе занимал высокий стиль с соответствующими ему литературными жанрами (трагедия, героическая поэма, ода). Именно высокий слог приверженцами старой системы рассматривался как образцовый, собственно литературный. Слова русского общенародного языка попадали в этот слог с очень строгим отбором.
Простой стиль занимал в литературе сравнительно ограниченное и подчиненное положение. Простым стилем должны были писаться лишь комедии, басни, различные шуточные стихотворения, подражания народным песням, бытовая проза. А между тем, именно в простом стиле можно было с наибольшей свободой пользоваться характерными словами и выражениями русского народного языка, использовать разнообразные специфические грамматические формы слов, словосочетаний, типы предложений и особенности произношения живой русской речи.
Ломоносов впервые подвергает специальному строго научному изучению законы и формы русского языка. В этом и заключается величайшее значение филологических трудов Ломоносова.
Влияние А.С.Пушкина на развитие русского языка
Одной из важнейших исторических заслуг великого русского национального поэта А. С. Пушкина является преобразование русского литературного языка. С именем Пушкина и его замечательной деятельностью связано начало нового периода в истории русского литературного языка.
Основные нормы русского языка, представленные в языке произведений Пушкина, остаются живыми, действующими и для нашего времени. Они оказались в основном неизменными. То, что является в нашем языке особым, отличным от пушкинского, не касается в целом его структуры, его грамматического строя и его основного словарного фонда.
Деятельность Пушкина составляет важный исторический этап в совершенствовании русского языка, неразрывно связанном с развитием всей национальной культуры.
Пушкин потому явился основоположником современного литературного языка, что был писателем истинно-народным, чье творчество обогатило нашу национальную культуру, писателем, горячо боровшимся со всеми, кто стремился придать ей характер антинародный. Деятельность Пушкина как основоположника русского литературного языка неразрывно связана с его общей величайшей ролью в развитии русской национальной культуры, нашей литературы, передовой общественной мысли.
Совершенствуя русский литературный язык и преобразуя различные стили выражения в литературной речи, Пушкин развивал определившиеся ранее живые традиции русского литературного языка, внимательно изучал, воспринимал и совершенствовал лучшее в языковом опыте предшествующей ему литературы.
Он стремился придать литературной речи и ее различным стилям характер гармонической, законченной системы, придать строгость, отчетливость и стройность ее нормам. Деятельностью Пушкина окончательно был решен вопрос об отношениях народно-разговорного языка и литературного языка. Представление о двух типах языка, книжно-литературного и разговорного окончательно сменяется признанием их тесного взаимоотношения, их неизбежного взаимовлияния. Вместо представления о двух типах языка окончательно укрепляется представление о двух формахпроявления единого русского общенародного языка — литературной и разговорной, каждая из которых имеет свои частные особенности, но не коренные различия.
Установив прочные, нерушимые и многогранные отношения между живым разговорным языком народа и языком литературным, Пушкин открыл свободный путь развития на этой основе всей русской литературы последующего времени.
Понять полностью историческое значение Пушкина для развития русского литературного языка нельзя без учета состояния литературного языка к 20—30-м годам XIX века, без учета литературной и общественно-политической борьбы того времени.
Пушкин осуждал манерную стилистику, упрекал предшественников и современников за неконкретность стиля, за отсутствие живой связи между формами языка и действительностью, за ошибки против правил русского языка.
Роль Пушкина как основоположника нашего литературного языка нельзя представить вне общей эволюции пушкинского стиля. Этот стиль остается во многих отношениях и для нас непревзойденным образцом словесно-художественного мастерства. Деятельность Пушкина, как основоположника нашего литературного языка, определялась развитием в его творчестве начал народности и реализма.
Русский язык советского периода
Исторические события ХХ в. не могли не оказать влияния на историю русского языка. Конечно, система языка за один век не изменилась - общественные события не оказывают влияния на строй языка. Изменилась речевая практика говорящих на русском языке, увеличилось число владеющих русским языком, изменился состав слов в отдельных областях словаря, изменились стилистические свойства некоторых слов и оборотов речи. Эти изменения в практике пользования языком, в стилях речи вызваны крупнейшими общественными событиями времен становления и падения советского общественно-политического строя.
Особенности русского языка советского времени начали складываться раньше 1917 г. - в период первой мировой войны и окончательно оформились в 20-е годы ХХ в.
Изменения в лексике и стилистике русского языка, связанные с разложением и падением советского строя начались примерно в 1987-1988 гг. и продолжаются по настоящее время.
Интересно отметить, что падение советского строя сопровождалось такими тенденциями в речевой практике общества, которые во многом напоминают социально-речевые изменения 20-х годов. Как 20-е, так и 90-е гг. ХХ в. характеризуются:
- политизацией языка;
- ярко выраженным оценочным отношением к словам;
- превращением многих слов в символы принадлежности человека к определенной общественно-политической группе;
- расшатыванием языковых норм в массовом употреблении и речи заметных общественных деятелей;
- ростом взаимного недопонимания между различными социальными группами.
Особенности русского языка советского времени возникали в речи партийных руководителей и активистов, распространялись через:
- газеты;
- доклады на собраниях;
- постановления и приказы;
- общение с посетителями учреждений.
Они и становились речевыми образцами для широких слоев населения. Из официального языка многие слова и обороты переходили в разговорно-бытовую речь.
В обратном направлении - из просторечия и жаргонов - в язык постановлений, докладов, приказов проникали слова, характерные для низкого стиля и особенности речи неграмотных людей. Такое положение характерно для 20-х годов, затем речевая практика изменилась в сторону укрепления литературных норм, вырос образовательный уровень руководителей и всего населения, однако сами нормы советского официально-делового и публицистического стилей вошли в противоречие с историческими культурными традициями русского языка.
Грамматические особенности русской речи советского времени
Типичными грамматическими недостатками речи были следующие:
- нагромождение одинаковых падежей ("возможность задерживающего влияния обложения дохода");
- частое использование превосходной степени прилагательных (величайший, скорейший, замечательнейший);
- неправильное согласование и управление;
- неправильный порядок слов;
- шаблонные обороты, вызывающие ненужное олицетворение абстрактных существительных.
Лексические особенности русской речи советского времени
Становление нового социального строя сопровождалось следующими явлениями в лексике:
- распространение существительных с фамильярно-пренебрежительным суффиксом -к- (столовка, читалка, экономичка [газета "Экономическая жизнь"], нормалка [нормальная школа], стационарка [стационарная школа]);
-распространение слов с узким значением, которые существовали в языке очень короткое время (от года до пяти лет, иногда два - три десятилетия), вне контекста общественных условий определенного периода такие слова непонятны: антисниженец, просвещенец, трестовик, режимщик;
- распространение сокращений (Чеквалап - Чрезвычайная комиссия по заготовке валенок и лаптей, акавек - студент Академии коммунистического воспитания);
- распространение малопонятных народу заимствованных слов в газетах и в языке документов: пленум, ультиматум, игнорировать, регулярно, персонально, инициатива (со временем некоторые из этих слов стали общепонятными, однако слово должно быть понято в момент употребления, а не через 10 лет);
- утрата словами реального значения (момент, вопрос, задача, линия);
- появление отрицательной эмоциональной окраски у нейтральных слов в результате такого употребления их, которое сужало и искажало значение этих слов (элемент, диссидент, вояж).
К 60-70-м гг. ХХ в. общий уровень культуры речи в отношении грамматических и лексических норм русского языка значительно вырос, крайности 20-х гг. были сглажены. Однако тенденция к искажению смысла слов, внедрению в них идеологических элементов значения осталась.
Стилистическими особенностями официальной речи советского времени являются:
- злоупотребление метафорами и символами: борьба за успеваемость, битва за урожай;
- злоупотребление эпитетами величественности: небывалый, неслыханный, уникальный;
- частое употребление категорически утверждающих слов: очевидно, определенно, ясно;
- проникновение слов из уголовного жаргона в газетную и официальную устную речь: липовый, самотеком, трепач, шпана. Со временем стилистическая окраска этих слов изменилась - слова липовый, шпана, трепач стали литературными словами разговорной речи, слово самотеком - официальным термином в медицинских документах;
- употребление ругательств в печати и устной публичной речи: гад, паразит, белогвардейская сволочь.
После 1991 г. в российском обществе произошли значительные политические и экономические изменения, которые оказали влияние на условия употребления русского языка в устной и письменной речи. Потеряли актуальность и вышли из активного употребления многие слова, называвшие экономические реалии советского времени, идеологическая лексика(пятилетка). Были вновь переименованы названия многих учреждений и должностей. В активное употребление вернулась религиозная лексика, из специальной сферы в общеупотребительную перешли многие экономические и правовые термины.
Отмена цензуры привела к появлению в прямом эфире спонтанной устной речи, демократизация - к участию в публичном общении лиц, имеющих различное образование и уровень речевой культуры.
Современный русский язык
Современный русский язык - это национальный язык русского народа, форма русской национальной культуры. Он представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также различные жаргоны. Это язык художественной литературы, науки, печати, радио, телевидения. К сожалению, не все слова украшают и обогащают русский язык. Полно разных иностранных выражений, которые постепенно вытесняют корневые русские слова, тем самым, подвергая опасности исчезновению языка, народ часто неправильно произносит слова, и создаёт сленги. В связи с появлением новых средств коммуникации изменяется не только разговорная речь, но и литературный язык.
Современный русский литературный язык многофункционален: он используется в различных сферах общественной и индивидуальной деятельности человека для разных коммуникативных целей - передачи информации, освоения опыта, выражения эмоций, общения. Сейчас этот язык понемногу заменяется просторечием, так как литературные выражения обычно бывают длинными. Что касается разговорной речи, то всё чаще делаются ошибки в произношении слов. Она «пестрит» своего рода такими ошибками, которые чаще всего не замечает ни говорящий, ни слушающий.
Русский национальный язык
Не все русскоязычные люди говорят одинаково: в их речи соблюдаются элементы общенародные, т.е. употребляемые всеми русскоговорящими, и элементы, употребляемые отдельными группами людей, объединенных территориальной или социальной общностью. Национальный язык имеет свои разновидности и ответвления.
Русский литературный язык имеет две основных формы существования: устную и письменную.
Устная форма является первичной и единственной формой существования языка, не имеющего письменности. Для разговорного литературного языка устная форма является основной, тогда как книжный язык функционирует и в письменной и в устной форме (доклад - устная форма, лекция - письменная форма).
Русский национальный язык включает в себя, наряду с литературным языком, народно-разговорную речь: просторечие, местные, или территориальные говоры, жаргоны. Если сопоставить диалектный и литературный языки, то в первом увидим большое разнообразие одних и тех же понятий, предметов, явлений с одинаковой или однотипной стилистической характеристикой их обозначений.
Диалекты, жаргоны, сленг, просторечие, литературный язык – формы исторического существования национального языка.
Диалект - разновидность языка, являющаяся средством общения коллектива, объединенного территориально и социально, в частности, профессионально.
В отличие от литературного языка, диалект ограничен территориально и функционально, существует только в устной форме.
Социальный диалект - средство общения коллектива, объединенного профессионально или социально. Например, язык гончаров, охотников, спортсменов, школьников, студентов и др.
Жаргон - социальная разновидность речи, характеризующаяся специфической лексикой и фразеологией.
Жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения. Жаргон в своем оформлении отталкивается в целом от общелитературного языка, являясь как бы социальным диалектом определенной возрастной общности людей или «профессиональной» корпорации.
Заимствованные слова
Русскому народу на протяжении истории приходилось вступать в политические, торговые, научно-культурные и прочие связи с другими народами. В результате подобных разносторонних контактов русская лексика пополнялась иноязычными словами. Заимствования иностранных слов – один из способов развития современного языка. Как правило, заимствования полезны: употребление отсутствующего слова позволяет избегать лишних словосочетаний, язык становится более простым. Например, длинное словосочетание «торговля в определенном месте один раз в год» в русском языке удачно заменяется пришедшим из немецкого языка словом «ярмарка».
В современной России, к сожалению, часто приходится сталкиваться с неправомерным и неоправданным употреблением иностранных слов в обыденной речи. В настоящее время русский язык испытывает достаточно сильное влияние иностранных языков, в частности английского. Причинами этого являются расширение международных контактов, использование сети Интернет и растущая экспансия западной культуры.
Язык современной молодежи
Молодежный сленг
Сленг - это молодежный жаргон, составляющий слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, но и социальными, временными пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи - и отдельных более или менее замкнутых группах.
Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.
Двойственное социальное положение молодежи, - когда они детьми уже быть не хотят, а "во взрослые" их еще "не пускают", - приводит, с одной стороны, к образованию ими молодежных субкультур, как социальных пространств, на которых собираются равные по возрасту, статусу, социальному положению, роду занятий и т.д., где молодые люди имеют возможность самореализоваться и отработать социальные роли, а, с другой стороны, к выработке ими своего собственного языка на основе их родного языка, на котором говорят они все. Этот особый, молодежный язык, молодежный сленг, нацелен в первую очередь на то, чтобы "свои" стали ближе, а "чужие" - дальше. При этом молодежный сленг, используемый как представителями молодежных субкультур, так и иными, несубкультурными молодыми по возрасту людьми, полностью отражает бытие его носителей.
Молодежный сленг представляет собой ряд слов и выражений, свойственных и часто употребляемых молодыми людьми, но не воспринимаемых "взрослыми" в качестве "хороших", общеупотребимых или литературных. Эти слова и выражения становятся сленговыми не только благодаря их порой нетрадиционному написанию или словообразованию, но, прежде всего, потому, что, во-первых, их употребляет более или менее ограниченный круг людей и, во-вторых, эти слова и выражения привносят собой в язык особый смысловой оттенок. При этом молодежный сленг - это лишь один из уровней языка.
Судьба сленговых слов и выражений неодинакова: одни из них с течением времени настолько приживаются, что переходят в общеупотребимую речь; другие существуют лишь какое-то время вместе со своими носителями, а затем забываются и даже ими, не доживая до физической смерти последних; и, наконец, третьи сленговые слова и выражения так и остаются сленговыми на протяжении длительного времени и жизни многих поколений, никогда полностью не переходят в общеупотребимый язык, но в то же время и совсем не забываются. Так, например, ранее сленговые слова "стушеваться" (в смысле застесняться), "мариновать" (в смысле намеренно задерживать кого-либо, откладывать надолго решение, исполнение чего-либо), "маскировать" (в смысле делать что-либо, кого-либо незаметным), "острить" (в смысле шутить) перешли в общеупотребимую речь, и мы редко задумываемся об их сленговом прошлом; такие сленговые слова второй половины ХХ века, как "лимита", "стиляги", "гроб" (в смысле гражданская оборона), "сачок" (в смысле прогульщик, отлынивающий от чего-либо человек), хотя еще временами и употребляются, но практически уходят в прошлое; такие же слова как "стебаться", "лабать", "кайфовать" так и остаются на протяжении длительного времени сленговыми и вряд ли когда-либо войдут в общеупотребимую речь.
Молодежный сленг имеет целый ряд особенностей и отличий от других имеющихся сленгов, например профессиональных, социальных слоев и т.п. К их числу, прежде всего, можно отнести быструю изменчивость молодежного сленга, объясняемую тем, что не прекращающийся "приход" в молодежь подрастающих детей и "уход" из нее во взрослую жизнь приобретающих статус взрослых молодых людей сопровождается постоянной обновляемостью молодежного сленга.
Тот факт, что молодежный сленг сложен для понимания для старших поколений в основном потому, что знакомые слова несут собой неведомый ему смысл, известен. Не в этом ли разгадка языкового сленга молодых? Они пользуются словами-символами, уже имеющимися в языке, однако в силу молодости и пока еще неразвитости ума вкладывают в эти слова те смыслы, которые им понятны. Они во многом походят еще на иностранцев, не вполне еще знакомых с новым для них языком.
Культура речи зависит от общей культуры, развитости и грамотности ее носителей. Наблюдения за студенческой аудиторией свидетельствуют, что наличие или отсутствие в речи молодых людей сленговых выражений напрямую связано с их успеваемостью. Как правило, если студент, употребляя сленг, не претендует на юмористическую окраску сказанного им, то упрощая таким образом язык он приходит к примитиву.
Пути пополнения лексического состава молодежного сленга чрезвычайно многообразны. Наиболее продуктивным из них являются заимствования из иностранных языков, в частности, из английского. В большинстве случаев это происходит из-за отсутствия соответствия в русском языке или из-за неудобства использования переведенного термина. Проследив путь слова от самого рождения в английском языке до перехода в сленг, нетрудно понять, что сленг в русском языке облегчает процесс адаптации англоязычного термина. Сленг помогает ускорить этот процесс, когда язык пытается угнаться за потоком информации. В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка.
Таким образом, молодежный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетические ассоциации, случаи перевода встречаются несколько реже.
"Сленгизмы" очень интенсивно просачиваются в язык прессы. Почти во всех материалах, где речь идет о жизни молодых, интересах, об их праздниках и кумирах, где содержатся "сленгизмы" в большей или меньшей концентрации. И не только в молодежной прессе – “Комсомольской правде", “Собеседнике", или газете "Я - молодой", но и в таких адресованных читателям всех возрастов популярных газетах, как "Аргументы и факты". Газеты - ценный источник, потому что они оперативно отражают сегодняшнее состояние языка.
Причины появления новых слов в молодежном сленге
Первой причиной столь быстрого появления новых слов в молодежном сленге является, конечно же, стремительное развитие жизни. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые явления.
В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов.
Но есть и такие вещи, которые не подверглись особым изменениям. Но их сленговые обозначения не остаются неизменными. Идет процесс смены поколений, и те слова, которые казались модными и смешными пять-семь лет назад, сейчас выглядят устаревшими. Меняется мода, тенденции в обществе, некоторые слова просто надоедают.
Проследив путь слова от самого рождения до перехода в сленг, становится ясно, что сленг в русском языке является своеобразной «отдушиной». Сленг помогает ускорить этот процесс, когда язык пытается угнаться за потоком информации.
Заключение
Сленг не остается постоянным. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, им на смену приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов.
Мое исследование
Чтобы определить, насколько широко употребляются сленговые выражения среди молодежи в моем городе, я провел опрос среди учащихся 9-11 классов своей школы. В опросе приняли участие 86 человек: 33 учащихся 9 классов, 20 - 10 класса, 33 - 11 классов.
Опрос проводился по следующим вопросам:
1.Используете ли вы сленг в своей речи?
2.Если да, то назовите самые часто употребляемые сленговые слова.
3.Употребляете ли вы нецензурную лексику в общении, как часто, в какой аудитории слушателей?
4.Чем для вас служит нецензурная лексика:
а) Для связи слов
б) Для выражения эмоций
в)Употребляете "по привычке"
г)Стараетесь казаться взрослее?
5. Много ли "слов-паразитов" в вашей речи?
6.Приведите примеры самых часто употребляемых из них.
7.Сокращаете ли вы слова при общении через Интернет и соблюдаете ли правила орфографии?
Обработав полученные данные, я получил следующие результаты:
1) 94% опрошенных употребляют сленг в своей речи.
2) самые часто употребляемые сленговые слова:"круто", "клево", "бро", "лол", "братюня", "дрыхнуть", "ноут", "айс", "инет", Валера , "родаки", "Джигурда", слоупок; няшка; "чё", "ща"; чичи(очки), "фейспалм(рукалицо)", блин, "WTF", "цыры", "фыры".
3) 90% опрошенных изредка употребляют нецензурную лексику в своей речи в компании друзей.
4) 80% опрошенных употребляют нецензурную лексику для выражения эмоций, 13% употребляют нецензурную лексику "по привычке", 5% для связи слов, 2% стараются казаться взрослее.
5) у 50% опрошенных в речи полностью отсутствуют слова-паразиты или присутствует малое их количество.
6) самые часто употребляемые слова-паразиты: "Ну", "короче", "как бы", "это", "типа", "блин".
7) 60% опрошенных сокращают слова при общении через Интернет, 65% соблюдают правила орфографии.
Заключение
К сожалению, не все слова украшают и обогащают русский язык. Есть много разных иностранных выражений, которые постепенно вытесняют корневые русские слова, тем самым, подвергая опасности исчезновению языка, народ часто неправильно произносит слова, и создаёт сленги.
Как правило, заимствования полезны: употребление отсутствующего слова позволяет избегать лишних словосочетаний. Конечно, легче сказать «мотель», чем «гостиница для автотуристов», но нельзя все русские слова заменять на иностранные.
Сленговые слова очень выразительные, ироничные, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни. Если сленгом пользоваться в меру, то он может и не мешать развитию языка. Сленг может использоваться только ограниченно и ни в коем случае сленгу нельзя попадать в СМИ, иначе все взрослые и дети начнут так говорить, и тогда никаких ценностей не останется совсем.
Изменения в современном русском языке происходят интенсивные. Как это изменит облик русского языка, обогатит его или «испортит», покажет время. Если хорошо изучать русский язык в школе, сохранять и оберегать культурное наследие, свой родной язык, знать правила и нормы употребления, сохранять его традиции, то, даже с привнесениями в устную речь жаргона, сленга, русский язык останется одним из самых красивых и могучих языков мира.
ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
1. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора. – М., 1991.
2. Брызгунова Е.А. Русская речь начала девяностых годов XX века. Русская словесность, 1994, № 3.
3. Гловинская М.Я. Активные процессы в грамматике. Русский язык конца XX столетия (1985–1995). – М., 1996. .
4. Земская Е.А. Активные процессы словопроизводства. Русский язык конца XX столетия (1985–1995). – М., 1996.
5. Земская Е.А., Крысин Л.П. Московская школа функциональной социолингвистики. Итоги и перспективы. – М., 1998.
6. Ильина Н.Е. Рост аналитизма в морфологии. Русский язык конца XX столетия (1985–1995). – М., 1996.
7. Костомаров В.Г. Нерусские русские слова. Русский язык за рубежом, 1992, № 5/6.
8. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. – М., 1994.
9. Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана. – 2 изд. М., 1999.
10. Панов М.В. О некоторых общих тенденциях в развитии русского литературного языка XX в. Вопросы языкознания, 1963, № 1.
11. Русский язык и советское общество (РЯСО). Коллективная монография в 4-х томах под ред. М.В.Панова (со ссылками на работы А.Мартине). – М., 1968.
12. Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. Тезисы конференции 20-23 мая 1991 г. – М., 1991.
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/289068-referatissledovanie
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Подготовка к ЕГЭ 2025 по информатике в условиях реализации ФГОС»
- «ОГЭ по химии: содержание экзамена и технологии подготовки обучающихся в соответствии с ФГОС»
- «Организация образовательного процесса по предмету «Технология» в соответствии с ФГОС ООО от 2021 года»
- «Урок как форма организации учебной деятельности по истории»
- «Социокультурная адаптация мигрантов»
- «Государственные закупки в сфере образования»
- Руководитель специальной (коррекционной) школы. Менеджмент в образовании
- Педагогика и методика преподавания мировой художественной культуры
- Педагогическое образование: тьюторское сопровождение обучающихся
- Предшкольная подготовка в условиях преемственности дошкольного и начального общего образования
- Образовательные технологии и методики обучения основам безопасности жизнедеятельности
- Профессиональная деятельность методиста дошкольной образовательной организации

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.