- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- «Специфика работы с детьми-мигрантами дошкольного возраста»
- «Учебный курс «Вероятность и статистика»: содержание и специфика преподавания в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Центр «Точка роста»: создание современного образовательного пространства в общеобразовательной организации»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Методическая разработка внеклассного мероприятия: Литературная гостиная «Немецкие поэты в русском переводе»
Филиал-4 ГОБОУ «Вечерняя школа»
при федеральном казенном учреждении «Исправительная колония №4
Управления Федеральной службы исполнения наказания
по Новгородской области»
Методическая разработка
внеклассного мероприятия:
Литературная гостиная
«Немецкие поэты в русском переводе»
Выполнил:
Семёнова Ольга Викторовна
учитель немецкого языка
г. Валдай
Встреча в литературной гостиной
Жизнь и творчество И.В. Гёте, Ф. Шиллера, Г. Гейне
Образовательная цель: Ввести учащихся в языковую атмосферу; систематизировать знания о творчестве великих людей Германии: Гёте, Шиллера, Гейне; учить высказывать свои чувства по поводу прочитанных стихотворений.
Развивающая цель: привить интерес к литературе и в частности к литературе стран изучаемого языка; самостоятельная работа над мультимедийными презентациями.
Воспитательная цель: содействовать развитию воображения, познавательного интереса к изучению немецкого языка, воспитать уважение к языку и культуре Германии.
Коммуникативные умения: понимать содержание, выражать свое мнение по прочитанному тексту, уметь читать стихи и переводы.
Ход мероприятия:
Ведущий: Сегодня мы встречаемся в литературной гостиной. Тема нашего внеклассного занятия: «Немецкие поэты в русском переводе». В процессе подготовки произошло знакомство с жизнью и творчеством немецких поэтов, разучивались стихи в оригинале, прозвучат и их переводы. Мы будем говорить о любви, счастье, сострадании и, конечно, немецком языке.
Учитель географии рассказывает об истории, развитии и роли немецкого языка в мире, географическом положении Германии.(карта)
- создатели современного немецкого языка – М. Лютер, И.В. Гёте, Ф. Ницше;
- на немецком языке как родном говорят 100 млн. человек;
- каждая 10 книга в мире публикуется на немецком языке;
- как язык, с которого переводят, немецкий после английского и французского занимает 3 место;
- немецкий язык как язык, на который переводят, занимает 1 место в мире.
3. Ведущий: Немецкий язык – язык культуры и науки. Это язык великих немецких классиков и поэтов. Давайте поговорим о трех китах немецкой классической поэзии Ф. Шиллере (1759-1805), И.В. Гёте (1749-1832) и Г. Гейне (1797 – 1856).
4. У2. (Презентация 1) Ф. Шиллер был знаменитый драматург и автор баллад. В Карлшуле он изучал юриспруденцию и медицину. В немецкой литературе Шиллер стоит рядом с Гёте по своей значимости.
Баллада «Перчатка» (на немецком языке).
У3 – перевод.
5. У4: Ф. Шиллер родился в 1759 году в городе Марбах на Неккаре. Переводчик трудов Шиллера Лео Гинзбург вспоминает:
«Мы въезжали в Марбах. Дорога круто шла в гору. Нет, Марбах не показался мне провинциальным захолустьем. Тихий, чинный, ремесленный, он производил самое отрадное впечатление. Может быть, как раз такой город и должен дать Шиллера с его изначально народными представлениями о порядочности, трудолюбии, набожности, с отвращением к хаосу и беспутству».
6. У2: «Песня стрелка» (на немецком языке)
7. У5 (Презентация 2).: Франкфурт на Майне. 28 августа 1749 г. В большом доме, в богатой уважаемой семье родился мальчик. Он не посещал школу, отец сам преподавал ему языки, историю, литературу, по другим предметам были домашние учителя. С детства Гёте любил театр и литературу.
«Степная розочка» (на немецком языке)
У6 - перевод
8. У3 «Миньона» (на немецком и русском языке)
9. У7: И.В. Гёте знал 7 языков: латынь, греческий, итальянский, французский, английский, древнееврейский и немецкий. Позднее юный Гёте будет учиться в Лейпцигском университете и изучать юриспруденцию в Страсбурге. Он любил жизнь во всех ее проявлениях, очень ценил природу.
«Майская песня» (на немецком и русском языке)
10. Ведущий: предлагает познакомиться с открытками с изображением памятника И.В. Гёте и Ф. Шиллеру, музеем и садовым домиком И.В. Гёте.
11. У8: (Презентация 3) Дюссельдорф, 13 декабря 1797 год. В еврейской семье торговца Самсона Гейне родился первый ребенок. По желанию отца он должен был тоже заняться торговлей, но взгляды на жизнь у юноши были другие. После Ф. Шиллера и И.В. Гёте Генрих Гейне занимает третье место в немецкой поэзии. В стремлении к новому, свободному от феодальных устоев обществу, он так определяет свою роль: «Я не знаю, заслуживаю ли я, чтобы на мой гроб возложили лавровый венок. Но меч вы должны возложить, потому что я был храбрым солдатом в борьбе за освобождение человечества».
«Я меч, я пламя…» (на немецком и русском языке)
12. У9: Поэт много ездит по Германии, Англии, Италии. Под впечатлением путешествий он пишет свою знаменитую поэму: «Германия. Зимняя сказка» (звучит отрывок на немецком и русском языке).
13. У8: Песни, романсы и сонеты Г.Гейне воспевают природу, народную романтику, возвышенные чувства.
Лирический герой его поэзии – страдающий юноша, который успел познать и безответную любовь – кузина Амалия отвергла его.
У4: «Они меня истерзали…» (на немецком языке)
У8.- перевод
14. Ведущий: Хорошо известны и другие любовные стихотворения поэта.
У9: «Красавица рыбачка» (на немецком языке)
У2. – перевод
У10: «Меня ты не смутила» (на немецком и русском языке)
15. У9: Недалеко от Кобленца на Рейне есть скала. Ее называют скалой» Лорелей». На этом месте река особенно узкая и опасная для лодок и кораблей. С этой скалой связано много легенд о прекрасной Лорелее.
16. Знакомство с презентацией о Лорелее.
Одна легенда гласит:
По ночам прекрасная девушка выходила к скале. Она садилась наверху, расчесывала золотым гребнем свои золотые волосы и пела песни. Голос у нее был чудесный и красоты она была необыкновенной. Лодочники слушали девушку, не смотрели на скальные камни и находили свою смерть в волнах Рейна.
Следующая легенда гласит:
Лорелей выходила на берег реки, чтобы помочь рыбакам. Она показывала им места, где можно поймать много рыбы.
Другая легенда рассказывает…
Однажды сын графа поехал на лодке со своей свитой к скале Лорелей. Он хотел посмотреть на нее. На скале увидел молодую девушку. Она дружелюбно помахала рукой юноше. Юноша хотел спрыгнуть на землю, но упал в реку и утонул.
Граф, услышав о смерти своего единственного сына, приказал слугам доставить Лорелей живой или мертвой. Взяли цепи и веревки и стали громко звать ее. Она подплыла к берегу и ей сказали: «Живую или мертвую, мы тебя должны доставить графу!» Лорелей рассмеялась и крикнула: «Отец Рейн, помоги своему ребенку!». Тут тучи покрыли небо. Начался шторм. Две большие волны подхватили Лорелей и понесли ее вниз по реке.
С этого дня никто больше не видел прекрасную молодую девушку на скале. Люди из поколения в поколение рассказывают легенду, и она стала народной.
17. Заключительно слово учителя. Совместное подведение итогов внеклассного мероприятия с комментариями и рекомендациями отдельным учащимся.
Итог: цели занятия достигнуты.
Самоанализ
внеклассного мероприятия по немецкому языку
Классы - 10 Б, 11 Б, 12 А
Тема – «Немецкие поэты в русском переводе»
Форма проведения – литературная гостиная.
Подготовительный этап:
Знакомство с жизнью и творчеством немецких поэтов (Ф. Шиллера, И.В. Гёте, Г. Гейне);
Ознакомление с некоторыми фактами из жизни гениев;
Разучивание с участниками встречи отдельных стихов этих поэтов;
Презентация литературных переводов данных произведений
В вечерней школе в процессе изучения иностранного языка есть определенные трудности как объективного, так и субъективного характера.
При подготовке занятия была обеспечена мотивационная готовность и положительный эмоциональный настрой обучающихся к работе.
Тема наследия классиков немецкой литературы Фридриха Шиллера, Иоганна Вольфганга фон Гёте и Генриха Гейне имеет практическую лингвистическую направленность, она тесно связана со страноведческим материалом всего курса.
Создание нестандартной обстановки на внеклассном занятии позволяет сделать процесс обучения успешным и эффективным, поддерживает интерес к предмету, развивает эмоциональные и творческие качества учащихся.
Тип – интегрированное занятие
Внеклассная работа способствует филологическому образованию, расширяет общий кругозор. Значительная роль отводится межпредметным связям, в первую очередь с русским языком, литературой, историей.
Специфика – в ходе занятия, полученные языковые знания нашли свое применение в практической деятельности учащихся.
Структура занятия:
- организационная часть;
- беседа о географическом положении Германии, роли немецкого языка;
- чтение стихов и переводов немецких поэтов;
- знакомство с презентацией о Лорелее;
- заключительное слово, выводы.
Цели педагогической деятельности – достижение школьниками минимально достаточного уровня коммуникативной компетенции на занятиях по иностранному языку.
Результаты педагогической деятельности – овладение иноязычным общением в единстве всех функций: информационной, регулятивной, эмоционально-оценочной.
Личностные:
- становление мировоззрения, основанного на диалоге культур;
- воспитание уважения к языку и культуре Германии.
2. Метапредметные:
- развитие познавательного интереса;
- использование средств ИКТ для решения коммуникативных задач.
3. Предметные:
- совершенствование умений грамматически и лексически правильного говорения и чтения аутентичной информации на немецком языке.
Методы и формы – беседа, сообщение, анализ стихотворных текстов, применение информационно-коммуникативных технологий (ИКТ), решается магистральная задача – развитие коммуникативных навыков и умений.
В итоге:
- план занятия выполнен;
- объем подготовительного лексического материала был использован полностью;
- учащиеся познакомились со страноведческой информацией;
- наблюдалась обратная связь «преподаватель-обучающийся»;
- учащиеся были достаточно активны в атмосфере делового сотрудничества.
Результативность: цели педагогической деятельности на занятии достигнуты.
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/397760-metodicheskaja-razrabotka-vneklassnogo-meropr
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Современные педагогические технологии в условиях реализации ФГОС»
- «Педагогические технологии и методы на занятиях по хореографии»
- «Реализация предметной области «ОДНКНР» с учётом требований ФГОС ООО от 2021 года»
- «Игровые технологии в работе с детьми дошкольного возраста»
- «Теория управления образовательными системами»
- «Реализация инвариантного модуля «Компьютерная графика. Черчение» учебного предмета «Труд (технология)» по ФГОС»
- Теория и методика преподавания технологии в образовательных организациях
- Учитель-методист в образовательной организации. Содержание методического сопровождения реализации общеобразовательных программ
- Педагогика и методика преподавания английского языка
- Управленческая деятельность в организации дополнительного образования детей
- Педагогика и методика дошкольного образования
- Педагог-психолог дошкольной образовательной организации. Содержание и организация профессиональной деятельности

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.