- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- «Специфика работы с детьми-мигрантами дошкольного возраста»
- «Учебный курс «Вероятность и статистика»: содержание и специфика преподавания в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Центр «Точка роста»: создание современного образовательного пространства в общеобразовательной организации»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Иллюстрированные английские лимерики с переводом
T here was an Old Man of Moldavia,
Who had the most curious behaviour;
For while he was able,
He slept on a table,
That funny Old Man of Moldavia.
Был курьезный старик из Молдавии,
И курьезней едва ли видали вы;
На свету и во мгле
Почивал на столе
Ненасытный старик из Молдавии.
T here was an Old Man in a boat,
Who said, 'I'm afloat,
I'm afloat!'
When they said, 'No! you ain't!'
He was ready to faint,
That unhappy Old Man in a boat.
Сидя в лодке, старик из Намюра
Восклицал: «Наконец я на море!»
Услыхав: «Вы на суше!»,
Он едва Богу душу
Не отдал от досады и горя.
An important young man from Quebec
H ad to welcome the Duchess of Teck
So he bought for a dollar
A very high collar
To save himself washing his neck.
Юный лорд, что живет в Абердине,
Пригласил на обед герцогиню.
Чтоб не мыть себе шею,
Воротник за гинею
Высоченный купил в магазине.
A s a beauty I'm not a great star
There are others more handsome by far,
But my face, I don't mind it,
Because I'm behind it -
'but for people in the front that I jar'.
Я красой не блистал никогда,
Я не роза, скорей лебеда.
Это мне не обидно -
Мне себя ведь не видно.
Вот для встречных так, правда, беда.
There was an Old Man of Peru,
Who dreamt he was eating his shoe.
He awoke in the night
In a terrible fright
And found it was perfectly true!
Однажды увидел чудак
Во сне, что он ест свой башмак
Он вмиг пробудился
И убедился,
Что это действительно так.
T here was a Young Lady of Niger,
Who smiled as she rode on a tiger;
They returned from the ride
With the Lady inside,
And the smile on the face of the tiger
Одна хохотушка-девица
Любила кататься на львице.
Признаться вам честно –
Девица исчезла,
Зато улыбается львица.
T here was an Old Man on a hill,
Who seldom, if ever, stood still;
He ran up and down, in his
Grandmother's gown,
Which adorned that Old Man on a hill.
На вершине горы жил старик.
Он на месте стоять не привык.
Вверх и вниз по горе
В платье тещи своей
Удивительный бегал старик.
There was a young fellow of Lyme,
Who lived with three wives at a time
When asked, 'Why the third?'
He said, 'One's absurd,
And bigamy, sir, is a crime'.
АнгличанинпоимениДжон
Содержалвсвоемдометрехжен
Говорилон,бывало,
Что одной ему мало,
Двоеженство - карает закон.
T here was a young lady of Bute
Who played on a silver-gilt flute;
She played several jigs
To her uncle's white pigs,
That amusing young lady of Bute.
Жила-была девушка в Бьюте,
И на позолоченной лютне
Для дядиной хрюшки
Играла частушки
Забавная леди из Бьюта.
T here was a young fellow named Sistall,
Who shot three old maids with a pistol.
When 'twas known what he'd done,
He was given a gun
By the unmarried curates of Bristol.
Негодяй по фамилии Бэдд
В старых дев разряжал пистолет.
Горожане узнали,
Пулемет ему дали:
Старых дев больше в городе нет.
T here was a Young Lady of Portugal,
Whose ideas were excessively nautical:
She climbed up a tree,
To examine the sea,
But declared she would never leave Portugal.
Долговязая леди из Фриско
По натуре была маринистка.
Взгромоздясь на сосну,
Знай глядит на волну,
Но к воде не подходит и близко.
Alady who lived in Peru
Was looking for something to do.
She took a cold shower
Every half hour,
And ended up with bad flue.
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/355782-illjustrirovannye-anglijskie-limeriki-s-perev
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Тайм-менеджмент в профессиональной деятельности педагога»
- «Эффективные программы реабилитации граждан пожилого возраста»
- «Организация образовательного процесса в соответствии с ФГОС СОО: преподавание биологии»
- «Работа с замещающими семьями в деятельности специалистов сферы социального обслуживания»
- «Организация и содержание деятельности инструктора по физической культуре в ДОУ»
- «Инклюзия в дополнительном образовании: специфика обучения и воспитания детей с расстройствами аутистического спектра»
- Теория и методика преподавания музыки в образовательных учреждениях
- Управление процессом реализации услуг (работ) в сфере молодежной политики
- Содержание деятельности по охране труда и обеспечению безопасности условий на рабочих местах
- Мировая художественная культура: теория и методика преподавания в образовательной организации
- Обучение детей с ограниченными возможностями здоровья в общеобразовательной организации
- Педагогика и методика преподавания истории

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.