- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Формирование основ финансовой грамотности дошкольников в соответствии с ФГОС ДО»
- «Патриотическое воспитание в детском саду»
- «Федеральная образовательная программа начального общего образования»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- Курс-практикум «Цифровой арсенал учителя»
- Курс-практикум «Мастерская вовлечения: геймификация и инновации в обучении»
- «Обеспечение безопасности экскурсионного обслуживания»
- «ОГЭ 2026 по русскому языку: содержание экзамена и технологии подготовки обучающихся»
- «ОГЭ 2026 по литературе: содержание экзамена и технологии подготовки обучающихся»
- «ОГЭ 2026 по информатике: содержание экзамена и технологии подготовки обучающихся»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Распространение Американского английского в Британском варианте английского языка
17 век стал началом огромного потока эмигрантов из Европы в северную Америку .Охватывая более трех тысячелетий , это движение выросло от нескольких сотен английских колонистов до миллиона новых приезжих. Появлению Американского Английского способствовали англоговорящие колонисты, которые вступали в контакт с различными народами –носителями разных языков и культур. Многие слова заимствованы из этих язык , были добавлены к английскому языку в 17 веке. Сначала в обиход вошли слова заимствованные из речи различных индийских племен, это было вызвано необходимостью обсуждения новых вещей, животных и растений .
Распространение Американского английского в Британском варианте английского языка.
17 век стал началом огромного потока эмигрантов из Европы в северную Америку .Охватывая более трех тысячелетий , это движение выросло от нескольких сотен английских колонистов до миллиона новых приезжих. Большинство европейских эмигрантов покинули свои земли из-за политических гонений в надежде обрести свободу или распространить свою религию. Они построили новую цивилизацию на северной частик континента. Раннее английские колонисты в новом мире говорили на английском королевы Елизаветы, Шекспира, когда они пришли в Америку. Существует лишь несколько чистых языков .Английский известен как язык словесных заимствований. Появлению Американского Английского способствовали англоговорящие колонисты, которые вступали в контакт с различными народами –носителями разных языков и культур. Многие слова заимствованы из этих язык , были добавлены к английскому языку в 17 веке. Сначала в обиход вошли слова заимствованные из речи различных индийских племен, это было вызвано необходимостью обсуждения новых вещей, животных ,растений качеств и идей, Земля была занята племенами , которые говорили на странном языке ,носили странную одежду, делали странные вещи , готовили странную еду и у которых были странные ритуалы и обычаи.. Даже ландшафт сильно отличался от английской сельской местности.
Таким образом,от индейцев были заимствованы не только географические названия рек , озер , гор ,но и названия растений , таких как hickory(гикори), egg-plant (баклажан).Также такие названия животных как raccoons (еноты) и woodchucks( лесной североамериканский сурок).Кроме того ,орудия труда и приготовление пищи нового вида:moccasin(мокасин) ,wigwam(вигвам),igloo(игла) и другие .Помимо различных индийских влияний , Американский Английский отражает неанглийскую культуру , которую колонисты встретили во время своего завоевания континента. На западе континента англоговорящие колонисты вскоре вступили в контакт с прибрежными французскими поселениями. От французского языка было заимствовано приличное количество слов: rapids(стремнины), prairies( прерии), chowder( похлебка).Но более существенные заимствования были сделаны из испанской культуры , так как англоговорящие поселенцы сдвинулись на юг и на запад к Тихому океану . Испанские слова были приняты в два различных периода .После мексиканской войны (1846-1848) контакт с испанскими жителями Техаса и запада Испании привело к заимствованию таких слов, как:canyon(каньон),ranch(ранчо),sombrero(сомбреро).Немецкие поселенцы Нью-Йорка внесли в американский английский следующие слова:cookie(печенье),scow(шаланда), Santa Claus ( Дед мороз).Другие волны эмиграции принесли германских, итальянских и представителей некоторых западных славянских национальностей. Они также обогатили лексикон Американского Английского.
Увеличение влияние СМИ спровоцировало постоянное проникновение американизмов в британский английский. Множество американских английских слов становятся достаточно обычно сегодня в британском английском , например movie (Бр.film), apartment (Бр. Flat) ,semester (Бр . Term)
Изучение американизмов показывает, что интенсивное развитие словарного состава языка за последние годы обьясняется не столько развитием новых областей культуры, науки и техники , сколько проникновением в английский язык слов из области рекламы ‘’рекламные реалии’’. Хотя истоки рекламных текстов уходят в глубокую древность .В древности опорным жанром служили устные обьявления .Исходная форма наполняется изобразительными приемами, современными технологиями , звуковыми эффектами для того, чтобы привлечь внимание потребителя и укорениться в его сознании. Первая цель в рекламе - это привлечь внимание. Обычно привлекающим элементом служит яркий заголовок. Еще для привлечения внимания используются различные цвета , музыкальные вставки, особенности потребителя. Затем у людей появляется интерес к какому либо товару и наконец потребитель уже хочет приобрести данный товар. Распространению рекламных реалий способствует молодежь , которая стремится быть наравне с новыми технологиями и модой. В любой стране молодежь составляет около половины всего населения, теперь представьте какой вклад несет с собой молодежь в другие народы. Молодые люди стремятся развиваться , покупать новые вещи, ездить отдыхать в разные страны, следить за модой и скупать все (шопоголики),увлекаться разными видами спорта .Своими увлечениями молодежь приносит немалый вклад в проникновение реалий в другие культурные массы.
Ежегодно Патентное бюро США регистрирует более 20 тысяч фирменных названий (brand names). Некоторые из этих названий настолько популярны, что со временем проникают в язык и становятся частью его словарного состава. Такие слова ,как:scotch tape-клейкая лента,nylon-нейлон,thermos-термос. По данным статистики средний англичанин видит и слышит ежедневно 1500 рекламных обьявлений и роликов, которые оказывают влияние на его язык. В рекламе США можно увидеть отражение образ жизни, обычаи , черты национального характера американцев. В качестве названий товаров очень часто используют имена исторических деятелей: Вen Franklin(карандаш), Lincoln(ткань),Robert Burns(сигареты).Товарный знак создается для того чтобы быстрее сбыть товар. В языке рекламы существует множество сокращений. Например : вместо Budweiser(пиво),Chevrolet (модель автомобиля)-Chevy. Таким образом реклама воздействует на потребителя лишь в том случае, если она логична построена , интересна и доступна каждому.
Нередко на один пьедестал с рекламой ставят фильмы, сериалы и мультфильмы. Особенно американские фильмы, большинство из которых были сняты по известным комиксам Marvel.Американцы славятся тем, что умеют качество снимать и использовать впечатляющие спецэффекты. Так например фильмы по сюжетам супергероев очень сильно влияют на психику людей и в особенности детей. Взять например того же,Spiderman(человека паука) ,этого супергероя знал каждый ребенок ,ему подрожали покупали одежду в таких же оттенках, копировали движения. Американцы делают огромные деньги на киноматографе, тем самым навязываю свою культуру другим народам. Это наиболее из самых легких способов на сегодняшний день с помощью телевиденья навязать свою точку на мир .На вопрос почему, вы можете ответить сами незадумываясь. Человек в современном мире большую часть времени проводит в социальных сетях ,где он в ярких красках может увидеть жизнь других народов ,которая отражается в фильмах ,сериалах ,мультфильмах и легко начать подражать .Проникновение американизмов в британский вариант английского связан с человеком, который стремится чему то подражать и быть в моде ,т.е. человек самореализуется за счет других культур. Существует огромное количество факторов влияющих на проникновение реалий. Рассмотри еще не менее важный фактор :музыка. Вы не замечали что сейчас ее можно услышать везде в автобусе, маршрутке, в торговых центрах ,в телевизоре в телефоне в приложениях. Музыка заражает нас своим звучанием, и мы неосознанно можем начать петь ее. Раньше не было большого наплыва иностранных групп с концертами ,а сейчас многие американские группы колесят по всему миру. Так например одним из самых исполнителей был Michael Jackson он внес огромнейший вклад в мировую культуру музыки и известен, как” Король поп-музыки”. Занесен в Книгу рекордов Гиннеса 25 раз по количеству проданных в мире записей (1 миллион копий). Он является самым успешным исполнителем в истории поп-музыки. Его песни звучат во всех странах мира, а движения из клипов очень часто используют танцоры в своих постановках. Одна лунная походка чего стоит. Такие исполнители,как Pink, Rianna, Madonna, 50 cent, Avril Lavin ,Britni Spears, Kristina Agilera, Jay Z очень известные и поражают Мир своим талантом .Их песни в буквальном смысле заражают ,под них начинаешь танцевать непроизвольно подпеваешь ,даже если не знаешь слова. Вот такими необычными способами мы можем увидеть как реалии проникают в язык.
Американское слово “okay” сегодня активно используется Британским языком .Выдающиеся английские авторы и обычные люди ,сами того не зная употребляют многие слова и фразы американского происхождения, такие как: teenager, boyfriend, girlfriend ,hometown.Слово “commuter” , обозначающее человека , который ежедневно путешествует по делам по стремительно используется в Британском английском. Это намного проще Британского слова,’’seasonticketholder’’.Американцы постоянно изобретают новые слова ,многие из которых нашли постоянное применение в Британских языках. В связи с этим у нас есть таки слова ,как: totelevise от television ,telegram и sportscast от sport и broadcast.Использование существительных в качестве глаголов и наоборот , увеличивая список новых слов. Многие Британцы жалуются по поводу американизмов , внедряющихся в английский язык, но они не осознают как много слов ,которые они используют, пришли из Американского Английского. Существует мнение ,что из-за США и того факта ,что английский сегодня один из самых распрастраненных языков в мире.
По мнению известного британского журналиста Мэтью Энгела, некоторые американизмы представляют угрозу для английского языка. Именно об этом он написал в своей статье в ВВС News.Он отмечает , что достижения американцев в экономической и культурной областях способствовали развитию многих американизмов. По его словам британцы все чаще употребляют rookie (амер.)вместо newcomer (англ. новичок),elevator(амер.)вместо lift(англ. лифт),wrench (амер.)вместо spanner(англ. гаечный ключ).С же журналист не против живого, развивающегося с течением времени английского языка и не считает употребление американизмов неуместным. Автор признает наличие силы и живости некоторых выражений американского происхождения. Однако ему не нравится небрежность англичан к своему родному языку, которая приводит к исчезновению английских фразеологизмов.
‘’Мы позволяем британскому варианту английского языка засыхать’’-пишет Энгел. В действительности ли идет речь об опасном заселении американизмов в современном английском языке. Большинство существующих в наши дни языков подвержено проникновению в их лексический состав заимствованных слов из других языков. И английский язык не исключение.
Тысячи Британцев, в качестве отклика на его публикацию, прислали на BBC по почте примеры американизмов,которые проникли в британский язык.
1.Когда чего –то просят ,очень часто употребляют ‘’Can I get it ‘’.’Здесь не Нью-Йорк и не 90-е.
2.Когда в следующий раз вам скажут ,что это ‘’least worst option’’ответьте ему ,что ему необходимо подучит грамматику.
3.Британцы не выносят слово ‘’deplane’’ в смысле высадиться из самолета в выражении ‘’вы сможете высадиться моментально’’
4.Часто говорят ‘’wait on’’ вместо’’ wait for ‘’ будто речь об официанте.
5.Некоторые жители сами того не замечая употребляют ‘’shopping cart’’ (тележка для покупок) вместо ‘’shopping trolley’’
6.Говорят ‘’I am good’’ вместо ‘’I am well’’ в смысле Я здоров .
7.Также часто употребляют ‘’ A half honour’’ вместо ‘’ Half an hour’’.
8.Некоторых Британцев очень раздражает слово normalcy вместо normality
9.Еще одно из нелюбимых высказываний train station (ж/д станция ,британский railway station)
10.My bad –моя ошибка ,моя вина (брит. англ.-my fault)
11.Hike –скачок или подьем (например.price hike-внезапный рост цен) а в брит. имеет значение-прогулка, путешествие.
Особенности американизмов
С точки зрения лексикологии американизмы делятся на несколько подгрупп.
Слова которые существуют как в британском , так и в американском английском языке ,однако употребляются они исключительно в совсем ином значении. Например flat –в США употребляется в значении плоскость , плоская поверхность, а в Англии – квартира. Слово метро на американском underground , на британском subway.
Особенности американского английского , слова , употребляемые только жителями Америки(названия животных, растений и т.д.)К примеру corn –кукуруза, cat bird- американский дрозд, moose-лось,drugstore-закусочная.
Слова которые пребывают в Великобритании в едином употреблении , а в Америке используются только в просторечии to roil , to guess, to reckon в значении думать полагать.
Слова которые в Великобритании перевоплотились в архаизмы либо диалектизмы, однако широко распространенные в США. Например fall-осень , вместо autumn ,homely –некрасивый , вместо ugly.
Американский сленг , широко употребляемый в фильмах , песнях и в обществе. Например catch загвоздка, doctored – прогрессировать ,lumpy-неудачный.
Фразеологические обороты .Например What is doing?-что здесь происходит? Kick around- рассматривать какой-либо вопрос без углубления, pull a fast one – обманывать.
Упрощение словосочетаний в разговорном американском английском.
I want to see you=I wanna see you.
Have to go=I gotta gos going to
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/368664-rasprostranenie-amerikanskogo-anglijskogo-v-b
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Основы профилактики коррупции»
- «Система специальных коррекционных занятий со школьниками, имеющими нарушения зрения»
- «Современные технологии социального обслуживания населения»
- «Особенности социальной работы с людьми, затронутыми ВИЧ-инфекцией»
- «Особенности работы педагога с учащимися с синдромом дефицита внимания и гиперактивности»
- «Особенности тьюторского сопровождения детей в организациях дополнительного образования»
- Теория и методика преподавания физической культуры в образовательной организации
- Психолог в сфере образования: организация и ведение психолого-педагогической работы в образовательной организации
- Библиотечно-педагогическая деятельность в образовательной организации
- Менеджмент в дополнительном образовании детей
- Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации
- Организация работы классного руководителя в образовательной организации

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.