- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Формирование основ финансовой грамотности дошкольников в соответствии с ФГОС ДО»
- «Патриотическое воспитание в детском саду»
- «Федеральная образовательная программа начального общего образования»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Проект Тема: Фразеологизмы с компонентом названием денежной единицы в русском языке
Проект
Тема: Фразеологизмы с компонентом – названием денежной единицы в русском языке
Проект
Содержание
Введение……………………………………………………………… 3-5
Теория. Фразеологизмы в русском языке………………………… 6
2.1 Определение понятий фразеологии и фразеологизмов………… 6-9
2.2 История возникновения фразеологизмов о деньгах ……………10-12
2.3 Классификации фразеологизмов (общая, на примерах фразеологизмов о деньгах)........……………………………………… 13-14
3. Заключение …………………………………………………………. 15-16
4.Список используемой литературы ………………………………. 17-18
1
Введение
Актуальность темы исследования
Фразеологизмы восходят к раннему устному народному творчеству, которое отразило духовную и хозяйственную деятельность человека.
Неслучайно, что возникло много неразложимых сочетаний слов о деньгах, потому что деньги имеют большое значение в жизни человека.
История развития общества показывает, что деньги помогали людям выжить, помогали трудиться, помогали быть честными и поступать по совести.
Упоминания о деньгах есть в древних летописях и в других источниках. Например, в Евангелии. Многие библейские притчи связаны с деньгами. Например, притчи о лепте (самая мелкая монета в истории Израиля), о талантах. Библейские денежные единицы: динарии, шекели, драхмы, таланты, мины, статиры, сребренники, тетрадрахмы, лепты, кодранты - по Евангелию были не просто средством торговли, они участвовали в судьбе человека и таинственным образом заставляли людей задумываться о смысле всего происходящего.
Когда враги искушали Христа, спрашивая, нужно ли платить подать римским оккупантам, Спаситель взял в руку монету и сказал знаменитые слова: «Богу - Богово, кесарю - кесарево». Деньги связывались с праведностью и неправедностью. И с тех пор нравственные проблемы не изменились.
Это и обусловливает актуальность данной темы исследования.
Цель исследования: комплексный анализ изучения русских фразеологизмов на определённую тему;
Задачи:
Выявить нравственный смысл фразеологизмов;
Определить соотнесённость общего содержания фразеологизмов и фразеологизмов о деньгах;
Охарактеризовать основные виды фразеологизмов;
Проанализировать уровень внимания лингвистов к теме денег во фразеологизмах;
Установить связь содержания фразеологизмов с практической деятельностью человека;
Уточнить сферу употребления неразложимых сочетаний слов, содержащих понятие денег;
Сформулировать понятие и сущность фразеологизма;
Объект исследования: Фразеологизмы, содержащие наименования денежных единиц или упоминания о деньгах;
Предмет исследования: Нравственное содержание фразеологизмов о деньгах;
Гипотеза исследования: Мы предполагаем, что русские фразеологизмы являются отражением культурной жизни человека; содержат накопленную народную мудрость, обладают моральным воздействием на сознание человека; не являются пословицами и поговорками.
Методы исследования:
Теоретический анализ литературы, наблюдение, опрос, конкретизация, обобщение, классификация, эксперимент, сравнение, анкетирование, анализ полученных данных;
Данные анкетирования:
С целью исследования изученности темы было проведено анкетирование:
Участники Возраст | Взрослые | Дети 9 -12 лет | 13-15 лет |
Количество участников, правильно толкующих (знающих) фразеологизмы | 20 | 3 | 21 |
Количество участников, неверно истолковывающих фразеологизмы | 2 | 15 | 3 |
Количество участников, безразличных к теме | 0 | 12 | 16 |
В ходе работы было опрошено 22 взрослых человека, 30 человек детей 9 -12 лет, 40 человек детей 13-15 лет;
Выяснилось, что правильно толкуют фразеологизмы почти 99% взрослых, кроме того, относятся к ним с интересом;
Среди детей 9 -12 лет интерес к фразеологизмам слабее - 60%; правильно истолковывают только примерно 3%;
Подростки 13-15 лет, поскольку готовятся к ОГЭ, интересуются этой темой, но не все – 55%;
Процент подростков, не интересующихся этой темой, к сожалению, высок – примерно 45%;
Почти половина подростков верно толкует фразеологизмы, у них показатели намного выше, чем у школьников младшего возраста.
Выводы: Изученность фразеологизмов возрастает в ходе учебного процесса, зависит от школьной программы, от возраста, от начитанности.
Значит, правильное понимание и толкование фразеологизмов, умение к слову употреблять фразеологизм - показатель образованности и культуры человека.
Примерно 50% школьников понимают значение фразеологизмов, составляют с ними предложения, не искажая их смысл.
2.Теория. Фразеологизмы в русском языке
2.1. Определение понятий фразеологии и фразеологизма
Прежде чем заняться изучением фразеологизмов (далее Ф), надо понять, внутри какого уровня русского языка они находятся. Этот уровень называется фразеология. И тут возникает интересный факт: фразеология – это и наука, и раздел языкознания (уровень языка).
Необходимый материал для изучения Ф мы находим во Фразеологических словарях, составленныхнашими лингвистами. Учёные - настоящие подвижники, любящие своё дело, они с интересом изучали Ф и передали нам плоды своего творчества – словари.
Самый первый словарь Ф вышел в Москве, в 1967 году, это был «Фразеологический словарь русского языка», автор А.И. Молотов. (4 тысячи фразеологизмов). Словарь содержит основные принципы составления словарных статей о Ф.
Есть словари более полные, например, «Фразеологический словарь русского литературного языка» А.И. Фёдорова. В нем собрано около 13000 фразеологических единиц, состоящих из идиом и фразеологических сочетаний как наиболее часто употребляющихся в современной речи, так и имеющих архаический оттенок. Лингвист не только открывает значение Ф, их происхождение, но ещё и распределяет их по стилям речи, по экспрессивности. И самое главное, приводит примеры Ф из самых интересных классических книг. Мне нравятся статьи именно таких словарей, приятно увидеть знакомые строки: «Куры денег не клюют» у А. Чехова намек на приданое. «У бабки, как все говорят, денег куры не клюют» у И. Шмелева.
Вот как определяет понятия фразеологии и Ф автор «Фразеологического словаря русского литературного языка» А.И. Фёдоров:
«Фразеология — раздел языкознания, который изучает устойчивые обороты речи и выражения. Фразеологизмы — устойчивые по составу и структуре, лексически не делимые по значению словосочетания и предложения, которые выполняют функцию отдельной словарной единицы…»[1]
Другой интересный автор фразеологического словаря - Л. А. Субботина, по её мнению, «Фразеология … сохраняет в себе устаревшие слова, архаические формы…Фразеологизмы — это связанные… исторически обусловленные единицы языка, т.е. готовые сочетания слов. Они не образуются в речи…как свободные словосочетания типа КРАСИВАЯ КАРТИНА, Я ИДУВ ШКОЛУ), а воспроизводятся: если говорящему или пишущему надо употребить фразеологическую единицу, то он извлекает её из своей языковой памяти, а не строит заново. Фразеологизмы нельзя произвольно дробить…» [2]
Мы решили рассмотреть ещё один словарь. Это словарь Ларионовой Ю.А. В издании содержатся наиболее известные крылатые выражения.
Автор пишет, что без Ф «устная и письменная речь была бы бедна и невыразительна.». Особенность словаря – синтаксический и морфологический анализ Ф: «…если в состав устойчивого выражения входят предлоги, союзы или частицы, то подобные фразеологизмы идут перед фразеологизмами с такими же приставками…Факультативная часть фразеологизма, т. е. та, которую можно опустить, дана в квадратных скобках…Некоторым фразеологизмам свойственно сильное управление или примыкание. В этих случаях приводится падежная форма, которой данный фразеологизм управляет...»[3] Из этого словаря мы узнали, что есть Ф, которые употребляются только в сочетании со словами-сопроводителями; какими членами предложения они могут быть. Ф, оказывается, могут иметь несколько значений.
В школе у нас есть словарь ШанскогоН.М. (Школьный фразеологический словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний) Этот словарь удобен на уроках. Ученики составляют предложения с Ф, при этом учитель видит, понимают ли они их значения.
Самый большой словарь Ф - Большой фразеологический словарь русского языка. Авторы: И. Брилева, Д. Гудков, И. Захаренко, И. Зыкова, С. Кабакова, М. Ковшова, В.Красных, В.Телия
Одна из самых подробных и интересных книг о Ф: В.Н.Телия. «Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты» (М., 1996). Книга содержит необычный подход к изучению фразеологизмов. Они рассматриваются как знаки-микротексты:
«Особое внимание уделено лингвокультурологическому анализу культурно-национальной коннотации фразеологизмов – их способности служить эталонами и стереотипами обыденного менталитета русского народа и выполнять на этой основе роль культурных знаков.»[4]
Один из самых новых словарей - «Фразеологизмы в русской речи»1997 года под редакцией A. M. Мелеровича, В.М. Мокиенко. Особенность этого словаря – описание вариантов идиом и пословиц. Стилистические примеры взяты из современной литературы. (М., 1997).
Таким образом, мы привели некоторые определения Ф, содержащиеся во фразеологических словарях.
Изучая Ф в словарях, хочется отметить несколько черт Ф.
Они всегда состоят из нескольких слов, неделимы, то есть имеют нерасчленимое значение, например, «Сорить деньгами». По отдельности эти 2 слова имеют иное значение.
Фразеологизмы – не свободные словосочетания, их состав постоянен. Части Ф нельзя заменить синонимичным словом. Например, вместо «Денег куры не клюют» нельзя сказать: «Денег голуби не клюют». Тем не менее у некоторых Ф есть варианты: «Шальные деньги» или «Бешеные деньги». «Сорить деньгами» или «Сыпать деньгами».
Ф воспроизводимы. Когда говорят слова из Ф, следующие за ними слова сами собой вспоминаются: «Не в деньгах…(счастье)», «Бросать деньги… (на ветер)». Структуру Ф нельзя нарушить, это значит, в них нельзя вставить «лишние» слова «Грести деньги… с помощью ковша», только лопатой! Во фразеологизмах нельзя менять формы слова и их положение, порядок слов в них закреплён: «Деньги не пахнут. Деньги на бочку».
Из сказанного выше следует, что, если обобщить все определения фразеологии и фразеологизмов, найденные в словарях, можно понять основные свойства Ф. и не только научиться находить их в речи, но популяризировать их, поскольку они вызывают положительные эмоции и уважение к русскому языку.
2.2 История возникновения фразеологизмов о деньгах
История фразеологизмов неразрывна и с историей денег. Сравним определения денег из разных сфер: экономической и филологической.
Экономисты утверждают, что основным признаком денег является их «адекватность» производству товаров. К. Маркс дал несколько определений денег, вот одно из них: «Особый товар, представляющий…адекватное бытие меновой стоимости всех товаров…». [5]
Экономист А. М. Портной основывается на том, что деньги - неотъемлемый элемент товарного производства…» приобретающий формы, адекватно соответствующие «характеру и потребностям этого производства …». [6]
Экономические словари дают следующие определения:
«… Особый товар, выражающий стоимость всех других товаров, т.е. выполняющий роль всеобщего эквивалента.»[7]
Всеобщий эквивалент, соответствующий определенному этапу развития экономической системы (металлические, бумажные, кредитные).[8]
С помощью денег продавали и покупали, платили подати и налоги, делали пожертвования в храм, выкупали рабов и давали милостыню бедным.
Филологическое определение денег – это как раз Ф о деньгах. Они появлялись в разные исторические периоды, поэтому вернёмся к истории.
Ни одно государство не могло существовать без денег. В России собственные деньги появились не сразу, сначала использовали иностранные. Первые металлические деньги получили называния по мехам промысловых животных.
В Х веке при князе Владимире Святославовиче в Киевской Руси появились «сребреники» и «златники», «золотники», «солиды», «номисмы», «червонцы» [9]
В ХІ веке появилась «гривна», её часть «рублевая гривенка».
В XIV веке появилась «деньга», «новгородка», московский счетный рубль, копейка. Деньга - русская серебряная монета, чеканилась с XIV по XVII вв. В разных российских княжествах отличалась весом и изображением на монетах. Название «деньга» послужило источником собирательного названия платежных средств – деньги.
Золотой рубль при Петре Первом сделал Россию мощным государством.
Деньги – это мера стоимости; средство обращения; средство накопления; средство платежа. Других функций у них нет. Так ли это?
Когда изучаешь русские фразеологизмы, то понимаешь, что функции денег нельзя ограничить только их практическим употреблением. Народ использовал в своём языке тему денег в более широком, нравственном смысле.
Так возникли фразеологизмы о деньгах, которые несут характер поучения, народной притчи, учат быть порядочным человеком.
Прежде чем описывать фразеологизмы о деньгах, мы решили определить соотнесённость общего содержания фразеологизмов и фразеологизмов на тему денег.
Мы проанализировали содержание нескольких фразеологических словарей (в среднем в каждом примерно 1500 единиц) и выяснили, что из них о деньгах примерно 50 единиц (3%). Это примерно столько же, сколько на другие популярные темы: библейские темы, Родина, дружба, любовь.
Отсюда следует, что фразеологизмы о деньгах - одни из самых многочисленных. Это вызвало наш интерес к толкованию таких фразеологизмов, содержащих понятие Денег, мы нашли их в разных источниках.
Самое интересное и подробное толкование слова Деньги, Деньга, Денежка, как мне кажется, в Толковом словаре Даля. Там около 70 строк о деньгах на темы: богатство, дружба, кружево, земля, солдатская служба, ум рода. Эти темы говорят о том, что деньги связаны с огромным кругом понятий. В. Даль иллюстрирует своё толкование поговорками и пословицами. Хочется привести хотя бы некоторые из них. «Деньга деньгу зовёт. Денежка не Бог, а бережет. После Бога, деньги первые. Тот прав, за кого праведные денежки молятся. Изведай человека на деньгах. По деньгам товар. Без хозяина деньги черепки». [10] Здесь мы видим, как связаны понятия народной нравственности с понятием деньги. Тема денег по Далю расширяется от невзгод, связанных с ними до нравственного заряда, который они несут: «Деньги что вода. Деньги - слина, а без них схима. Деньги - склока, а без них плохо. Денежка мала, задает тумана. Много денег - много и хлопот. Богатому сладко естся, да плохо спится. Без денег сон крепче. Яко благ, яко наг.»
Таким образом, делаем вывод на основе словаря Даля. Деньги приносят добро только честным и хорошим людям. Деньги – источник несчастья и беспокойства. Отсутствие денег - благое дело для человека.
Большая советская энциклопедия, Толковый словарь Ушакова, Этимологический словарь Крылова толкуют слово Деньга как заимствование из тюркских языков: "Серебряная монета, рубль» или «Старинная русская серебряная или медная монета достоинством в полкопейки, серебряная монета, применявшаяся в XIV-XVII вв. в разных российских княжествах». [11]
В толковом словаре Ушакова мне понравились фразеологизмы, например, «Ни за какие деньги не отдам», «Время — деньги». [12]
Таким образом, деньги в русских Ф не только показатель порядочности или непорядочности людей, но показатель ценности. Ценности честности, любви. Ценности времени. И так сложилось в истории, что деньги всегда были мерилом не только в торговле, но и в духовной жизни человека.
2.3 Классификации фразеологизмов
Изучая Ф, мы захотели узнать, есть ли у нихклассификация, или они просто очень многообразны. Оказалось, и здесь учёные детально описали разные виды Ф. Таким образом, классификация есть.
Языковед В.В. Виноградов выделил 4 вида Ф. Мы сопоставили эти виды с Ф о деньгах.
1.Фразеологические сращения - смысл таких Ф не исходит из значений их отдельных частей: «Опять за рыбу гроши» - повторение; «Ни за какие деньги»– ни за что; "До копейки" – точно; «Деньги не пахнут» – сомнительные деньги; «Делать деньги» – зарабатывать; "Денежный мешок" - богатый; "Делов то на полушку"- легкое дело; «Копейка рубль бережет» - экономия; "За копейку удавится" - жадный; "Не было ни полушки, а тут алтын"- неожиданное богатство;
2. Фразеологические единства – смысл этих Ф в какой-то мере связан со значением их компонентов, которые имеют переносное значение: «Ковать деньги»– легко получать. "Деньги к деньгам" - проще заработать, когда уже есть деньги; «Грязные деньги» - заработанные нечестно. «Сорить деньгами»– тратить неумело, расточать; «Считать деньги в чужом кармане» - завидовать; «Деньги счет любят» - нужно разумно тратить.
3. Фразеологические сочетания - это конструкции, в составе которых слова как несвязанные, так и семантически связанные, только в одном сочетании. Фразеологическое сочетание состоит из постоянного элемента и изменяемого. Например, «Знать цену деньгам». Постоянный элемент здесь «Знать цену». Слово «деньгам» можно заменить на другое, например, «дружбе».
4. Фразеологические выражения – это пословицы, поговорки, крылатые слова и афоризмы: «Копейка рубль бережет; Деньги - склока, а без них плохо; Денег нет, так подушка под головой не вертится;Денег нету, и дела нету»
В предложении фразеологизм выступает как один член предложения: «Она всёпринимала за чистую монету» (Как? всерьёз). Ф здесь выступает как обстоятельство.
Существует ещё одна классификация Ф.: по происхождению.
Фразеологизмы делятся на 3 группы: общеславянские (V-VI вв.); восточнославянские языка (VII-XIV вв.); русские (после XIV.)
Все 3 вида можно назвать исконно-русскими. Значит ещё можно выделить 2 группы: исконно-русские и заимствованные. Первые появились в русском народе. Например, «Кровные деньги»; (достаток; деньги, заработанные честным тяжёлым трудом);«Деньгами души не выкупишь»
Заимствованные фразеологизмы – с других языков, удачно прижились в нашем языке.
«Гнаться за длинным рублём» (со старославянского языка);
«Платить той же монетой» (с английского); «Деньги не пахнут» (с латинского);
Как видим, независимо от происхождения, фразеологизмы с компонентом-названием денежной единицы несут в себе не только информацию о деньгах, но и высокий моральный смысл. Например, «Деньгами души не выкупишь» О неподкупности человеческой души, о её
бесценности.
3.Заключение
Данная работа посвящена изучению фразеологизмов,содержащих наименования денежных единиц или упоминания о деньгах. Думаю, цель исследования достигнута, фразеологизмы комплексно проанализированы.
Анализируя словари фразеологизмов, мы определили соотнесённость общего содержания фразеологизмов и фразеологизмов о деньгах и пришли к выводу, что Ф о деньгах - один из самых крупных пластов в русском языке.
Мы поняли, что уровень внимания лингвистов к таким Ф высок. Кроме того, Ф о деньгах интересны как взрослым, так и подросткам, и молодым людям.
Изучая историю Ф, мы установили связь содержания фразеологизмов с практической деятельностью человека.
В работе нам удалось охарактеризовать основные виды фразеологизмов.
Нам было интересно узнать, что знаменитые русские пословицы и поговорки на научном языке являются фразеологическими выражениями, следовательно, по классификации они есть вид (разряд)фразеологизмов.
Таким образом, наша гипотеза, что Ф отличаются от пословиц и поговорок (не являются ими) не подтвердилась.
Мы выявили нравственный смысл фразеологизмов.
Мы убедились, что фразеологизмы наполнены духом русского народа, в них его душа и мудрость.
Фразеологизмы не только полезны в речи, но и положительно воздействуют на духовное состояние общества.
Мы пришли к выводу, что вышеупомянутые Ф широко употребляются в художественной литературе, в разговорной речи, в публичных выступлениях, в СМИ, благодаря своей яркости и поэтичности (многие Ф и по форме напоминают стихи, потому что рифмуются). Это удивительное свойство Ф описал поэт И. Уткин:
Как он близок, как понятен,
Как народ к нему привык,
Звонких песен, ярких пятен
Выразительный язык!
Историзм Ф и связь с Библией подтверждается такими фразеологизмами как «Внести свою лепту» Лепта — номинал библейского народа.
На основе сказанного выше, попробуем самостоятельно сформулировать понятие фразеологизмов: это устойчивые неделимые (неразложимые) сочетания слов, принадлежащие к разным разрядам и содержащие в себе духовное наставление потомкам. Так образом, основная часть нашей гипотезы подтверждена. Подтверждена также актуальность этой темы.
В чём практическое применение нашей работы? В кратком изложении информации.
Можно лаконично охарактеризовать Ф и поместить эти сведения в памятку или небольшую брошюру, чтобы при необходимости обращаться к таким простым источникам.
Например, изучив такую памятку или брошюру, школьники будут видеть Ф в речи, сдавая основной государственный экзамен, в задании 7.
4.Список используемой литературы:
Федоров,АлександрИльич.
Фразеологический словарь русского литературного языка : около 13000 фразеологических единиц / А. И. Федоров. - 3-е изд., испр. – Москва: АСТ: Астрель, 2008. - 878, [1] с.; 27 см. - (Biblio).; ISBN 978-5-17-049014-1Фразеологический словарь русского языка / Л.А. Субботина. — Москва: Издательство АСТ, 2015. — 320 с.— (Карманная библиотечка словарей).
Составитель: Ларионова Ю.А. Т46 Фразеологический словарь современного русского языка. — М.: «Аделант»,2014-512с
Телия, Вероника Николаевна.
Русская фразеология : Семант., прагмат. и лингвокультурол. аспекты / В. Н. Телия. - Москва: Шк. "Языки рус. культуры", 1996. - 284,[2] с.; 24 см. - (Язык. Семиотика. Культура).; ISBN 5-88766-047-3 (В пер.) Б. ц.Большой экономический словарь: 19000 терминов / [М. Ю. Агафонова и др.]; Под ред. А. Н. Азрилияна. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Ин-т новой экономики, 1997. - 856,3] с.: ил.; 26 см.; ISBN 5-89378-001-9 (В пер.): Б. ц.
Шамардин А.И.
Энциклопедический словарь терминов по менеджменту, маркетингу, экономике, предпринимательству. В 2 т. Т. II [Электронный ресурс]. - Волгоград: ФГОУВПО «ВГАФК», 2012. - 608 с.Войтов, Александр Георгиевич.
Экономический словарь [Текст] / А. Г. Войтов, А. А. Беседин, Л. Ф. Павлюкова; М-во путей сообщ. РФ. МГУ путей сообщ. (МИИТ). Каф. полит. экономии. - Москва: МИИТ, 1998. - 78 с.; 20 см.Долин Г. Экономическая теория товара и денег. - М. 2000 Издательство: АСТ-Пресс Книга, 2006 Серия: Фундаментальные словари.www.1520gym.ru
9.Интернет https://moneta-chekanivshayasya-posle-kreshcheniya-rusi-samye-dorogie-monety-drevnei.html
10.Даль, Владимир Иванович (1801-1872).
Толковый словарь живого великорусского языка : избр. ст. / В.И. Даль ; совмещ. ред. изд. В.И. Даля и И.А. Бодуэна де Куртенэ. - М.: Олма-Пресс: Крас. пролетарий, 2004. - 700 с.: портр.; 26 см.; ISBN 5-224-04281-X (в пер.)
11.Этимологический словарь русского языка / [сост. Крылов Г. А.]. - СПб.: Victory, 2004 (ГПП Печ. Двор). - 428 с.; 21 см.; ISBN 5-89173-914-3 (в пер.)
12. Ушаков, Дмитрий Николаевич (1873-1942.).
Большой толковый словарь русского языка : современная редакция / Д. Н. Ушаков. – Москва: Дом Славянской кн., 2008. - 959 с.; 27 см.; ISBN 978-5-903036-99-8 (В пер.)
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/559841-proekt-tema-frazeologizmy-s-komponentom--naz
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Учитель химии и биологии: современные методы и технологии преподавания по ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Особенности социальной работы с людьми, затронутыми ВИЧ-инфекцией»
- «Техника безопасности в кабинете биологии: организация и проведение инструктажа»
- «Сетевое взаимодействие и сетевая форма реализации образовательных программ в соответствии с ФГОС»
- «Психологическое сопровождение семей, воспитывающих детей с ОВЗ и детей-инвалидов»
- «Профессиональный стандарт педагога (учителя начальных классов)»
- Логопедическая работа при нарушениях речи у детей дошкольного возраста
- Педагог-воспитатель группы продленного дня. Организация учебно-воспитательной деятельности обучающихся
- Учитель изобразительного искусства. Педагогическая деятельность по проектированию и реализации образовательного процесса
- Учитель-логопед в образовательной организации. Коррекция речевых нарушений у младших школьников
- Физика и астрономия: теория и методика преподавания в образовательной организации
- Физическая культура и специфика организации адаптивной физической культуры для обучающихся с ОВЗ

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.