- «Формирование основ финансовой грамотности дошкольников в соответствии с ФГОС ДО»
- «Патриотическое воспитание в детском саду»
- «Федеральная образовательная программа начального общего образования»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- «Специфика работы с детьми-мигрантами дошкольного возраста»
- «Нормативно-правовое обеспечение работы социального педагога образовательного учреждения»
- «Организационные аспекты работы педагога-психолога ДОУ»
- «Ранний детский аутизм»
- «Специальная психология»
- «Психолого-педагогическое сопровождение процесса адаптации детей-мигрантов в образовательной организации»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Проектная работа
7
«Региональные особенности сказок Забайкалья (на примере сказки «Лисичка со скалочкой)»
Россия, Забайкальский край, п. Оловянная
Баранова Галина
МБОУ Оловяннинская СОШ № 235, 10 класс
История изучения жанра сказки в Забайкалье
Наш край – маленькая вселенная, в которой необычайно интересно преломились судьбы многих поколений России, ее история и культура. В Забайкалье бытует самобытный фольклор, вобравший в себя качества мирового и русского народного творчества. Это поистине кладезь духовной культуры старожилого населения нашего края, прочно забытый, невостребованный. Забайкальский фольклор – это часть русской и мировой художественной литературы. Фольклор Забайкалья начал складываться с появлением в крае оседлого населения.
Жанр сказки в Забайкалье стал изучаться очень поздно. Собиратели фольклора не обращали на них особого внимания, так как сказки были общеизвестны. Первым на сказки обратил внимание М.К.Казаков. В Тункинской долине он собрал ореол забайкальских сказок, записал их около трехсот. Далее собиранием сказок занимаются Сороковиков-Магай, Асламов, А.Гуревич, В.П.Зиновьев.
В 1983 году в Восточносибирском книжном издательстве вышла книга «Русские сказки Забайкалья», в которую вошло 108 текстов сказок. Собирал сказки для этого сборника В.П.Зиновьев. Помогал в отборе самых выразительных, интересных текстов для этой книги Виктор Степанович Левашов, профессор кафедры литературы ЗабГГПУ имени Чернышевского. Им же издана книга «Региональные особенности фольклора Забайкалья», которая вышла в свет в Чите в 1998 году.
Сходства и отличия сказок разных народов
Жанр сказки встречается в фольклоре многих народов, живущих на разных континентах земного шара. Но где бы они ни жили – в тайге или в тундре на берегах Ледовитого океана, в джунглях Африки или в прериях Америки, в заоблачных селениях, затерянных в горах Памира, в каменных домах в центре Европы или в пальмовых хижинах на островах Южных морей – всюду и у всех сказки остаются сказками. У всех народов мира в сказках всегда добро побеждает зло, порок наказывается, глупость высмеивается, добродетель вознаграждается. Животные обязательно разговаривают, враждуют или дружат, обманывают или выручают друг друга в беде; люди нередко понимают их язык.
У разных народов, живущих в разных уголках земли, разделенных многими тысячами километров суши и океанских вод и никогда не имевших между собой никаких контактов, встречаются не только оригинальные, совершенно самостоятельные, но и очень близкие или очень похожие по содержанию сказки.
Но все же у всех народов мира сказки, несмотря на явное сходство, даже на одинаковые сюжеты, обладают своими отличительными чертами: бытуют на языке создавшего их народа, отражают особенности его общественного устройства, жизненного уклада, среды обитания и др. в этом отношении не составляют исключения и русские народные сказки. В них создается свой, удивительный, отличающийся ярко выраженными чертами национального своеобразия, сказочный мир. И хотя в нем (например, в волшебных сказках) события нередко происходят «в тридевятом царстве, в тридесятом государстве», все равно, по меткому замечанию А.С.Пушкина, «там русский дух…, там Русью пахнет!». Национальный характер русской сказки проявляется буквально во всем – в ее содержании, в образах персонажей, в ее художественной природе, языке – и бережно сохраняется ее носителями везде, где бы она ни бытовала.
Сюжеты русских народных сказок
Основные сюжеты русских народных сказок традиционны. Они давно уже выявлены фольклористами. Они могут варьироваться, вступать в простенькие или очень сложные соединения, но по сути своей в любом уголке России – и на Печоре, и на Урале, и в Забайкалье – они одинаковы. Везде лиса, притворившись мертвой, обманывает старика – сбрасывает с воза наготовленную им рыбу; заколдованная царевна (лягушка, старушка) подбирает стрелу своего суженого и т.д. Однако в каждом географическом регионе страны сказки на традиционные сюжеты, несмотря на их «похожесть» и даже «одинаковость», вместе с тем имеют свои региональные отличия. Так, еще сорок лет назад великолепный знаток и замечательный исследователь народной сказки Э.В.Померанцева отмечала: «Сказка отражает жизнь той среды, в которой она бытует. Отсюда – изображение в сказке местных природных условий, наличие бытовых подробностей, влияние на нее изменений быта… В сказках, записанных на Урале, упоминаются обычно горы и дремучие леса; для сибирских сказок характерны мотивы бродяжничества; в беломорских сказках упоминается море и характерные для этого края промыслы». Свои региональные особенности присущи и сказкам Забайкалья.
Сказочный репертуар Забайкалья
Сказочный репертуар Забайкалья многослоен. Есть сказки общенародные, которые были привезены в наш край переселенцами. Кроме этого, забайкальцы создали свои оригинальные варианты. Таких текстов очень много: «Как муж жене на фартук плюнул», «Ленивая баба», «Отчего волк на луну воет» и многие другие. Все произведения этой группы являются творческим вкладом забайкальцев в общенародный сказочный репертуар. Тематика их очень разнообразна.
Есть сказки – переделки – это новые варианты на основе принесенных переселенцами сказок. Среди таких произведений можно назвать «Сказку про Кота-Котофеича», «Ореховая веточка». Это новый вариант сказки Аксакова «Аленький цветочек».
Но какой бы слой сказок мы не рассматривали, в каждом из них можно отыскать региональные особенности, даже в сказках, созданных на общенародные сюжеты. Все эти сказки имеют свою, забайкальскую окраску, обладают определенными чертами местного колорита.
Анализ сказки «Лисичка со скалочкой»
Чтобы рассмотреть особенности забайкальских сказок, нужно обратиться к конкретному тексту. Мы выбрали для анализа сказку «Лисичка-сестричка». Эта сказка является вариантом общеизвестной сказки «Лисичка со скалочкой».
Одна из важнейших черт регионального своеобразия русских сказок Восточного Забайкалья заключается в том, что ихязык нередко густо насыщен речевыми особенностями, характерными для говоров старожилого населения края. Так, в сказке «Лисичка-сестричка» находим диалектные слова и выражения: дескать, сенцы, цапе, поране, паря, засмулялась (заволновалась), не токо, че (что), поди (наверное), ниче себе, шибко.
Слово паря употребляется как доброжелательное обращение к лицу мужского пола или как вводное слово. «Но, паря, повезло – наловил рыбки…»; «волк про себя думат: «Паря, ить верно куме голову разбили…»
.Не менее показательны и такие характерные для говора коренных забайкальцев явления, как выпадение гласных звуков в окончаниях глаголов: приезжат, поймат, думат, покуриват. «…Сам сел, поехал, трубочку покуриват…».
Встречаются и такие явления, как выпадение гласных в окончаниях прилагательных (красну, черну, брава), в формах относительных местоимений:: «Старуха хватилась – да кака же рыбка?», в формах сравнительной степени: «…Давай ее скоре выбрасывать…». Встречаются и усеченные формы ускоренной речи –ись, гыт, счас: «Теперь будем со старухой всю зиму ись…». Употребляются самые разные по способам словообразования лексические формы: «Такой-сякой! Че обманывашь!», «Я тебе не токо рыбки наловил, но и на вороток лису привез!».Слово но используется в значениину : «Но иди, лиса, вот тебе девочка!», «Но и давай его хлестать, волка этого».
Все это в целом придает сказке особую эмоциональную и сугубо местную окраску.
Многие забайкальские сказки изобилуют разнообразными деталями, которые свидетельствуют о географической прикрепленности места действия в них непосредственно к нашему краю. В сказке «Лисичка-сестричка» встречается, например, топоним. Старуха говорит старику: «Старик, езжай-ка ты на Шилку, там пролубь разломай…». Конечно же, когда читаешь эти слова, сразу представляешь себе место, где происходит действие сказки.
В сказках забайкальцев находят отражение и некоторые климатические особенности нашего края. Приведем небольшой отрывок из сказки «Лисичка-сестричка». Снова вспомним слова старухи, обращенные к старику:
« - Старик, ты езжай-ка на Шилку, там пролубь разломай, где скотину поят. Говорят, перекаты промерзли – рыба глохнуть стала и лезет в пролубь. Езжай налови.
Поехал дедка. Приехал на Шилку – у них деревня в стороне стояла, - пролубь проломил и прямо черпаком на лед рыбы навыбрасывал. Рыба замерзла, он собрал ее в мешок и поехал домой…».
Эта сценка – не просто свидетельство творческого подхода местных сказочников, это еще и достоверное отражение типичного для Забайкалья явления: в середине зимы, когда устанавливаются сильные морозы, мелкие реки на перекатах начинают перемерзать, и если выше перехваченного морозом места пробить лунку, вода по ней под давлением поднимается вверх и нередко выбрасывает на лед мелкую рыбешку.
В сказках забайкальцев получило отражениемножество этнографических особенностей их повседневного быта. В анализируемой сказке можно остановиться на некоторых из них. Во-первых, вспомним слова старухи: «… - Старик, ты езжай-ка на Шилку, там пролубь разломай, где скотину поят…».Здесь мы видим сцену, когда зимой в деревнях гоняют скот на водопой на речку, которая находится в стороне от деревни. Показывается и гостеприимность забайкальского народа. Ведь известно, что жители нашего края угощают всех, кто пришел к ним в дом. В сказке читаем:«Дали ей курочку, за стол усадили. Лиса позавтракала, …». В другом доме «… Зашла лисичка, курочку в курятник отпустила, поужинала хорошенько, сама легла на лавочку…».
Можно привести еще пример ономастического характера. В Забайкалье, особенно в сельской местности, многие жители имеют прозвища. Бывают случаи, когда какое-то выразительное прозвище прилипает к человеку на всю жизнь, заменяя ему имя и фамилию. Существуют свои формы обращения к людям разного возраста и пола. Так, если имеется в виду пожилая женщина, хозяйка дома, семьи, забайкальцы при обращении к ней называют ее часто не по имени, а отчеству. Эта местная особенность, раскрывающая этику взаимоотношений в народной среде, проникает и в местную сказку. Старик, возвращаясь домой с рыбалки, «старуху ревет: «Федоровна, пошевеливайся! Я тебе не токо рыбки наловил, но и на вороток лису привез!»
Некоторые забайкальские сказки имеют достаточно заметную казачью окраску. Ведь известно, что казачество сыграло большую роль в присоединении Забайкалья к России, в укреплении и охране его границ, в хозяйственном освоении края, в сохранении и развитии здесь лучших традиций русской народной духовной культуры. Казачья окраска ряда сказок является следствием их долгого устного бытования в казачьей среде. В нашей сказке «Лисичка-сестричка» хитрая лиса каждый вечер просится в какой-нибудь дом переночевать. В одном доме она, встав ночью, бросает в печь свою скалочку, а утром берет за нее «курочку рябу», во втором доме ночью съедает курочку, а утром просит за нее девочку. Каждый раз, обнаружив пропажу, лиса обвиняет хозяев в воровстве и сразу грозит: «Но все, сейчас же пойду к атаману и заявлю!».Для хозяев это нешуточная угроза. Они сразу начинают суетиться, упрашивать лису: «Ой, матушка, не ходи, не заявляй! Скажи, что тебе надо, то и отдадим. Токо не заявляй атаману!». Сказка хоть и не выводит самого поселкового атамана на сцену, но все же дает понять, какой большой властью над казаками он был наделен.
Можно найти в сказках Забайкалья следы заимствования из бурятской и эвенкийской культур. Русское население Забайкалья на протяжении многих лет мирно уживается с коренными народами края, тесно контактирует с ними на самых разных уровнях – хозяйственном, производственном, бытовом, языковом и т.д. Происходит также плодотворный взаимообмен национальным фольклором и взаимовлияние друг на друга. В сказке «Лисичка-сестричка» нет яркого проявления этой особенности. Она наблюдается лишь на языковом уровне:«Дай мне хоть одну, я голодный шибко».С такой просьбой обращается волк, видя, как хитрая кумушка поедает ворованную рыбку.
Все вышеназванные региональные особенности можно найти в любой забайкальской сказке. Прочитать и найти эти особенности может любой заинтересованный местным фольклором читатель. Знания отличительных особенностей забайкальского фольклора, поиски их в текстах сказок и понимание смысла помогает более глубоко изучать произведения родного края.
Список литературы
Говоры Читинской области: Хрестоматия / Составители О.Л.Абросимова, Т.Ю.Игнатович, Е.И.Пляскина. – Чита: Издательство ЗабГПУ, 2005. – 115 с.
Левашов В.С. Региональные особенности фольклора Забайкалья. – Чита: «Поиск»,1998. – 135 с.
Русские сказки Забайкалья // Составитель Зиновьев В.П. _ Восточносибирское книжное издательство, 1989.
Народные русские сказки А.Н.Афанасьева. – М.:»Художественная литература», 1977. – 347 с.
Федотова Т.В. Словарь топонимов Забайкалья. – Чита: «Поиск», 2003. – 128 с.
Приложение
Сказка «Лисичка со скалочкой»
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/420202-proektnaja-rabota


БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Центр «Точка роста»: создание современного образовательного пространства в общеобразовательной организации»
- «Реализация требований ФГОС НОО от 2021 года в работе учителя начальных классов»
- «Цифровая грамотность педагога»
- «Преподавание учебного предмета «Музыка» в соответствии с требованиями ФГОС ООО от 2021 года»
- «Особенности работы с одаренными детьми»
- «Специфика работы с детьми-мигрантами дошкольного возраста»
- Педагогика и методика преподавания физической культуры
- Педагогическое образование. Содержание и организация профессиональной деятельности учителя
- Содержание профессиональной деятельности старшего вожатого образовательной организации
- Педагогика и методика преподавания географии
- Теория и методика преподавания истории и обществознания
- Обучение детей с ограниченными возможностями здоровья в общеобразовательной организации
Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.