Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).
Повышение квалификации

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
20.08.2020

Статья «Некоторые различия между британским и американским вариантами английского языка»

Суворова Татьяна Николаевна
Учитель английского языка
Статья посвящена различиям между двумя основными вариантами современного английского языка в области грамматики, лексики и фонетики. На мой взгляд, она представляет определенный интерес для учащихся 8-11 классов, а также для учителей.

Содержимое разработки

Становление и развитие английского языка на территории Северной Америки явилось результатом эмиграции части англоязычного населения с Британских Островов, главным образом из Ирландии и Шотландии. В дальнейшем это население постоянно пополнялось за счет эмигрантов из других стран, сначала из Европы, а затем из стран Азии и Африки. Своеобразная лингвистическая ситуация, которая сложилась в США в результате этих процессов, а также относительно независимое развитие английского языка на этом континенте привели к формированию американского национального варианта английского языка, в системе которого наблюдаются многочисленные специфические явления. Для нас важны те из них, которые в настоящее время имеют статус нормированных. Проанализируем эти явления на фоне британского стандарта.
Типичные отличия между АЕ и ВЕ на фонологическом уровне
Британская и американская стандартные формы произношения зафиксированы в национальных словарях обеих стран в виде транскрипционных знаков. Более престижным считается британское нормативное произношение, известное как RP (Received Pronunciation). Эта форма произношения начала формироваться в Великобритании около четырехсот лет тому назад, сначала в речи аристократии, а затем и в речи представителей крупной буржуазии. В 1920-х годах форма RP стала официальной формой речи для дикторов Британской вещательной корпорации (BBC). Владение RP до сих пор считается признаком принадлежности к высшей социальной элите.
Эту форму произношения можно услышать в речи представителей королевской семьи, в Парламенте, в церкви, в суде. Основная масса образованного населения Великобритании говорит на смеси RР и различных региональных диалектов. Такая форма получила название модифицированного RР.
Фонологические расхождения между британским и американскимстандартными вариантами носят как общий, так и частный характер. Расхождения общего характера представлены в табл. 1, 2.

Таблица 1 Гласные звуки

Буква

В словах типа

Норма в BE

Норма в AE

a

ask last dance

:]

[ᴂ]

o

pot lot comedy

[ɒ]

[ɑ:]

u

duty tune student

[ju:]

[u:]

Кроме того, все гласные звуки в американском произношении назализируются в позициях до и после [m] и [n].


Звук [ᴂ] произносится в американском английском несколько иначе по сравнению с британским английским, он несколько походит на дифтонг.

Таблица 2 Согласные звуки

Звук

Норма в BE

Норма в AE

[r]

Произносится только перед гласными, в остальных случаях (car,learn,over) не произносится

reader [ri:də]

Произносится всегда

reader [ri:dər] *

[s]

В сочетаниях – sion, -sia

[ ʃ ]

excursion[ɪkʹskɜ:ʃn]

Asia [eɪʃə]

[ʒ]

excursion [ɪkʹskɜ:ʒn]

Asia[eɪʒə]

[t]

[t]

writer [ʹraɪtə]

Между гласными звуками произносится как мягкий звук [d]

writerraɪdər]

(поэтому слова writer и riderзвучат очень похоже) *

*В некоторых словах буква t после n опускается в американском английском. *

Анализ британских и американских частных фонологических расхождений затруднен ввиду их многочисленности и разнообразия. Примеры некоторых таких случаев представлены в табл. 3.

Таблица 3 Отличия в произношении отдельных слов

Слово

Норма в BE

Норма в AE

Z

[zed]

[zi:]

new

[nju:]

[nu:]

adult

[ʹædʌlt]

[əʹdʌlt]

brochure

[ʹbrəʊʃə]

[brəuʹʃʊr]

garage

[ʹgærɪʤ]

[gəʹrɑ:ʒ]

address

[əʹdres]

[ʹæˌdres]

laboratory

[ləʹbɒrətərɪ]

[ʹlæbrəˌtɒrɪ]

route

[ru:t]

[raʊt]

advertisement

[ədʹvɜ:tɪsmənt]

[ˌædvərʹtaɪzmənt]

controversy

[kənʹtrɒvəsɪ]

[ʹkɑ:ntrəˌvɜ:rsɪ]

patent

[ʹpeɪtənt]

[ʹpætənt]

apricot

[ʹeɪprɪˌkɒt]

[ʹæprɪˌkɑt]

vase

[vɑ:z]

[veɪs]

hurricane

[ʹhʌrɪkən]

[ʹhɜ:rɪͅͅͅͅͅˌkeɪn]

enquiry

[ɪnʹkwaɪərɪ]

[ʹɪnkwərɪ]

leisure

[ʹleʒə]

[ʹli:ʒə]

either

[ʹaɪδə]

[ʹi:δər]

neither

[ʹnaɪδə]

[ʹni:δər]

tomato

[təʹmɑ:təʊ]

[təʹmeɪtɔʊ]


Типичные орфографические отличия между АЕ и ВЕ
Ной Вебстер (1758-1843) в своем учебнике по английской орфографии, изданном в 1783 году, впервые реформировал правописание целого ряда слов. Новая орфография приобрела статус стандартной после опубликования им в 1828 году словаря «An American Dictionary of the English Language», который в последующих переработанных и дополненных изданиях стал именоваться словарем Вебстера (Webster’s Dictionary).

В табл. 4 представлены наиболее продуктивные случаи расхождений в системах британской и американской орфографии.

Таблица 4 Типичные орфографические отличия

Типичные орфографические отличия

Норма в ВЕ

Норма в АЕ

В глаголах, заканчивающихся на l и неударных на последнем слоге, в –ing форме и в PastSimplelне удваивается в AE

cancelling, cancelled

travelling, travelled

canceling, canceled

traveling, traveled

Слова с tre на конце в АЕ пишутся -ter

centre, theatre, metre

center, theater, meter

Cлова , заканчивающиеся на our в ВЕ, обычно пишутся с or в АЕ

colour, neighbour, honour

color, neighbor, honor

Cлова , заканчивающиеся на ogue в ВЕ,обычно пишутся с og в АЕ

dialogue, catalogue, monologue

dialog, catalog, monolog

В ВЕ многие глаголы могут писаться в концовке как –ise или ize, в АЕ возможно только написание -ize

apologise, organise(-ize), realise (-ize),

apologize, organize, realize

Грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка. 

1/ Различие в употреблении времени PresentPerfect

British

American

Для выражения действия, совершенного в прошлом, но результат которого присутствует в настоящем, британцы употребляют thePresentPerfect

˽I’ve lost my key. Have you seen it?

The Present Perfectупотребляетсясjust,alreadyиyet.

˽I’m not hungry.I’ve just had lunch.

˽ A: What time is Ann leaving?

B: She has already left.

˽Have you finished your work yet?

Употребляетсявремяthe Simple PastИЛИthe Present Perfect

˽Ilost my key. Did you see it?

or

˽I’ve lost my key. Have you seen it?

Употребляетсяthe Simple PastИЛИthe Present Perfect

˽ I’m not hungry.Ijust had lunch.

or

I’ve just had lunch.

˽ A: What time is Ann leaving?

B: She already left.or She has already left.

˽Did you finish your work yet?

orHave you finished your work yet?

2/Различия во временных формах некоторых глаголов

a)Некоторые глаголы могут быть правильными (regular) или неправильными (irregular). Например, spell (spelled/spelt; burned/burnt; learned/learnt)

b) Past Participle (3-яформаглагола)глагола get – got

˽ Your English has got much better.

(=hasbecomemuchbetter)

c)Havegot также широко употребляется в разговорном языке как альтернатива have(иметь, обладать)

˽ I’ve got two brothers. (= I have two brothers.)

Соответственноотрицание:

˽ I haven’t got any brothers.

d)Havegotto в разговорной речи употребляется как альтернатива haveto в качестве модального выражения долженствования

˽ I have to go there.

˽I’ve got to go there.

e)Willorshallмогут использоваться с I/we для образования будущего времени.

˽ I will/shall be late this evening.

ShallI…?Shallwe …? используется, когда просят совета.

˽ Which way shall wego?

f) Для выражения отсутствия необходимости употребляют neednt или dontneedto.

˽We needn’t hurry.

orWe don’t need to hurry.

g) В вопросах-переспросах (eco-questions)

британцы обычно говорят Haveyou?Isn’t she? etc.

˽A: Liz isn’t feeling well.

B:Isn’t she? What’s wrong with her?

a)Этиглаголыобычноправильные (spelled; burned; learned)

b) Past Participle (3-яформаглагола)глагола get – gotten

˽ Your English has gotten much better.

c)Havegotможет употребляться только в значении « иметь» и ему предпочитается глагол have

Возможно: ˽ I’ve got two brothers. Но гораздо чаще говорят Ihavetwobrothers.

˽ I don’t have any brothers.

В неформальном общении американцы говорят:

˽ I got two brothers.

d) В качестве модального выражения долженствования используется haveto, а в разговорной речи в неформальном общении gotto ( в последнее время gotta)

˽ I have to go there.

˽ I got to go there./ Igottagothere.

e) Употребляется willсо всеми лицами

˽ I will be late this evening.

Когда просят совета, говорят ShouldI …? Should we…?

˽ Which way should we go?

f)Neednt не употребляется, только dontneedto.

˽We don’t need to hurry.

g) Американцы обычно говорят Youhave?She isn’t? etc.

˽ A: Liz isn’t feeling well.

B:She isn’t? What’s wrong with her?

3/ Различия в употреблении других частей речи

а) Собирательные имена существительные (government/team/family/staff/companyetc.) могут употребляться в зависимости от контекста с глаголами в единственном числе и с глаголами во множественном числе.

˽ The team is/are playing well.

b) Употребляются разные предлоги.

differentfrom/to

livein (Baker) street

ona team

at the weekend

10past 5

10to 5

at the front/ at the back (of sth)

c) В одинаковых по смыслу словосочетаниях употребляются разные глаголы.

tohavea bath/shower

tohave a break

tohavea holiday

togo on a bus

togive a lift

tomake a guess

d) По-разному употребляют указательные местоимения this и that.

Основная смысловая разница между этими местоимениями заключается в передаче ощущения близости или отдаленности. Например, в телефонном разговоре:

˽ Hello, is that Steve?

˽ Who is that?

a) Такие имена существительные обычно употребляются с глаголами в единственном числе.

˽ The team is playing well

b)

differentfrom/than

liveon (Baker) street

in a team

on the weekend

10after 5

10before5

in the front/ in the back (of sth)

с)

totake a bath/shower

totakea break

totake a holiday

toride a bus

togive a ride

totakeaguess

d) Предпочитают употреблять this в тех ситуациях, где британцы склонны употреблять that.

˽ Hello, is this Steve?

˽ Who is this?

Лексические различия между американским и британским разновидностями английского языка.

Различия в словарном запасе двух вариантов одного и того же языка можно свести к определению двух групп слов: 1. Разные слова, выражающие общие понятия. 2. Слова без аналогов (социолингвистические реалии). С моей точки зрения, первая группа слов представляет больший интерес: она более многочисленна и именно осведомленность о нюансах употребления лексики этой группы представляет большую практическую пользу при изучении английского языка. Приведенная ниже таблица дает возможность получить представление о своеобразии словарного запаса британского и американского английского в сравнении их друг в с другом.

AE

перевод

BE

1st Floor

первый этаж

ground floor

2st Floor

второй этаж

1st floor

Administration

правительство

government

Apartment

квартира

flat

Appetizer

закуска

starter

Assignment

домашнее задание

homework

Auditorium

актовый зал

assembly hall

Baggage

багаж

luggage

Basement

подвал

cellar

Bill

банкнота

banknote

Billion

миллиард

milliard

Blue

грустный

sad

Can

консервная банка

tin

Checkers

шашки

draughts

Class

курс обучения

course

Closet

гардероб

wardrobe

Cookie

печенье

biscuit

Corn

кукуруза

maize

Couch

диван

sofa

Druggist

аптекарь

chemist

Elevator

лифт

lift

Eraser

ластик

(india) rubber

Fall

осень

autumn

Fix

ремонтировать

repair

Freeway

шоссе

motorway

Game

матч

match

Gasoline

бензин

petrol

Grade

отметка

mark

Insure

гарантировать

ensure

Intersection, junction

перекресток

cross-roads

Kerosene

керосин

paraffin

Last name

фамилия

surname

Line

очередь

queue

Loan

давать взаймы

lend

Located

расположенный

situated

Magician

фокусник

conjurer

Mail

почта

post

Metro/subway

метро

tube/underground

Movies

кинотеатр

cinema

Napkin

салфетка

serviette

Oatmeal

овсяная каша

porridge

Package

пакет, посылка

parcel

Pantry

кладовая

larder

Pants

брюки

trousers

Paraffin

парафин

white wax

Pavement

мостовая

road

Pool

бильярд

billiards

President

председатель

chairman

Quiz

контрольная, тест

test, exam

Raisin

изюм

sultana

Reserve

заказать

book

Schedule

расписание

timetable

Sewer/soil pipe

сточная труба

drain

Shop

магазин

store

Shorts

шорты

briefs

Shot

инъекция

jab

Sidewalk

тротуар

pavement

Soccer

футбол

football

Streetcar

трамвай

tram

Tag

этикетка

label

Taxes

налоги

|rates

Term paper

курсовая работа

essay/project

Truck

грузовик

lorry

Итак, мы убедились в том, что ВЕ и АЕ в значительной степени отличаются. Иногда существующие различия между британским и американским вариантами приводят к непониманию между людьми-носителями английского языка. В своих воспоминаниях У. Черчилль приводит пример, когда непонимание между англичанами и американцами на уровне одного слова чуть было не привело к плачевным результатам. На военных переговорах прозвучал глагол "to table", который в АЕ значит "отложить решение вопроса", а в ВЕ - противоположное: "приступить к. немедленному обсуждению" (Schur, 1980:xiii). Непонимание между британцами и американцами может возникнуть и на бытовом уровне, что является часто предметом шуток. Например, такой (слайд )

Адмирал Лорд Монтбаттен писал, что во время Второй Мировой войны ему нередко приходилось выступать в роли переводчика с английского на американский и наоборот (Schur, 1980:xiii).

О. Уайльд отмечал: "Британцы и американцы на самом деле одинаковы во всем, кроме языка" (Schur, 1980:xiii).

Герои романа Э. Хемингуэя "Прощай оружие" произносят следующий диалог:

- 1-Ведь вы устали, вам, должно быть легче говорить по- английски.

- По-американски.

- Да. По-американски. Пожалуйста, говорите по-американски. Это такой очаровательный язык"

(Хемингуэй, 1968:225, Hemingway, 1976: 228).

Oh, but when you are tired it will be easier for you to talk English.”

American.”

Yes. American. You will please talk American. It is a delightful language.”

Почему возникает разница между АЕ и ВЕ?

На формирование и развитие АЕ повлияли самые разнообразные факторы: географическая удаленность страны от Великобритании, наличие множества диалектов и заимствований, историческое, политическое и культурное развитие государства и его институтов. На мой взгляд, лучшее объяснение дал Ной Вебстер: "Причина того, что американский английский так отличен от британского, проста: самолюбию независимой нации необходимы были собственный язык не меньше, чем собственное правительство.”(цит. по: TaijaKuula,IntroductiontoAmericanEnglish.AvailableinINTERNET:)

Вывод: Разница между американским и британским вариантом английского языка довольно заметна. Однако мнение о существенных различиях между американским и британским вариантами английского языка – всего лишь миф. На самом деле их не так уж много. Более того, XXI век характеризуется тесным взаимодействием британского и американского вариантов английского языка, их значительным сближением в области лексики. Это происходит, в первую очередь, вследствие широкого распространения в Великобритании американского кино, литературы и эстрады, а также стремительным развитием компьютерных технологий, в области которых США являются бесспорным лидером. В абсолютном большинстве случаев британцы и американцы прекрасно понимают друг друга, а редкие примеры недопонимания служат поводом для шуток, которые понятны и тем, и другим.

Библиография и ссылки:

1. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, Oxford University Press, Seventh edition.

2. English Grammar in Use, Raymond Murphy, Cambridge University Press, Third edition.

3. J C Wells Longman Pronunciation Dictionary, Pearson Longman, 2007.

4. British or American English? A Handbook of Word and Grammar Patterns; John Algeo (University of Georgia), Cambridge University Press.

5. Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, Jan Startvik. A Comprehensive Grammar of the English language. Longman. London and New York.

6. British English A to Z; Norman W. Schur (revised by Eugene Ehrilich), 2001.

7. Британский и американский стандартные варианты английского языка в современном англоязычном континууме. Первашова О.В., ст. преподаватель ХНАДУ

http://cyberleninka.ru/article/n/britanskiy-i-amerikanskiy-standartnye-varianty-angliyskogo-yazyka-v-sovremennom-mirovom-angloyazychnom-kontinuume

8. Основные различия между британским и американским английским :

учеб. пособие / Г.Г. Бондарчук, Е.А. Бурая - М, : Флинта : Наука, 2007.

9. Краткий справочник американо-британских соответствий; М.С.Евдокимов, Г.М.Шмелев; - М, : Флинта : Наука, 2003.

10.http://www.diffen.com/difference/American_English_vs_British_English

11. http://www.uta.fi/Fast/US 1 /PL/myidea.html.

12. http://engblog.ru/british-vs-american-vocabulary

13. http://englishstyle.net/articles/differences-between-british-and-american-english/

14. http://euroeducation.com.ua/article/36-english/103-american-and-british-english.html

15. https://yandex.ru/images

.

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/417194-statja-nekotorye-razlichija-mezhdu-britanskim

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки