- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- «Специфика работы с детьми-мигрантами дошкольного возраста»
- «Учебный курс «Вероятность и статистика»: содержание и специфика преподавания в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Центр «Точка роста»: создание современного образовательного пространства в общеобразовательной организации»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Социокультурны подход в обучении иностранным языкам
Муниципальное автономное общеобразовательное
Учреждение Домодедовская средняя общеобразовательная школа №9 им. Героя
Советского Союза Д.К. Курыжова.
Методический материал
СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ ПОДХОД В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
Выполнил(а): Банникова Елизавета Дмитриевна, учитель английского языка
Домодедово, 2021
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………...................3
Глава 1. Понятие компетенция и компетентностной модели обучения ИЯ...5
Глава 2. Социокультурный подход в изучении английского языка…………9
Глава 3. Проблемы формирования социокультурной компетенции путем сравнения Британской и Российской культур…………………………………12
Заключение…………………………………………………………………..…..14
Список литературы…………………………………..………...……………..…16
ВВЕДЕНИЕ
Основная цель обучения иностранному языку заключается в формировании коммуникативной компетенции, включающую в себя социокультурную компетенцию. Для ее реализации в федеральном государственном образовательном стандарте педагога ориентируют на формирование языковой личности учащихся и их речевых и мыслительных способностей. Языковая личность учащегося формируется посредством коммуникативных универсальных учебных действий, которые, в свою очередь, приводят к таким умениям как слушать и вступать в диалог, учет позиции других людей, совместная работа со сверстниками и взрослыми, участие в коллективном обсуждении проблем и т.д.
В данной работе обобщаются темы предметного содержания стандарта включающий социокультурный компонент; определяются ситуации формирования социокультурной компетенции; выявляются наиболее эффективные методы, приёмы и комплексы упражнении для формирования социокультурной компетенции.
Актуальность данной работызаключается в том, что мир меняется и требует пересмотра некоторых аспектов проблемы. Проблема соизучения языков и культур не утрачивает своей актуальности и продолжает привлекать внимание исследователей в отечественной и зарубежной лингводидактике. Вопросы, связанные с диалогом культур, особо актуальны в настоящее время, поскольку открываются новые возможности и формы общения, а это требует взаимопонимания, терпимости и уважения к другим культурам. Но с возникновением новых понятий и проблем появилась необходимость сопоставления Британской и Российской культур. Формирование социкультурного компонента мотивирует в овладении иностранным языком и инструментом обучения культуре другой страны. Изучением данного вопроса занимались такие ученые в области методологии и педагогики как: Н.Д Гальскова, Г.В. Елизарова, Е.Н. Соловова, И. Л. Бим и д.р.
Целью данной курсовой работы является выявить пути формирования социокультырной компетенции учащихся путем сопоставления Российской и Британской культур на уроках английского языка.
Задачи:
1)обобщить темы предметного содержания стандарта включающий социокультурный компонент;
2) определить ситуации формирования социокультурной компетенции;
3) выявить наиболее эффективных методов, приёмов и комплексов упражнений для формирования социокультурной компетенции.
Следующие методы использовались при исследовании данных задач:
1) анализ научно-методической литературы;
2) анализ теоретических представлений,
3) конструирование;
4)систематизация теоретических понятий;
5) оценка эффективности методических приемов.
Глава 1. Понятие компетенция и компетентностной модели обучения ИЯ
Перед тем как раскрыть основную тему реферата по социокультурной компетенции, следует рассмотреть понятие компетенции. Компетентностная эпоха в обучении иностранным языкам имеет богатую историю и, по свидетельству последних событий в образовательной системе, и не остановиться на достигнутом. Согласно содержанию компетенции, последняя представляет собой ожидаемую от учащегося совокупность личностных качеств, обеспечивающих способность и готовность к какой-либо деятельности[2]. Дисциплина «Иностранный язык» с внимательностью реагирует на все изменения в социуме, поэтому для неё характерно непрерывное компетентностное обновление, обусловленное постоянно расширяющимися требованиями к учащимся, все более сложными учебными и коммуникативными задачами, которые встают перед учениками.
Последние десять лет обозначились окончательным утверждением антропоцентрическойпарадигмы, то есть переключением анализа человек в языке и язык в человеке, в обучении ИЯ, что означает приоритет личностной ориентации при формировании компетенций. В данной парадигме принимают во внимание, во-первых, процессы самоопределения и самоактуализацию, во-вторых, усиление индивидуализации обучения, ответственности учащегося в планировании и реализации индивидуального образовательного маршрута в процессе (само)обучения ИЯ.
Согласно Зимней И.А. первый тип медиациипредполагает такие видыдеятельности, как передача специальной информации третьему лицу,комментирование инфографики (визуализация информации, целепологанием которой является передача сложной материала до аудитории наглядным и быстрым способом, сжатие текста,передача и объяснение основных фактов,письменная фиксация необходимой информации(англ. note-taking), перевод письменныхтекстов, анализ, критическое осмысление и интерпретация творческоготекста, в т.ч. с выражением собственногооценочного мнения.[3]
Второй тип медиации подразумевает фасилитацию (либо модерацию) группового взаимодействия, активную кооперацию с коммуникантами и стимулирование партнеров с целью совместной выработки решения, постижения смысла, генерирования идей. Для реализации данного метода для формирования смысла, предлагается использовать мозговой штурм, обучение и сотрудничестве с целью решении поставленной проблемы.
Медиация третьего типа предусматривает выполнение роли фасилитатора в условиях поли культурного коммуникативного пространства, выступление в роли посредника в ситуациях неформального общения, посредника при разрешении конфликтных ситуаций в процессе коммуникации (в т.ч. межъязыковой и межкультурной). Реализовать данный тип на уроке можно посредством таких деловые игр как «Собеседование при приёме ни работу»(в т.ч, и международной компании), «Деловая беседа», «Ток-шоу»«Деловая презентация»или «Деловые переговоры» при создании такой модели ситуации, в которой присутствуют «представители» разных стран (журналисты, эксперты, обычные граждане), являющиеся «носителями» разных языков и культур. В классах филологического профиля изучение тем может завершаться проведением межкультурной дискуссии с элементами научного или делового дискурса.[3]
В процессе становление компетентностной модели обучения ИЯ, перехода от способности к коммуникации, пользуясь основным формами на одном иностранном языке к формированию способности и готовности кэффективному взаимодействию в полилингвальной и поликультурной среде при условиях, во-первых, познания нескольких языков и культур, во-вторых, самоопределению в процессе изучения языков и культур, в-третьих, рациональному саморазвитию ученика.
В компетентностной модели выделены три составляющие: развитие поликультурная репертуара (англ. Buildingonpluriculturalrepertoire), полирилингвольная эрудиция (англ. Plurilingualcomprehension), развитие полирилингвального репертуара (англ. Buildingonplurilingualrepertoire). Первый включает в себя способности ориентироваться в разных культурных сообществах, используя свой лингво-культурный опыт для распознавания и понимания социокультурных, социо-прагматических и лингвистических особенностей. умения определять общее и различное в разных культурах, видеть потенциальные опасности межкультурного недопонимания.[2] Второй означает готовность анализировать, распознавать и или догадываться о значении языковых элементов неизвестных языках, используя для этого имеющиеся знания других языков, умения сопоставлять информацию из разноязычных источников для понимания и передачи сути сообщения на неизвестном языке, способность обнаруживать сходства в текстовых жанровых моделях разных языков для анализа и общего понимания высказывания на незнакомом язык.[2] Третий объединяет аспекты двух предыдущих. Акцент сделан на развитии способности к гибкой и эффективной адаптации своей речи к особенностям коммуникантов, к предвидению, какие языки будут наиболее уместны для взаимодействия, к переключению при необходимости на другие языки или использованию другого языка, например, для более точного и понятного объяснения[2].
Таким образом, понятие компетенция и компетентностная модель обучения ИЯ находится в состоянии постоянного изменения целевых ориентиров обучения ИЯ в российской и зарубежной лингводидактнке заключаются в уточнении содержания компетентностной модели и в новом понимании контекста развития данной компетенции.
Согласно последним отечественным психолого-педагогическим и методическим исследованиям, а именно в области обучения иностранным языкам, прочно укоренились понятия компетентность благодаря таким ученым как Зимняя И.А., Кузьмина Н.В., Маркова А.К. Однако стоит отметить тот факт, что в английском языке существует два схожих на один взгляд понятия «competence» и «competency», содержание которых не различают, оба могу быть переведены на русский язык как компетенция. Хотя существует несколько работ, к примеру, статья М.К. Smith “What is competence? What is competency?”[4], где дана интерпретация их различия в английском языке.
В связи с обобщением отечественного опыта употребления понятия компетентность и реализация деятельностного подхода в его интерпретации в социокультурном контексте приводят к выводу о том, что компетентность, согласно Зимней И.А., этносоциокультурное,интеллектуально и личностно обусловленное, качество человека формируемое в течении жизни,актуализируемое в процессе деятельности во взаимодействии с другими людьми, главной характерной чертой которого, является развитие в образовательном процессе.[3]
Глава 2. Социокультурный подход в изучении английского языка
Согласно известным методическим принципам обучения иностранному языку организация социокультурной компетенции является процессом, формирующимся в пределах социокультурного подхода. В связи с этим, формирование навыка коммуникативной компетенции при общении с англоговорящими людьми, для полного понимания услышанного, не исключают познаний в сфере культуры и наличия практических умений в общение между представителями разных культурных социумов.
Познания в английском языке должны быть дополнены знаниями особенностей культуры, наличием практических навыков и умений в поведении при общении с англоговорящим собеседником. Одним из ученых, который внес вклад в сферу методики обучения иностранного языка, а именно социокультурного подхода в обучении, является Сафонова В.В.[1] Основополагающая идея ее подхода была сформулирована из концепции диалога культур Библера В.С. и Бахтина М.М. Автор дает понятие социокультрного подхода как, устанавливающее понимание культуры подобное совокупности социальных явлений, рассматриваемых с точки зрения результатов и средств общественного функционирования и развития. Исходя из выше перечисленного, автор так же полагает, что данное представляет собой не только науку, искусство, систему образования и институты сфер деятельности, но и культуру в рамках духовной, политической, социальной сфер. В свою очередь автор подчеркивает, что в 21 веке положение культуры разграничивается не экономикой, а изменение культурных и духовных качеств личности изменятся в соответствии с жизненными ценностями, а напротив, в большей степени культура и относящиеся к ней средства определяют экономическое положение общества, прочность политической системы и уровни демографии и экологии.
По мнению Сафоновой В.В. основными методами и характеристиками осуществления социокультурного подхода являются:
1.Социокультурное воспитание является основополагающим звеном в формировании языковых навыков. Использование данного метода возникло с потребностью формирования социокультурных характеристик, реализации умений в общекультурных и коммуникативных ситуациях – диалогах культур, навыке использовать иностранный язык в виде способа межкультурного общения, усвоение понятий многокультурность и многоязычность.
2. Основополагающим предметом, для становления понятия социокультурное воспитание, выступает лингвистически обозначенное страноведение, согласно понятию о том, что иностранный язык, прежде всего метод передачи информации между людьми, способ восприятия мировой культуры, национальных особенностей и культуры общества стран изучаемого языка.
3. Исходя из перечисленных пунктов, в процессе социокультурного воспитания формируется навык социокультурной компетенции, которая в развивает навыки узнавания социокультурных особенностей в соответствующем коммуникативном пространстве и факторов снижающих понимание в любой ситуации общения и методах их исправления. И не только познание культуры стран и национальностей изучаемого языка, а также обогащение собственных познаний путем самостоятельного изучения в других дисциплинах.
4. Для достижения развития социокультурной компетенции автор упоминает использование системы проблемных социокультурных знаний и включает такие методы как: познавательно-исследовательские и познавательно-поисковые задачи, коммуникативно-познавательные игры, коммуникативные игры, научно-исследовательский проект и учебные дискуссии.
5. Начальный этап обучения в социокультурной среде следует проводить с помощью изучаемого иностранного языка, иначе говоря, социокультурного контекста обучения иностранному языку в определенной культурной среде и обществе.
6. Выделение типичных особенностей и форм сущности усвоения языковых навыков у учеников в сферах культуры, а также реализация принципа мировоззрения.
7. При изучении иностранного языка следует учитывать такие факторы как: анализ языковой среды, опирающийся на дидактику, характерные черты социокультуного пространства отдельных субъектов языковых культур, коммуникативные и социокультурные потребности учащихся и статический показатель знаний учащихся.
Глава 3. Проблемы формирования социокультурной компетенции путем сравнения Британской и Российской культур
В процессе получении новых знаний у учащихся формируется культура языковой среды изучаемого языка. Под процессом получения новых знаний понимают сравнение языковых явлений, обычаев, искусства, традиций, образ жизни людей, живущих в англоговорящих странах. Следовательно, овладение культурой стран изучаемого языка приводит к формированию социокультурной компетенции. Принцип культурно-связанного совместного изучения одной из основных потребностей данного метода изучения является важность обмена достоверной информацией о национальных особенностях культуры изучаемого или родного языков. Характерная особенность предложенного метода заключена в понимании учащимися действительных причин отрицательного восприятия действий на разных уровнях коммуникации носителей культуры иностранного языка и сформированности способности адекватного ответа на полученное восприятие.
Принцип культурно-связанного совместного изучения состоит из двух компонентов:[2]
1. Объяснение и демонстрация плотной связи отдельного языка с конкретной культурой, в виде представлений этих связей самого носителя языка. Для достижения результата в данном подходе лингвистический материал, от ознакомления с лексическими единицами и грамматическими структурами до моделирования речевых актов следует отождествлять с культурным аспектом языка. Уделять внимание данному суждению следует еще с достаточно простых, как кажется, случаев введения лексических единиц как «bread», «house», «desk». С начального этапа существует необходимость выдвигать на первый план специфические особенности вида объектов и их функциональную специфику в иноязычной среде. Автор выделяет важную особенность во введении новых лексических единиц: соотношение значение не только со словарем, лишенное в большинстве случаев культурной составляющей части, но и с контекстами употребления данного слова.
2. Соответствующую методику следует применять и в отношении родного языка. В первом случае, одновременное изучение языка и культуры следует проходить поэтапно: язык и культура родного языка, а именно формирование понятий о принадлежности к конкретной культурной идентичности; приращение региональной и национальной культур; выход на изучение и восприятие национальной культуры на межкультурном уровне. Во втором случае, изучение культуры обучающегося, дает результат осознания и закрепления положительных самостереотипов. Например, среди основных позитивных характерных особенностей русских народов следует выделить щедрость, гостеприимность, открытость. Автор трактует данное с целью показать, что собственная культурная идентичность понимается и усваивается в конфронтации с иной культурой.
Из всего выше перечисленного следует сделать вывод, установление культурного компонента в социокультурной компетенции является неотъемлемым фактором совместного изучения, при помощи параллельного усвоения лексических единиц, грамматических структур и речевых актов с соответствующими им культурными особенностями в иностранном языке.
Заключение
Исследование по теме социокультурный поход в обучении иностранным языкам со всеми своими критериями, аспектами, характеристиками и подразделениями является интересной темой для изучения.
В данной работе были рассмотрены аспекты формирования социокультурной компетенции при изучении иностранного языка; изучены различные социокультурные подходы в изучении английского языка; исследованы проблемы формирования социокультурной компетенции путем сравнения Британской и Российской культур; различные точки зрения известных методистов по данной проблеме.
К основным результатам реферирования следует отнести полный разбор разного рода основных методов и характеристик осуществления социокультурного подхода, а именно: социокультурное воспитание, различные лингвистически обозначенное страноведение, определенные анализ языковой среды, опирающийся на дидактику, характерные черты социокультуного пространства отдельных субъектов языковых культур, коммуникативные и социокультурные потребности учащихся и статический показатель знаний учащихся.
Проведя реферирование данного материала, были получены следующие выводы:
1. Организация социокультурной компетенции является процессом, формирующимся в пределах социокультурного подхода.
2.В процессе формирования социокультурной компетенции через сопоставление английского и русского языков, происходит принцип культурно-связанного соизучения иностранного и родного языков.
3.Достижением положительного результата в формировании социокультурной компетенции является воспитание и усвоение социокультурного подхода складывающегося в течение социокультурного воспитания.
4.За последние 20 лет в сфере образования возросло количество образовательных технологий.
5.Проектная методика – это технология, которая дает возможность при применении в рамках урока «иностранный язык» эффективнее достигать поставленные государственным стандартом образования цели.
В ходе реферирования были решены следующие задачи:
1. Обобщены темы предметного содержания стандарта включающий социокультурный компонент.
2.Определены ситуации формирования социокультурной компетенции.
3.Выявлены наиболее эффективные методы, приёмы и комплексы упражнений для формирования социокультурной компетенции.
4.Проанализирована методическая литература по теме опытное обучение.
Иностранный язык – это реальное средство общения между людьми разных стран, средство познания мира и популяризации своей культуры. Использование иностранного языка в коммуникативных целях требует определенного уровня языковой, речевой и социокультурной компетенции. Обучение иностранному языку дает большие возможности показать детям особенности (не только языковые, но и поведенческие) и специфику страны изучаемого языка. Поэтому формирование социокультурной компетенции необходимо, т.к. без социокультурных знаний и умений нет практического владения языком.
Таким образом, данный реферат – это не только небольшой вклад в образование, но и весьма ценные сведения необходимые при обучении английскому языку.
Список литературы
Mark K. Smith. What is competence? Whatiscompetency? 2019 [Электронныйресурс]http://infed.org/mobi/what-iscompetence-and-competency
McCroskey J.C. Communication competence and performance: A research and pedagogical perceptive// Communication Education, 2016. – №31.
Зимняя И.А. Компетенция и компетентность в контексте компетентностного подхода в образовании // Иностранные языки в школе. 2016. № 6. С. 2-10.
Камалеева А.Р., Григорьева Э.Р. Компетентность как результат образовательного процесса // Образование и саморазвитие. 2019 г. № 4(14). С. 59-65.
Сафонова, В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам : 13.03.17 / Сафонова В.В. - М., 2017. - 56 с.
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/470502-sociokulturny-podhod-v-obuchenii-inostrannym-
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Современные подходы к преподаванию географии в условиях реализации ФГОС ООО»
- «Направления и формы организации взаимодействия с родителями в работе педагогов ДОУ»
- «Управление образовательным учреждением в условиях реализации ФГОС»
- «Особенности подготовки обучающихся к итоговому сочинению (изложению)»
- «Старший воспитатель: управление образовательной деятельностью в соответствии с ФГОС ДО»
- «Современные педагогические технологии и методика организации инклюзивного процесса для учащихся с ОВЗ при реализации ФГОС НОО»
- Физика и астрономия: теория и методика преподавания в образовательной организации
- Организация инклюзивного образовательного процесса для обучающихся с ограниченными возможностями здоровья
- Теория и методика преподавания истории в общеобразовательной организации
- Деятельность учителя-методиста в рамках сопровождения реализации общеобразовательных программ
- Профессиональная деятельность советника директора по воспитанию
- Методист образовательной организации: основы педагогической и методической деятельности

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.