- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Формирование основ финансовой грамотности дошкольников в соответствии с ФГОС ДО»
- «Патриотическое воспитание в детском саду»
- «Федеральная образовательная программа начального общего образования»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Исследовательская работа по теме «Английские слова в русском языке»
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА
по теме
«АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ»
2017 год.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ3
1. АНГЛИЦИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ4
1.1 Причины заимствования англицизмов в современном
русском языке5
2. ПРОВЕДЕНИЕ ОПРОСА7
3.ОПРАВДАННЫЕ И НЕОПРАВДАННЫЕ АНГЛИЦИЗМЫ11
ЗАКЛЮЧЕНИЕ13
СЛОВАРЬ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ 14
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ15
ВВЕДЕНИЕ
Ежедневно телевидение обрушивает на нас поток информации, содержащий непонятные иностранные слова, и многие из них уже вошли в наш словарный запас.
Иноязычные термины используются в самых передовых отраслях науки и техники, например компьютер, дисплей, плеер. В культурную сферу вторгаются бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты.
Мы уже привыкли к нерусским названиям – сникерс, твикс, гамбургер, тостер, миксер.
Меня заинтересовал процесс пополнения лексики русского языка за счет заимствования из английского языка.
Цель:проанализировать английские слова, вошедшие в русский язык, показать оправданность и неоправданность некоторых заимствований из английского языка в русскую речь.
Задачи:
1.Изучить литературу по теме.
2.Определить причины заимствований из английского языка.
3. Провести анкетирование с целью выяснения отношения людей к исследуемому явлению.
4.Составить словарь наиболее употребляемых заимствований.
5. Выделить оправданные и не оправданные заимствования из английского языка в русской речи.
Объект исследования: слова английского происхождения.
Предмет исследования: английский и русский язык.
Актуальность темы определяется значимостью английского языка в жизни русского общества.
Гипотеза:В наши дни английских слов в русском языке уже огромное множество и каждый человек употребляет ежедневно какое-то их количество.
АНГЛИЦИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Заимствование— это копирование (обычно неполное и неточное) слова или выражения одного языка в другой. Заимствование в языках является одним из важнейших факторов их развития. В зависимости от языка, из которого было заимствовано слово, такие слова называют «англицизмы», «арабизмы», «германизмы» и т.п.
Англицизм – заимствование из английской лексики. Англицизмы стали проникать в русский язык с начала 19 века, но их приток в нашу лексику оставался слабым вплоть до 1990-х гг, когда началось повальное заимствование как слов без соответствующих понятий – в компьютерной терминологии (шредер, плоттер) и деловой лексике (дефолт, маркетинг, дилер, офшор), так и замещение русских слов английскими для выражения положительности или отрицательности, отсутствующих у исходного слова в принимающем языке (пивная - паб, убийца - киллер).
Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Усиление информационных потоков, появление глобальной сети Интернет, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов. Мы толерантно относимся к внешним влияниям. Открытость нашего общества приводит к значительному расширению кругозора и объема знаний россиян, к улучшению знаний в области иностранных языков. Активизировались деловые, торговые, культурные связи, расцвел зарубежный туризм; обычным делом стала длительная работа наших специалистов в учреждениях других стран, функционирование на территории России совместных русско-иностранных предприятий. Возросла необходимость в интенсивном общении с людьми, которые пользуются другими языками. А это – важное условие не только для непосредственного заимствования лексики из этих языков, но и д ля приобщения носителей русского языка к интернациональным (а чаще – созданным на базе английского языка) терминологическим системам. Употреблять англицизмы стало модно – ими молодежь стремится подражать западной культуре.
1.1 Причины заимствования англицизмов в современном русском языке
Рассмотрим случаи некоторых заимствований.
1. Потребность в наименовании новых явлений, предметов, понятий.
Например, ноутбук, сканер, интернет, плейер, принтер и т.д.
2. Отсутствие соответствия в русском языке: чипсы, видео-салон, хотдог и т.д. Многие слова пришли к нам, потому что таких аналогичных слов нет в русском языке.
3. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты. Например, слово пиллинг, лифтинг. Не надо долго объяснять, что это, а можно просто сказать одним словом.
4. Пополнение языка более выразительными средствами,
часто слышим имидж - вместо образ, шоу – но не представление.
5. Дань моде. Какое-нибудь простое русское слово можно выразить более ярко.
Люди уверены, что слово «шоппинг» звучит привлекательней выражения «поход за покупками».
6. Восприятие иноязычного слова, как более учёного.
Например, эксклюзивный.
7. Необходимость конкретизации значения слова (гамбургер, чисбургер и т. д.)
Таким образом, приходим к выводу, что количество англицизмов в русском языке велико. Среди них можно выделить 2 основных типа заимствований:
1) Слова, которые пришли в язык, чтобы назвать новые предметы или термин, имеющий интернациональный характер. Их употребление в речи в большинстве случаях оправдано.
2) Слова иноязычного происхождения, имеющие синонимы в русском языке. Их проникновение в язык создаёт лексическую избыточность и может мешать пониманию смысла. А ведь во многих случаях этого можно избежать, используя русские слова и выражения.
ПРОВЕДЕНИЕ ОПРОСА
Был проведён опрос. Опрошен 31 человек. Среди них люди разного возраста. Были заданы следующие вопросы:
«Употребляете ли Вы англицизмы в повседневной речи?»
Наш опрос дал такие результаты: Да - 24 человека
Нет – 7 человек
Отношение к употреблению англоязычных заимствований в русском языке в большей степени положительное. Это говорит о том, что опрошенные лица привыкли к использованию английских слов в русской речи.
«Как часто Вы употребляете англицизмы?»
Часто – 21 человек
Редко – 7 человек
Стараюсь не употреблять – 3 человека
«Как вы думаете, нужно ли использовать заимствованные слова в русском языке?»
ответили Да – 27 человек
ответили Нет – 4 человека
На вопрос: «Раздражает ли Вас обилие англицизмов в современном русском языке?» анкетируемые ответили так.
Да – 9 чел
Нет – 22 человек
Многих людей раздражает использование английских слов, имеющих вполне подходящие синонимы в русском языке.
Всегда ли вы можете подобрать русский эквиваленты к словам английского происхождения?
Подберите русские эквиваленты к следующим словам:
Слово | Перевод | Ответилиправильно, чел. |
Супермаркет | магазин | 31 |
Фастфуд | еда быстрого приготовления | 29 |
Имидж | образ | 27 |
ОК | всё в порядке | 31 |
Тинэйджер | подросток | 24 |
Топ-модель | лучшая модель | 15 |
бизнесмен | предприниматель | 14 |
Кликать | нажимать | 17 |
Бой-френд | парень | 17 |
Гуглить | искать | 12 |
Презент | подарок | 18 |
Постер | плакат | 14 |
Уик-энд | выходной | 19 |
Пирсинг | укол, прокол | 23 |
Респект | уважение | 9 |
Эксклюзивный | исключительный | 10 |
Пати | вечеринка | 22 |
Лузер | неудачник | 24 |
Креативный | творческий, изобретательный | 14 |
Хенд-мейд | ручная работа | 19 |
Это задание вызвало трудности, не многие смогли подобрать к большинству слов эквиваленты, а к некоторым вовсе эквивалентов найдено не было.
«Как вы считаете, возможно ли общение без употребления англицизмов?»
возможно –5 человек
не возможно – 17 человек
затрудняюсь ответить – 9 человек.
На вопрос: «Англицизмы обогащают наш язык, делают его лучше или же коверкают его?» распределились таким образом:
Положительно оценили роль англицизмов в русском языке 17 человек
Дали отрицательную оценку – 14 человек
Как мы видим, большая часть опрошенных осознанно употребляет в своей речи заимствованные из английского языка слова и могут объяснить их значение, относятся к этому явлению спокойно.
Заимствования в своей речи активно используют практически все люди. Часть населения нетерпимо относится к частому употреблению англицизмов, но все же их использует в своей повседневной речи.
Оправданные и неоправданные англицизмы
Количество англицизмов порой просто поражает. Многие считают такое положение вещей катастрофическим, называя это упадком культуры русского языка и полным отсутствием уважения к его уникальности. Ситуация, усугубляется тем, что многие желающие блеснуть знанием того или иного современного термина порой понятия не имеют о его истинном происхождении. Фактически речь идет о незнании английского, которое стараются спрятать за броскими словечками. Например, прижившееся на интернет-форумах понятие флудна самом деле произносится флад (от англ. flood - наводнять). Другой пример: довольно часто встречающееся выражение респект и уважуха! звучит странно, поскольку английское слово respect как раз и означает уважение.
Говоря простым языком, неоправданные заимствования английских слов, это такие заимствования, которые пришли на смену ранее используемым словам русского языка.
Сложно не согласиться с людьми, которые считают, что подобные заимствования только засоряют родной язык.
Прислушавшись к речи окружающих можно обнаружить очень много английских слов, которые они произносят на русский манер и не всегда могут выразить то же самое словами родного языка. Заимствования из английского языка чаше всего употребляются молодежью, например: - «инглиш» –от «English» –английский язык; «френд» - от «friend» – друг; «боты» – от «boot» - обувь, туфли; «дивидюшник» - от «DVD-player» - DVD плейер. В процессе неоправданного заимствования происходит засорение русского языка.
Одни люди используют англицизмы для того, чтобы выглядеть лучше и даже умней в глазах окружающих, другие слепо следуют всем новинкам, не задумываясь о целесообразности использования тех или иных слов. Многие считают иностранную лексику более привлекательной, «ученой», «красиво звучащей». Например: презент – подарок, постер – плакат, имидж – образ.
К великому сожалению, такие лексические единицы уже основательно закрепились в наших СМИ, рекламе и повседневной разговорной речи.
Что касается оправданных заимствований, то тут дело обстоит иначе.
Оправданные англицизмы заимствуются из английского языка для обозначения предметов и явлений, которые ранее отсутствовали в русском языке.
Страшно представить, как бы мы называли телефон, не одолжи мы это слово у Англичан. А плоттер, сканер, миксер? Вот поэтому мы и называем их оправданными.
Оправданные заимствования заполняют собой пустые ниши в языке, это те понятия, для которых слов в языке еще не придумано.
ВЫВОД
Заимствования активно используют практически все люди. Многих людей это раздражает, но все же они используют англицизмы в своей речи.
Англицизмы имеют как положительное, так и отрицательное значение для русского языка.
Если англицизм можно заменить русским словом, то это не имеет никакой ценности для языка.
В некоторых областях знаний заимствования необходимы, так как являются важным инструментом.
Иногда англицизмы употреблять удобнее, так как они короче, четче выражают смысл.
Англицизмы многим понятнее, чем длинный перевод на русском языке.
Для того чтобы сохранить чистоту русского языка, нужно употреблять как можно меньше англицизмов.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Язык – живое существо. Что-то в нем рождается, проживает свою жизнь, что-то уходит, а что-то остается навсегда. Каждое поколение вносит в язык свою лексику. Кто-то относится к ней положительно, кто-то отрицательно. Но полностью отрицать это явление мы уж точно не можем.
В начале своей работы я выдвинул гипотезу о том, что в наши дни английских слов в русском языке уже огромное множество и что, каждый человек употребляет ежедневно какое-то их количество. Думаю, что исследованиями, проводимыми по этому вопросу я доказал своё предположение.
В результате исследования были выявленызаимствованные слова, представляющие собой небольшой словарь английских заимствованных слов.
Насколько англицизмы изменят облик русского языка, обогатят его или испортят, покажет время.
Словарь заимствованных слов
Хай (hi) - привет
Окей (OK- отлично)- все хорошо
Вау( Wow- возглас удивления) - вот это да, здорово
Упс( Oops- возглас )
Бай (bye- пока)- пока, до свидания
Бойфренд (boy- мальчик, friend- друг) - друг
Игнор (ignore- игнорировать)- не обращать внимания
Приватный (private- частный)- личный
Фейс (face-лицо)- лицо
Мыло (e-mail-почта)-почта
Бест( best- лучший)- лучший
Лузер (loose-терять, проигрыватель)- неудачник
Тинэйнджер (Teenager) - подросток
Ланч (lunch) - Обед
Уикенд(week – неделя,end – конец) - Выходной
Шоппинг (shopping - магазин, покупка) - Поход по магазинам
Фейс (face) -лицо
Респект (respect)- уважение, уважать
Сорри (sorry -жаль,сожалеющий) -Извини, прости
Геймер (Gamer) – игрок
Шоу (Show- выставка) – показ
Хакер (Hacker) – злоумышленник,взломщик
Плиз (Please)Пожалуйста
Хелп (Help) –Помощь, посоветовать
Чат(иться) (chat–беседа) беседа; болтать (на специальном узле в Сети)
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Ожегов С.И. Словарь русского языка / под ред. Н.Ю.Шведовой. – 14 изд. – М.: Рус. яз., 1983. – 816 с.
Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. // Язык и культура. – Новосибирск, 2003. – С. 35 – 43.
http://ru.wikipedia.org/wiki/
http://voprosum.ru/anglicizm-chto-takoe-anglicizmy-primery-znachenie-klassifikaciya
https://www.englishforums.com/ru
.http://journal.sakhgu.ru/archive/2005-06-3.doc - URL
http://festival.1september.ru/articles/410377/ - URL
http://www.philology.ru/linguistics2/dyakov-03.htm - URL
Пальвелева Л. От А до Я. Слова-паразитыhttp://www.svoboda.mobi/a/129362.html
http://azenglish.ru/anglicizmy-v-russkom-yazyke/
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/309379-issledovatelskaja-rabota-po-teme-anglijskie-s
БЕСПЛАТНО!
Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Адаптация детей к дошкольной образовательной организации»
- «Особенности воспитательной работы в образовательной организации в контексте реализации программы воспитания и ФГОС»
- «Основные направления, принципы, формы организации совместной работы с родителями по освоению требований ФГОС ДО»
- «Организация обучения физической культуре в начальной школе в соответствии с ФГОС НОО от 2021 года»
- «Эстетическое воспитание в образовательной организации: содержание и методы работы со школьниками»
- «Социокультурная адаптация мигрантов»
- Образовательные технологии и методики обучения основам безопасности жизнедеятельности
- Ведение педагогической деятельности в образовательной организации
- Учитель-наставник. Организационно-методическое сопровождение профессиональной деятельности педагогов
- Организация методической работы в образовательной организации
- Изобразительное искусство и педагогическая деятельность в образовательных организациях
- Теория и методика преподавания основ безопасности жизнедеятельности

"Английский язык в нашей жизни".