- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Формирование основ финансовой грамотности дошкольников в соответствии с ФГОС ДО»
- «Патриотическое воспитание в детском саду»
- «Федеральная образовательная программа начального общего образования»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- «Теоретические и практические аспекты работы с детьми с расстройствами аутистического спектра»
- «Использование системы альтернативной и дополнительной коммуникации в работе с детьми с ОВЗ»
- Курс-практикум «Профессиональная устойчивость и энергия педагога»
- Курс-практикум «Цифровой арсенал учителя»
- Курс-практикум «Мастерская вовлечения: геймификация и инновации в обучении»
- «Обеспечение безопасности экскурсионного обслуживания»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Статья «Некоторые различия между британским и американским вариантами английского языка»
Становление и развитие английского языка на территории Северной Америки явилось результатом эмиграции части англоязычного населения с Британских Островов, главным образом из Ирландии и Шотландии. В дальнейшем это население постоянно пополнялось за счет эмигрантов из других стран, сначала из Европы, а затем из стран Азии и Африки. Своеобразная лингвистическая ситуация, которая сложилась в США в результате этих процессов, а также относительно независимое развитие английского языка на этом континенте привели к формированию американского национального варианта английского языка, в системе которого наблюдаются многочисленные специфические явления. Для нас важны те из них, которые в настоящее время имеют статус нормированных. Проанализируем эти явления на фоне британского стандарта.
Типичные отличия между АЕ и ВЕ на фонологическом уровне
Британская и американская стандартные формы произношения зафиксированы в национальных словарях обеих стран в виде транскрипционных знаков. Более престижным считается британское нормативное произношение, известное как RP (Received Pronunciation). Эта форма произношения начала формироваться в Великобритании около четырехсот лет тому назад, сначала в речи аристократии, а затем и в речи представителей крупной буржуазии. В 1920-х годах форма RP стала официальной формой речи для дикторов Британской вещательной корпорации (BBC). Владение RP до сих пор считается признаком принадлежности к высшей социальной элите.
Эту форму произношения можно услышать в речи представителей королевской семьи, в Парламенте, в церкви, в суде. Основная масса образованного населения Великобритании говорит на смеси RР и различных региональных диалектов. Такая форма получила название модифицированного RР.
Фонологические расхождения между британским и американскимстандартными вариантами носят как общий, так и частный характер. Расхождения общего характера представлены в табл. 1, 2.
Таблица 1 Гласные звуки
Буква | В словах типа | Норма в BE | Норма в AE |
a | ask last dance | [ɑ:] | [ᴂ] |
o | pot lot comedy | [ɒ] | [ɑ:] |
u | duty tune student | [ju:] | [u:] |
Кроме того, все гласные звуки в американском произношении назализируются в позициях до и после [m] и [n].
Звук [ᴂ] произносится в американском английском несколько иначе по сравнению с британским английским, он несколько походит на дифтонг.
Таблица 2 Согласные звуки
Звук | Норма в BE | Норма в AE |
[r] | Произносится только перед гласными, в остальных случаях (car,learn,over) не произносится reader [ri:də] | Произносится всегда reader [ri:dər] * |
[s] | В сочетаниях – sion, -sia [ ʃ ] excursion[ɪkʹskɜ:ʃn] Asia [eɪʃə] | [ʒ] excursion [ɪkʹskɜ:ʒn] Asia[eɪʒə] |
[t] | [t] writer [ʹraɪtə] | Между гласными звуками произносится как мягкий звук [d] writer [ʹraɪdər] (поэтому слова writer и riderзвучат очень похоже) * |
*В некоторых словах буква t после n опускается в американском английском. *
Анализ британских и американских частных фонологических расхождений затруднен ввиду их многочисленности и разнообразия. Примеры некоторых таких случаев представлены в табл. 3.
Таблица 3 Отличия в произношении отдельных слов
Слово | Норма в BE | Норма в AE |
Z | [zed] | [zi:] |
new | [nju:] | [nu:] |
adult | [ʹædʌlt] | [əʹdʌlt] |
brochure | [ʹbrəʊʃə] | [brəuʹʃʊr] |
garage | [ʹgærɪʤ] | [gəʹrɑ:ʒ] |
address | [əʹdres] | [ʹæˌdres] |
laboratory | [ləʹbɒrətərɪ] | [ʹlæbrəˌtɒrɪ] |
route | [ru:t] | [raʊt] |
advertisement | [ədʹvɜ:tɪsmənt] | [ˌædvərʹtaɪzmənt] |
controversy | [kənʹtrɒvəsɪ] | [ʹkɑ:ntrəˌvɜ:rsɪ] |
patent | [ʹpeɪtənt] | [ʹpætənt] |
apricot | [ʹeɪprɪˌkɒt] | [ʹæprɪˌkɑt] |
vase | [vɑ:z] | [veɪs] |
hurricane | [ʹhʌrɪkən] | [ʹhɜ:rɪͅͅͅͅͅˌkeɪn] |
enquiry | [ɪnʹkwaɪərɪ] | [ʹɪnkwərɪ] |
leisure | [ʹleʒə] | [ʹli:ʒə] |
either | [ʹaɪδə] | [ʹi:δər] |
neither | [ʹnaɪδə] | [ʹni:δər] |
tomato | [təʹmɑ:təʊ] | [təʹmeɪtɔʊ] |
Типичные орфографические отличия между АЕ и ВЕ
Ной Вебстер (1758-1843) в своем учебнике по английской орфографии, изданном в 1783 году, впервые реформировал правописание целого ряда слов. Новая орфография приобрела статус стандартной после опубликования им в 1828 году словаря «An American Dictionary of the English Language», который в последующих переработанных и дополненных изданиях стал именоваться словарем Вебстера (Webster’s Dictionary).
В табл. 4 представлены наиболее продуктивные случаи расхождений в системах британской и американской орфографии.
Таблица 4 Типичные орфографические отличия
Типичные орфографические отличия | Норма в ВЕ | Норма в АЕ |
В глаголах, заканчивающихся на –l и неударных на последнем слоге, в –ing форме и в PastSimple–lне удваивается в AE | cancelling, cancelled travelling, travelled | canceling, canceled traveling, traveled |
Слова с –tre на конце в АЕ пишутся -ter | centre, theatre, metre | center, theater, meter |
Cлова , заканчивающиеся на –our в ВЕ, обычно пишутся с –or в АЕ | colour, neighbour, honour | color, neighbor, honor |
Cлова , заканчивающиеся на –ogue в ВЕ,обычно пишутся с –og в АЕ | dialogue, catalogue, monologue | dialog, catalog, monolog |
В ВЕ многие глаголы могут писаться в концовке как –ise или –ize, в АЕ возможно только написание -ize | apologise, organise(-ize), realise (-ize), | apologize, organize, realize |
Грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка.
1/ Различие в употреблении времени PresentPerfect
British | American |
Для выражения действия, совершенного в прошлом, но результат которого присутствует в настоящем, британцы употребляют thePresentPerfect ˽I’ve lost my key. Have you seen it? The Present Perfectупотребляетсясjust,alreadyиyet. ˽I’m not hungry.I’ve just had lunch. ˽ A: What time is Ann leaving? B: She has already left. ˽Have you finished your work yet? | Употребляетсявремяthe Simple PastИЛИthe Present Perfect ˽Ilost my key. Did you see it? or ˽I’ve lost my key. Have you seen it? Употребляетсяthe Simple PastИЛИthe Present Perfect ˽ I’m not hungry.Ijust had lunch. or I’ve just had lunch. ˽ A: What time is Ann leaving? B: She already left.or She has already left. ˽Did you finish your work yet? orHave you finished your work yet? |
2/Различия во временных формах некоторых глаголов
a)Некоторые глаголы могут быть правильными (regular) или неправильными (irregular). Например, spell (spelled/spelt; burned/burnt; learned/learnt) b) Past Participle (3-яформаглагола)глагола get – got ˽ Your English has got much better. (=hasbecomemuchbetter) c)Havegot также широко употребляется в разговорном языке как альтернатива have(иметь, обладать) ˽ I’ve got two brothers. (= I have two brothers.) Соответственноотрицание: ˽ I haven’t got any brothers. d)Havegotto в разговорной речи употребляется как альтернатива haveto в качестве модального выражения долженствования ˽ I have to go there. ˽I’ve got to go there. e)Willorshallмогут использоваться с I/we для образования будущего времени. ˽ I will/shall be late this evening. ShallI…?Shallwe …? используется, когда просят совета. ˽ Which way shall wego? f) Для выражения отсутствия необходимости употребляют needn’t или don’tneedto. ˽We needn’t hurry. orWe don’t need to hurry. g) В вопросах-переспросах (eco-questions) британцы обычно говорят Haveyou?Isn’t she? etc. ˽A: Liz isn’t feeling well. B:Isn’t she? What’s wrong with her? | a)Этиглаголыобычноправильные (spelled; burned; learned) b) Past Participle (3-яформаглагола)глагола get – gotten ˽ Your English has gotten much better. c)Havegotможет употребляться только в значении « иметь» и ему предпочитается глагол have Возможно: ˽ I’ve got two brothers. Но гораздо чаще говорят Ihavetwobrothers. ˽ I don’t have any brothers. В неформальном общении американцы говорят: ˽ I got two brothers. d) В качестве модального выражения долженствования используется haveto, а в разговорной речи в неформальном общении gotto ( в последнее время gotta) ˽ I have to go there. ˽ I got to go there./ Igottagothere. e) Употребляется willсо всеми лицами ˽ I will be late this evening. Когда просят совета, говорят ShouldI …? Should we…? ˽ Which way should we go? f)Needn’t не употребляется, только don’tneedto. ˽We don’t need to hurry. g) Американцы обычно говорят Youhave?She isn’t? etc. ˽ A: Liz isn’t feeling well. B:She isn’t? What’s wrong with her? |
3/ Различия в употреблении других частей речи
а) Собирательные имена существительные (government/team/family/staff/companyetc.) могут употребляться в зависимости от контекста с глаголами в единственном числе и с глаголами во множественном числе. ˽ The team is/are playing well. b) Употребляются разные предлоги. differentfrom/to livein (Baker) street ona team at the weekend 10past 5 10to 5 at the front/ at the back (of sth) c) В одинаковых по смыслу словосочетаниях употребляются разные глаголы. tohavea bath/shower tohave a break tohavea holiday togo on a bus togive a lift tomake a guess d) По-разному употребляют указательные местоимения this и that. Основная смысловая разница между этими местоимениями заключается в передаче ощущения близости или отдаленности. Например, в телефонном разговоре: ˽ Hello, is that Steve? ˽ Who is that? | a) Такие имена существительные обычно употребляются с глаголами в единственном числе. ˽ The team is playing well b) differentfrom/than liveon (Baker) street in a team on the weekend 10after 5 10before5 in the front/ in the back (of sth) с) totake a bath/shower totakea break totake a holiday toride a bus togive a ride totakeaguess d) Предпочитают употреблять this в тех ситуациях, где британцы склонны употреблять that. ˽ Hello, is this Steve? ˽ Who is this? |
Лексические различия между американским и британским разновидностями английского языка.
Различия в словарном запасе двух вариантов одного и того же языка можно свести к определению двух групп слов: 1. Разные слова, выражающие общие понятия. 2. Слова без аналогов (социолингвистические реалии). С моей точки зрения, первая группа слов представляет больший интерес: она более многочисленна и именно осведомленность о нюансах употребления лексики этой группы представляет большую практическую пользу при изучении английского языка. Приведенная ниже таблица дает возможность получить представление о своеобразии словарного запаса британского и американского английского в сравнении их друг в с другом.
AE | перевод | BE | ||
1st Floor | первый этаж | ground floor | ||
2st Floor | второй этаж | 1st floor | ||
Administration | правительство | government | ||
Apartment | квартира | flat | ||
Appetizer | закуска | starter | ||
Assignment | домашнее задание | homework | ||
Auditorium | актовый зал | assembly hall | ||
Baggage | багаж | luggage | ||
Basement | подвал | cellar | ||
Bill | банкнота | banknote | ||
Billion | миллиард | milliard | ||
Blue | грустный | sad | ||
Can | консервная банка | tin | ||
Checkers | шашки | draughts | ||
Class | курс обучения | course | ||
Closet | гардероб | wardrobe | ||
Cookie | печенье | biscuit | ||
Corn | кукуруза | maize | ||
Couch | диван | sofa | ||
Druggist | аптекарь | chemist | ||
Elevator | лифт | lift | ||
Eraser | ластик | (india) rubber | ||
Fall | осень | autumn | ||
Fix | ремонтировать | repair | ||
Freeway | шоссе | motorway | ||
Game | матч | match | ||
Gasoline | бензин | petrol | ||
Grade | отметка | mark | ||
Insure | гарантировать | ensure | ||
Intersection, junction | перекресток | cross-roads | ||
Kerosene | керосин | paraffin | ||
Last name | фамилия | surname | ||
Line | очередь | queue | ||
Loan | давать взаймы | lend | ||
Located | расположенный | situated | ||
Magician | фокусник | conjurer | ||
почта | post | |||
Metro/subway | метро | tube/underground | ||
Movies | кинотеатр | cinema | ||
Napkin | салфетка | serviette | ||
Oatmeal | овсяная каша | porridge | ||
Package | пакет, посылка | parcel | ||
Pantry | кладовая | larder | ||
Pants | брюки | trousers | ||
Paraffin | парафин | white wax | ||
Pavement | мостовая | road | ||
Pool | бильярд | billiards | ||
President | председатель | chairman | ||
Quiz | контрольная, тест | test, exam | ||
Raisin | изюм | sultana | ||
Reserve | заказать | book | ||
Schedule | расписание | timetable | ||
Sewer/soil pipe | сточная труба | drain | ||
Shop | магазин | store | ||
Shorts | шорты | briefs | ||
Shot | инъекция | jab | ||
Sidewalk | тротуар | pavement | ||
Soccer | футбол | football | ||
Streetcar | трамвай | tram | ||
Tag | этикетка | label | ||
Taxes | налоги | |rates | ||
Term paper | курсовая работа | essay/project | ||
Truck | грузовик | lorry | ||
Итак, мы убедились в том, что ВЕ и АЕ в значительной степени отличаются. Иногда существующие различия между британским и американским вариантами приводят к непониманию между людьми-носителями английского языка. В своих воспоминаниях У. Черчилль приводит пример, когда непонимание между англичанами и американцами на уровне одного слова чуть было не привело к плачевным результатам. На военных переговорах прозвучал глагол "to table", который в АЕ значит "отложить решение вопроса", а в ВЕ - противоположное: "приступить к. немедленному обсуждению" (Schur, 1980:xiii). Непонимание между британцами и американцами может возникнуть и на бытовом уровне, что является часто предметом шуток. Например, такой (слайд )
Адмирал Лорд Монтбаттен писал, что во время Второй Мировой войны ему нередко приходилось выступать в роли переводчика с английского на американский и наоборот (Schur, 1980:xiii).
О. Уайльд отмечал: "Британцы и американцы на самом деле одинаковы во всем, кроме языка" (Schur, 1980:xiii).
Герои романа Э. Хемингуэя "Прощай оружие" произносят следующий диалог:
- 1-Ведь вы устали, вам, должно быть легче говорить по- английски.
- По-американски.
- Да. По-американски. Пожалуйста, говорите по-американски. Это такой очаровательный язык"
(Хемингуэй, 1968:225, Hemingway, 1976: 228).
“Oh, but when you are tired it will be easier for you to talk English.”
“American.”
“Yes. American. You will please talk American. It is a delightful language.”
Почему возникает разница между АЕ и ВЕ?
На формирование и развитие АЕ повлияли самые разнообразные факторы: географическая удаленность страны от Великобритании, наличие множества диалектов и заимствований, историческое, политическое и культурное развитие государства и его институтов. На мой взгляд, лучшее объяснение дал Ной Вебстер: "Причина того, что американский английский так отличен от британского, проста: самолюбию независимой нации необходимы были собственный язык не меньше, чем собственное правительство.”(цит. по: TaijaKuula,IntroductiontoAmericanEnglish.AvailableinINTERNET:)
Вывод: Разница между американским и британским вариантом английского языка довольно заметна. Однако мнение о существенных различиях между американским и британским вариантами английского языка – всего лишь миф. На самом деле их не так уж много. Более того, XXI век характеризуется тесным взаимодействием британского и американского вариантов английского языка, их значительным сближением в области лексики. Это происходит, в первую очередь, вследствие широкого распространения в Великобритании американского кино, литературы и эстрады, а также стремительным развитием компьютерных технологий, в области которых США являются бесспорным лидером. В абсолютном большинстве случаев британцы и американцы прекрасно понимают друг друга, а редкие примеры недопонимания служат поводом для шуток, которые понятны и тем, и другим.
Библиография и ссылки:
1. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, Oxford University Press, Seventh edition.
2. English Grammar in Use, Raymond Murphy, Cambridge University Press, Third edition.
3. J C Wells Longman Pronunciation Dictionary, Pearson Longman, 2007.
4. British or American English? A Handbook of Word and Grammar Patterns; John Algeo (University of Georgia), Cambridge University Press.
5. Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, Jan Startvik. A Comprehensive Grammar of the English language. Longman. London and New York.
6. British English A to Z; Norman W. Schur (revised by Eugene Ehrilich), 2001.
7. Британский и американский стандартные варианты английского языка в современном англоязычном континууме. Первашова О.В., ст. преподаватель ХНАДУ
http://cyberleninka.ru/article/n/britanskiy-i-amerikanskiy-standartnye-varianty-angliyskogo-yazyka-v-sovremennom-mirovom-angloyazychnom-kontinuume
8. Основные различия между британским и американским английским :
учеб. пособие / Г.Г. Бондарчук, Е.А. Бурая - М, : Флинта : Наука, 2007.
9. Краткий справочник американо-британских соответствий; М.С.Евдокимов, Г.М.Шмелев; - М, : Флинта : Наука, 2003.
10.http://www.diffen.com/difference/American_English_vs_British_English
11. http://www.uta.fi/Fast/US 1 /PL/myidea.html.
12. http://engblog.ru/british-vs-american-vocabulary
13. http://englishstyle.net/articles/differences-between-british-and-american-english/
14. http://euroeducation.com.ua/article/36-english/103-american-and-british-english.html
15. https://yandex.ru/images
.
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/417194-statja-nekotorye-razlichija-mezhdu-britanskim
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Обучение младших школьников в условиях реализации ФГОС НОО обучающихся с ОВЗ»
- «Подготовка обучающихся к ЕГЭ 2025 по обществознанию в условиях реализации ФГОС»
- «Управленческая деятельность в образовании»
- «Учитель-дефектолог (тифлопедагог): организация коррекционной работы с обучающимися с нарушениями зрения»
- «Учитель физики и химии: современные методы и технологии преподавания по ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Умственная отсталость и задержка психического развития (ЗПР)»
- Педагог-психолог дошкольной образовательной организации. Содержание и организация профессиональной деятельности
- Подготовка детей к обучению в школе: содержание и организация работы с детьми
- Теория и методика преподавания технологии в образовательных организациях
- Математика: теория и методика преподавания в образовательной организации
- Физика и астрономия: теория и методика преподавания в образовательной организации
- Учитель-методист в образовательной организации. Содержание методического сопровождения реализации общеобразовательных программ

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.