Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).
Повышение квалификации

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
05.09.2024

Современная молодежная поэзия в Великобритании

Емельяненко Татьяна Витальевна
Преподаватель английского языка ГБПОУ Белебеевский гуманитарно-технический колледж
Англия всегда считалась одной из главных литературных держав. Всему миру известны имена Байрона, Шекспира, Киплинга, Уайльда, Бернса и других великих поэтов прошлого. Но как обстоят дела с поэзией в Соединенном Королевстве в настоящее время? Великобритания ведет бесконечные тайные и явные войны, спецоперации, многочисленные проблемы накопились внутри страны. Расчетливость, хладнокровие, безжалостность англичан закрепились в представлениях многих наших соотечественников. Могут ли такие люди в такой ситуации писать стихи, требующие, по нашим убеждениям, тонкой душевной организации, романтичности, чуткости, сопереживания.
Ознакомившись с многочисленными фактами, можно однозначно утверждать, что поэзия в Великобритании не только существует, развивается но и передает свои традиции молодым.

Содержимое разработки

Современная молодежная поэзия в Великобритании

Несмотря на агрессивную внешнюю политику современной Великобритании, многочисленные внутренние проблемы в Соединенном Королевстве, холодность и расчетливость во взаимоотношениях людей, в UK продолжают писать стихи. Отсюда возникает впечатление, что нестабильность жизни глубоко затронула многих британцев, заставила обратиться к самим себе, своим собственным ресурсам и подвергнуть их анализу с помощью поэзии. В Соединенном Королевстве стихи пишут не только взрослые, но и юные.

Развитию юношеской поэзии в Британии уделяется самое серьезное внимание. Государственные учреждения, многочисленные поэтические общества, фонды, книжные издательства не скупятся на материальное вознаграждение и протекцию начинающим поэтам. Премиальный процесс юных поэтов довольно многообразен, но наиболее авторитетные премии в области современной юношеской поэзии - это премия "Молодые поэты года Фойла" и премия конкурса «Стихи наизусть». Изданием юношеской поэзии в UK занимаются не только малые независимые, но и многие крупные издательства. Обучение начинающих творцов и продвижение их произведений происходит на базе библиотек, школ, музеев и других учреждений.

Пытаясь рассказать о некоторых особенностях современной юношеской поэзии в Британии, отметим, что охватить всю аудиторию пишущих стихи юных англичан невозможно. Поэтому ограничимся составом и возрастным диапазоном участников престижного вUK ежегодного конкурса премии "Молодые поэты года Фойла" 2023 г. - 11-17 лет.

В конкурсе 2023 года приняли участие 15 800 стихотворений от 6 600 молодых людей из разных стран, но в основном его участниками были юные поэты из всех регионов Англии, Уэльса, Шотландии и Северной Ирландии. Возраст молодых поэтов - от 11 до 17 лет. 5 октября Поэтическое общество - THEPOETRYSOCIETY - объявило 15 лучших победителей и 85 признанных поэтов [3].

В качестве лучших победителей (проживающих в Британии) были признаны:

1.Tyra Alamu, 14, Dartford, Kent; poem «Not black enough»

1.Тайра Аламу, 14 лет, р-он Дартфорд, графство Кент; стихотворение «Недостаточно черная»

2.Heather Chapman, 17, Oxford; poem «Buying Our Second-Best Bed»

2.Хизер Чепмен, 17 лет, Оксфорд; стихотворение «Покупка второй, лучшей кровати».

3.Freya Gillard, 17, Uffculme, Devon; poem «Concerning Scallops»

3.Фрейя Гиллард, 17 лет, Уффкулм, Девон; стихотворение «Что касается морских гребешков».

4.Charlie Jolley, 16, Sheffield; poem «The Day We Caught the Train»

4.Чарли Джолли, 16 лет, Шеффилд - центральная часть Англии, графство Саут-Йоркшир, стихотворение «В тот день, когда мы сели на поезд»

5.Ellen Bray Koss, 17, York; poem «First Blood»

5.Эллен Брей Косс, 17 лет, Йорк - графство Северный Йоркшир, север Англии, стихотворение «Первая кровь»

6.Sidney Lawson, 17, Lutterworth, Leicestershire; poem «Washing Machine Marriage»

6.Сидни Лоусон, 17 лет, Латтеруорт, графство Лестершир; стихотворение «Бракованная стиральная машина».

7.Lauren Lisk, 17, Potters Bar. Middlesex; poem «coda».

7.Лорен Лиск, 17 лет, Поттерс Бар, Мидлсекс; стихотворение «Кода».

8.Frank Qi, 17, Sevenoaks, Kent; poem «Hometown Eulogy».

8.Фрэнк Ки, 17 лет, Севеноукс, Кент; стихотворение «Похвальное слово родному городу»

9. Dawn Sands, 16, Portsmouth; poem «Twenty-one months on escitalopram».

9.Дон Сэндс, 16 лет, Портсмут; «Двадцать один месяц на эсциталопраме»

10.Isabel Sharp, 17, Lingfield, East Sussex; poem «Some Chunk of Willow»

10.Изабель Шарп, 17 лет, Лингфилд, Восточный Суссекс; стихотворение «Какой-нибудь кусок ивы»

11.Bea Unwin, 14, London; poem «Suggestions for first love»

11.Би Анвин, 14 лет, Лондон; «Впечатления от первой любви».

12.Eva Woolven, 13, Wiltshire, poem «Pink Floyd (portraits of the moon)»

12.Ева Вулвен, 13 лет, Уилтшир, стихотворение «Пинк Флойд ("портреты луны")»

100 победителей конкурса "Молодые поэты года в Фойле" 2023 г.

15 лучших поэтовконкурса "Молодые поэты года Фойла" 2023 г.

Попробуем рассмотреть особенности современной британской молодежной поэзии на примере стихов победителей конкурса "Молодые поэты года в Фойле" 2023 года.

Современная британская юношеская поэзия разнородна по поднимаемым проблемам и опирается на множество индивидуальных поэтических техник. Каждый из юных авторов воплощает свои темы и сюжеты, свою поэтику, тесно связанные со своей культурной идентичностью, но в то же время разрабатывает некоторые объединяющие сюжеты, присущие юношеской британской поэзии в целом на её нынешнем этапе.

Многообразие юношеской британской поэзии продиктовано, прежде всего, географическими особенностямиUK [1].

На территории этого небольшого архипелага существует сразу несколько культурно-языковых традиций. С одной стороны, это Великобритания и Северная Ирландия, с другой – геополитическое сегментирование самого британского острова, с третьей – это деление на небольшие территории, у каждой из которых имеются своя история, диалект, своя мифология. Особое место занимает так называемая постколониальная культура юных поэтов.

Заметная черта современной британской юношеской поэзии – это её политизация, преобразование поэтического высказывания в политическое. Об этом пишет известная английская поэтесса, журналистка, переводчица Саша Дагдейл [2]

Несмотря на чрезвычайное разнообразие поэзии юных, во многих их произведениях можно заметить стирание дистанции между лирическим субъектом и автором, а также использование некоторых универсальных сюжетов и тематик.

Современная молодежная британская поэзия, вследствие её культурного разнообразия и особого возраста, тесно связана с проблемой обретения идентичности. Потребность в обретении идентичности – национальной, культурной, социальной, гендерной, возрастной и т. д. — центральная тема поэзии молодых англичан. Выражение идентичности в поэзии красной нитью проходит через творчество современных британских молодых поэтов [1].

У некоторых юных поэтов творчество связано с их проживанием в определенной местности, повседневными бытовыми делами и наблюдениями. Так, 17-летняя поэтесса Фрейя Гиллард из Уффкулма, графство Девон, в стихотворении «Concerning Scallops» описывает нелегкий процесс вылавливания, разделки, приготовления пищи из морских гребешков, мирную сельскую картину. Посредством пейзажа и конкретного сюжета ее лирическая героиня рассказывает о себе, описывает и структурирует свой частный опыт,переосмысливая, тем самым, историю жизни людей, проживающих на данной земле.

Хизер Чепмен, 17 лет, из Оксфорда, в стихотворении «BuyingOurSecond-BestBed» описывает свою печаль при покупке новой лучшей кровати, потому что со старой кроватью связаны ее воспоминания о прошлых прекрасных мгновения жизни.

Подростки-поэты наблюдают за судьбой родных и близких, постигают тайны человеческого естества, жизни и смерти, тревожатся о будущем и передают это в своих стихах. Так, Лорен Лиск, 17 лет, Поттерс Бар, Мидлсекс, в стихотворении «Coda» описывает завершающий период жизни своего дедушки, сравнивая его со звучащей и постепенно угасающей мелодией.

Молодые поэты передают в своих стихах трудности, проблемы, комплексы подросткового возраста. Например, Дон Сэндс, 16 лет, Портсмут, в стихотворении «Twenty-onemonthsonescitalopram» обращает внимание на тревожность, депрессию, агрессивность подростков и пытается представить будущую жизнь девочки, которая уже сейчас длительное время принимает антидепрессанты, через 30 лет.

Эллен Брей Косс, 17 лет, Йорк, подражая любимому американскому поэту Ричарду Сикену, в своем стихотворении «First Blood», рассказывает о проблемах (монстрах), подросткового возраста, постепенном их накоплении, суммировании, внешнем их негативном проявлении и поиске способов борьбы с ними юного человека, похожих на безрассудство и принимающих чуть ли не апокалиптическую силу.

Обретение идентичности крайне важно и для Фрэнка Ки, 17 лет, родившегося и выросшего в г. Цзинань, в Китае, но живущего в Британии, в городеСевеноукс, графство Кент. В стихотворении «Hometown Eulogy» он фиксирует сведения, полученные от родных, и навеянные ими собственные ассоциации, нащупывает свою культурную идентичность. Образный строй его стихотворения построен на представлениях о его родном городе и непонимании, где же теперь находится его дом.

Особое значение проблема идентичности обретает в творчестве Тайры Аламу, 14 лет (Дартфорд, Кент), чья генеалогия уходит корнями в постколониальное пространство. «Not black enough» - так называется ее конкурсное победное стихотворение. Юная поэтесса затрагивает проблему расизма. Она возмущается негативным отношением к чернокожим людям в Великобритании на бытовом уровне, удручена тем, что пока, в силу своей молодости, ничего не может с этим поделать.

Сюжетами произведений части современных молодых поэтов становится реконструкция памяти, слияние прошлого и настоящего,выведение собственных представлений об измерениях времени-пространства и воссоединении мира из разрозненных элементов. Так, Сидни Лоусон, 17 лет, Латтеруорт, Лестершир, в своем стихотворении «Washing Machine Marriage» пробует описать счастье домохозяйки 60-х годов, впервые купившей стиральную машину, которые в то время только начали выпускаться.

Часто в современной британской молодежной поэзии объектом исследования становится проблема телесности и насилия над человеком.Так, Чарли Джолли, 16 лет, из Шеффилда пишет о телесном насилии. Слияние личного и социального, проблема дискриминации лежат в основе ее стихотворения «The Day We Caught the Train». Проблема социального насилия тесно связана с негативным воздействием общества на героиню ее стихотворения. Юная поэтесса с обидой рассматривает грубое вмешательство окружающего социума в жизнь человека.

Проблема творчества при выполнении, казалось бы, рутинной работы поднята в стихотворении «Some Chunk of Willow» Изабель Шарп, 17 лет, Лингфилд, Восточный Суссекс.

Иногда молодые поэты, описывая свои ощущения, стремится отдалиться от частного сюжета, даже пытаются выбраться за пределы реальной действительности, уходя в сюрреализм, используя для этого иррациональные и подсознательные образы, нарушая логические связи и отказываясь от ограничений разума. Это отстранение от себя, от своего человеческого, актуально длястихотворения «PinkFloyd (portraitsofthemoon)»Евы Вулвен, 13 лет, Уилтшир. Для описания ощущений при слушании музыки прогрессив/психоделик-рок-группы из Кембриджа «Pink Floyd» автор использует поэтику сюрреализма, противопоставляя этот опыт рациональному. Реальность отражена и видоизменена в стихотворении, как в кривом зеркале.

На совмещении реального и искажённого (вымышленного) планов построено стихотворение «Suggestions for first love» Би Анвин, 14 лет, Лондон. Описывая свои впечатления от первой любви, она отстраняется от собственного «я», будто глядя на себя со стороны, фиксируя своё искажённое отражение и подвергая некоторому сомнению окружающий мир. Размышления о духовно-метафизическом связываются в стихотворении с телесными ощущениями и становятся неотделимыми от прочих ощущений, содержащихся в конкретном настоящем моменте. Вместо персонажей действуют разобщенные зрительные образы и телесные ощущения.

Нами представлена проблематика лишь нескольких избранных стихотворений современных молодых британских поэтов. Несомненно, она значительно шире. Но все темы, сюжеты творений молодых поэтов, несомненно, в определенной мере взаимосвязаны, все опираются на опыт предыдущих поколений, пытаются ре- и деконструировать их наработки.

Некоторые из названных нами победителей конкурса «Молодые поэты Фойла» прямо говорят о влиянии на их творчество известных англоязычных поэтов. Так, Эллен Брей Косс пишет свое конкурсное стихотворение «по Ричарду Сикену»,Чарли Джолли - «по Тобиасу Вольфу». Тайра Аламу отмечает, что следует в своем произведении за поэзией Майи Энджелоу и Рупи Каур.

Пробуя представить проблематику творений юных британских поэтов, мы прекрасно понимаем, что наша небольшая выборка не может претендовать на строгую объективность.

Говоря о форме стихов молодых англичан, следует отметить, что рифма всегда была важна для британских поэтов и в том или ином роде всегда широко присутствовала в британской поэзии, но с девятнадцатого столетия не настолько распространена, как в русской поэзии. Однако рифмы в стихах современных молодых поэтов встречаются. Но, это, по большей части, не строгая чередующаяся рифмовка, а скорее неточная рифма, чем точная [4].

По поводу качества творчества молодых поэтов Фойла - 2023 наиболее достоверным может быть мнение членов жюри этого конкурса [3].

Так, член жюри Джейн Йе [8] отметила, что очень много конкурсных стихотворений было наполнено изобретательностью, честолюбием и несомненным качеством.

Поэтесса обратила внимание на то, что уровень работ многих участников был таким же, а то и выше, чем у взрослых авторов. Стихи юных поэтов продемонстрировали замечательную зрелость и талант. На Джейн Йе произвели глубокое впечатление художественность и лингвистическая изощренность многих стихотворений, их увлекательный и пылкий лиризм, уникальность. Поэтесса выразила надежду на продолжение развития творчества многих из этих авторов, на будущее британской поэзии [3].

Член жюри Джонатан Эдвардс [9] обратил внимание на радость, яркость, изобретательность, некое волшебство, игру языка в стихах юных британских поэтов. Джонатан отметил присутствие в их стихах таких удивительных изобретенных образов и метафор, которые невозможно описать.

По мнению этого члена этого члена жюри, победившие в конкурсе стихи исполнены любви, будь то семейные, романтические или посвященные родному природному миру. Джонатан похвалил представленные творения юных поэтов за то, что в них открыто говорится о самых разных трудных переживаниях - от фанатизма до потери. В любой ситуации произведения юных поэтов исполняют собой прекрасное и вдохновляющее пение. По мнению Эдвардса, конкурсные стихотворения юных британцев вселяют веру не только в будущее, но и в настоящее поэзии. Они делают британцев лучше, делают их менее одинокими. Чтение этих стихов, отметил член жюри, поможет любому, кто измучен, устал или «просто сыт по горло». Эти работы ребят вселяют веру в людей, в способность к сопереживанию и нежности и в то, что одними словами можно удивить мир [3].

А вот что пишут некоторые победители о себе, своих стихах и их написании.

Автор - победитель Тайра Аламу (стихотворение «Недостаточно черная») отмечает, что написала «Недостаточно черная», потому что хотела попробовать написать что-то, что было бы связано с ней на личном уровне. Тайра Аламу, наконец, решила, что хочет заняться темой расизма, потому что это то, с чем она сталкивается каждый день, и ей кажется, что она редко видит, чтобы молодые писатели говорили об этом. Она также хотела доказать одну точку зрения: расизм повсюду, когда ты молодая черная девушка.

Юная поэтесса склонна время от времени писать небольшими частями, чтобы получить суть стихотворения, которое она в конечном итоге хочет написать. Тайра Аламу склонна писать то, что думает или чувствует в данный момент, особенно после того, как только что произошли определенные события, или она открыл глаза на что-то, о чем узнала. Юная поэтесса пишет первое, что приходит ей в голову, в течение нескольких дней, недель или месяцев, а затем редактирует это до того, что имеет смысл и что течет.

Тайра Аламу хотела писать поэзию, которая была бы реалистичной и прямой.

Она решила написать «Недостаточно чёрная»» свободным стихом, потому что в этом стиле не так много правил, а это значит, что вы можно общаться так, как будто говорите. Девушка выбрала первую строку «Wonder what is like live like her», чтобы показать массовый эффект расизма на молодых чернокожих женщин. Как пишет Тайра Аламу, она не выбирала название до самого конца написания стихотворения: потребовалось много проб и ошибок, но она выбрала «Not black enough», потому что хотела чего-то простого, что тронет людей на личном и близком сердцу уровне.

Молодая поэтесса сообщила, что чувствует благодарность за то, что стала победителем Топ-15 в 2023 году, и за возможность представить и предложить свою точку зрения на невидимые аспекты расизма, с которыми чернокожие люди сталкиваются ежедневно [6].

Юный поэт Фрэнк Ци поделился своими мыслями, связанными с его победившим стихотворением «Похвальное слово родному городу».

Когда Фрэнк начал писать это свое произведение, он летел в самолете из Китая в Англию, вспоминая о летних каникулах и о том, как сильно изменились он и его личность с тех пор, как он последний раз приезжал на родину четыре года назад. Это было самое быстрое стихотворение, которое Фрэнк Ци когда-либо придумывал. Ведь ему нужно было так много сказать, и все, что ему нужно было сделать, это найти правильные слова и записать. В своем первом черновике юный поэт сформулировал стихотворение почти как письмо себе молодому: тому, кто тоже был в самолете много лет назад, кто тоже не знал, что на самом деле означает «дом», и что значит разделять себя на две культуры одновременно.

Фрэнк Ци отметил, что его стихотворение стало успешным, скорее всего, потому, что оно возникло из его собственного, «сырого» опыта, чувств и эмоций, которые он передал в стихотворении. Писательство, которое исходит из вас и личных событий, всегда является хорошим началом, потому что уникальная жизнь, которую вы ведете, разделяет много общих моментов с теми, кто читает ваши стихи, и ваша невероятная способность сопереживать трансформируется в признание вашей работы.

Молодой поэт признался, что ему так много хотелось сказать, что сразу нашлись правильные слова, чтобы это выразить.

Любимыми видами поэзии у Фрэнка всегда были те, которые оживают, когда их читают вслух, и как заядлый исполнитель, а также начинающий поэт, он всегда тяготел к произведениям, заряженным эмоциями между строк.

Исполнение поэзии, по мнению Фрэнка, — это рассказ читателю истории, будь то о себе или о чем-то, чем вы увлечены, и в конечном итоге заставить читателя не только понять, но и прочувствовать послание стихотворения.

Во время участия в конкурсе «Стихи наизусть», заметил Фрэнк Ци, он стремился не только выразить смысл стихотворения, но и установить связь с аудиторией и вызвать эмоции, которые не могут передать одни только слова на странице.
Написание и исполнение стихов по Фрэнку, действительно, идут рука об руку. И его участие в конкурсах «Молодые поэты Фойла» и «Стихи наизусть» убедило его, насколько навыки в этих двух видах искусства развиваются друг за другом [6].

Беа Анвин рассказала о написании своего победившего в конкурсе стихотворении «Впечатления от первой любви».

Когда дело доходит до процесса написания стихотворения, первое, что она делает, - это почти всегда свободное написание. Часть образов из свободного написания попадает в финальное стихотворение, часть — нет; часть используется, а затем выбрасывается, а затем перерабатывается в другие стихотворения, которые она затем неизбежно перерисовывает. Самое главное — преодолеть страх пустой страницы. Ощущение того, что все, что происходит в первом черновике, должно попасть в финальную версию, часто замедляет ход написания стихотворения и делает его бесконечно более сложным для написания.

Когда у этой молодой поэтессы появляется идея для строки, она пытается записать все, что приходит ей голову и что может с ней соотнестись, не беспокоясь о том, хорошо это или нет. Затем, как только Беа заполняет пространство какой-то неопределенной «стихотворной ерундой», она вырезает понравившиеся части и начинает набрасывать настоящее стихотворение, играя с форматированием, фразировкой и образами, как душе угодно.

Сочиняя стихотворение «Впечатления от первой любви», Беа придумала свое вступление - «Мое сердце кузнечика», пока ехала в автобусе, и записала его. Ей нравится связывать воедино образы в своих стихах, поэтому она устроила мозговой штурм для строк о различных насекомых и анатомии, подкрепленных, как и многие ее стихи, темами идентичности и личного опыта. «Впечатления» были написаны в то время, когда почти все ее стихи были похожи. И она думает, что это отличный опыт — попытаться собрать почти сборник на тему. «Если у вас есть опыт, о котором можно написать, пишите о нем столько раз, сколько захотите, - советует Беа. -

«Не каждая работа должна быть вашей лучшей, но иногда лучшие стихотворения — это те, которые начинались как беспорядочные идеи, а затем были усовершенствованы в нечто, чем вы гордитесь», - утверждает Беа Анвин.

Беа Анвин сказала, что надеялась получить премию Фойла не за это стихотворение, а совсем за другое - пятое или шестое из представленных на конкурс. Но победа в премии за «Впечатления от первой любви» была чем-то, что значило для нее очень много и приблизила на шаг к тому, чтобы стать похожей на поэтов, которыми она восхищается, и занять свое место в мире писательства [6].

Представим стихи юных британцев - победителей престижного конкурса молодых поэтов [3].

Buying Our Second-Best Bed

by Heather Chapman

Mid-January, you decide it’s time.
I drive us to Ikea, stereo crackling ABBA.
You lie in each bed with hands crossed over chest;
I sit curled in artsy metal armchairs and
mispronounce mattress names. Your reflection
pigments the bloated green body of a table lamp.
You’ve planned everything else already – left
wallpaper peeling, ready for a spirit
to slip out alongside zip of centipede and
cockroach whir. Picked dawn-gold lamplight,
simile of renewal. Once you’re done, we
share a glob of trifle in the café. 
I don’t care
about any other legacy
, you say, and I believe you
but don’t say so. Stopped clauses curdle my throat.
I’m stuck on prepositions – in bed, beside bed.
You have chosen this endowment – I try
to frame my memory around it:
you, sat up in bed, cradling the magpie that
crushed against our bedroom window –
sudden flowering of white and black, then spiral fall,
talons apostrophising the November mist. You,
pillow-propped, with your taped-together
Italian novel for literature club, umbrella lolled
over your shoulder. Your casual past tense, your hand
and my hand. I cry on the way home; you
don’t. Sun passes through your profile. I press my pulse
against the frost-breath of our first meeting, but
it folds to golden, sleepy glow. My traitor
heart leans to kiss your cooling lips and
whispers an omen for red skies and easy dreams.

Hometown Eulogy

by Frank Qi

i ask my father where home is
and he tells me it is
Jinan, the city of springs.
here, April sheen
frames the waterlily bulbs like
a gold filament painting.
the sky stays
persimmon-coloured
after midnight.
south of the river, i grow up
wrapped in a red flag. the fabric
stiffens my tongue and
teaches me to speak
in idioms. when he asks me
in return, i tell him
that i remember home
falling like rain on a
bruised London afternoon. in the
back of a Wetherspoons, my sister
tells me home is shaped like
a plastic bag. she tells me home
is minding the gaps,
home is the Bakerloo line, northbound,
with two stops to go. home
is how my lips yield
when i grieve that
i will never
belong. i ask my mother
where home is
and she tells me it is
the ache sewn
into the strokes
of my name. and if
i pick out the stitching with
my fingernails and find
again where i began,
home is somewhere
between the seats of this empty plane.

coda

by Lauren Lisk

andante
The last time you played piano    Grandpa   I counted
its rotting teeth      I had gotten to
 1,2,3,4,5
before we stopped        blowing out candles

          I started     counting how many pills   you could hide
in your pudding      before your body succumbed
to life like it couldn’t fathom   letting go         of my hand

 on that first day       when we hinged ourselves     into the arms
           of a rusted school gate     thinking that if this door would
never open again       this door could never close

accelerando
but eventually we have to stop       balancing on clefs
and eventually we have to stop       pausing on each      rest 
now life plays           through to the next bar

piano
where you stop breathing.

mezzo forte
The last time you played piano       Grandpa        you played rubato
like you had some freedom      with time
and you weren’t secretly    counting  down
the days went        and now
we are at 1,2,3,4,5

crescendo
nights   I’ve tried to sleep but
my mother is perched on the mantelpiece     holding you
your photograph still
as we sit   side by side   the moon in your fist
plucking the stars   like its strings.

subito forte e presto
It’s begging you to let it orbit.

pianissimo e adagio
Why won’t you let it orbit?
And this stage is flickering    and your face   is blurred.

smorzando
The last time you played piano     Grandpa     you cried.

largo e piano
You didn’t want applause.
You didn’t want the end.

I had never seen  her  cry before.
I had never seen  you cry before.

White key. Black key.
And then this grey area.

Your pruning fingers      pricking        notes out of needles
as you lay flat    on a bedsheet       observing vials of water
tremolo out   of your eyelids.

rit.
Why did you always try to hide yourself dying

The melody lets go of its sound, dying
The 
arpeggio lets itself fall and then land.

Concerning Scallops

by Freya Gillard

We slant over the bucket as the sun coaxes
the sweat from our backs. Scallops. The morning’s catch,
an enterprising uncle’s latest trade. “I’ll show
the youngen how they’re done,” and sits me down
in a wheelbarrow, that familiar squat and scrape
of rust against thighs. The scallops gape, test
their mouths against the water. He plucks
the nearest, brown and barnacled, and his knife traces
the lip, braces the blade. It is swallowed like a gift,
like flesh could not know it would cut so clean.
The hinge yields with a salt sigh. Flesh upon flesh,
cupped in brine. He passes me the knife and it is
no act of reluctance: the hand is eager
to unstitch that juncture of muscle and shell
where the ocean beat and pulsed against the grain,
to clasp quiet death in its palm and consider
the weight of it. We kill half and clean them deftly, tearing
gills from flesh and minding the stomachs,
the silt that spills on careless hands. I learn by touch
those membrane skirts, while sweat leaves white
ribbons on my shirt, marking its tide.
Sun sinks. Bearing scallops, I mount the cinder block
stairs where my aunt instructs me in oil, the spit
and seethe and swallow. We eat them plain,
pepper scattered like ash over muscle and coral,
the sea swelling on our tongues. In briny dark
I fetch my coat and tend the farm and later,
with the shells set out to dry and the chickens full
and fat on gills, I sit by a bucket of salt water and watch
the scallops breathe.

Twenty-one months on escitalopram

by Dawn Sands

and she bursts into the room clutching an onion
     rotted sour to the core. 
We should plant this,
she says, breathless, and there is something almost

parasitic about it, the way the green shoots root and
     protrude from the cavity cracked
like earth, longing for life beyond the flaking

swollen bulb. We’ll put it in that patch of soil behind the
     swing.
 There is a fact both humorous and awful
that stains the air: we have a horrible track record with

keeping things alive. All the plants pustule like
     sores and soil is either too wet
or too dry, tendrils gaping and gasping out

for water, and there goes another small
     life. By the doorframe
she is still holding it by its belly and

does not know it is far too late in the year
     to be planting onions.
She is kneeling in the dirt, scrabbling

at the ground with one hand and holding the
     souring bulb in the other, soil soaking
her jeans which she will think about washing afterwards

by hand. Soap suds licking the fabric while a new onion tries
     to grow in too-warm earth. She is me
in thirty years’ time, I can see it, except perhaps

I am holding a pitchfork and it is lettuces, not onions,
     small differences. I have been planning
for the future. Reserving a prescription for escitalopram,

shelving pills like seeds in a future garden
     I’ll try and I’ll try and I’ll try not to kill.

Not black enough

by Tyra Alamu

Wonder what it’s like living like her
her hair bounces a million miles per hour
people glare as she walks by the bus
her teeth filled with a million gaps
her black gums
and her dark shiny skin
they laugh and giggle at her tone
and when she pronounces things wrong it’s because that’s how she was taught at home
they flaunt their lighter tones and taunt her skin tone
she doesn’t fit in with all these new afro beats
or when she eats certain foods she can’t handle the heat
because in this society you have to be in the middle
why can’t she be prettier you see?
she can’t change it she’s only fourteen
she was always just the token black girl in every storybook

Melanin through her veins but it felt like a reign she could never let go of
sometimes she couldn’t tell if it was her skin or if she wasn’t pretty enough
the word microaggression
she never knew
but now open like a million pages on a storybook
but she won’t do it no more
with her defined curls that defy gravity
her attitude is electric, insult her and she’ll be back sharp
because it’s about time you see how much her mouth holds instead of her hair.

Washing Machine Marriage

by Sidney Lawson

Just air, paint, wood, steel, bedframe, mattress, and
Your body between me and the washing machine.
I think of it whirring, whirling while you sweat,
Think of my skirts wrapping around your trousers,
Of my blouses dancing with your shirts, pine
For the melodious chime which means the fun is done.

I am in love with the washing machine, and with you too
Darling. When you return from work, wet with
Engine oil, I go to work unwrapping you rapidly,
Pressing my lips against your freshly free flesh,
Filling the keen mouth of the machine, thrusting
At buttons to start it salivating, sudsing, spinning [].

To us housewives it’s brand spanking new
As you are to me, but already I feel
Like things will be this way forever.
It’s the swinging sixties and I’m living
A luxury life of ease, upstairs, on my knees.
Darling, next, can we get a tumble drier please[]?

First Blood

by Ellen Bray Koss

Content warning: graphic imagery

After Richard Siken

i.
It starts with words splatting onto the ground that should’ve been
strapped inside. It starts with a monster that rears its head, can only be
killed with a hot, oily pistol. Here it is – the fight you’ve been itching
for. Your chance to slice, to cut, to punch a wall. You’re sick of
patching up holes. You’re sick of apologising. You drive out to the
woods, set up Pepsi cans on a weary log and stand fifteen feet away.
It’s as easy as ready, aim, fire.

ii.
Well-mannered, kind, always giving and never asking. A nice girl like
that is sure to turn savage eventually.

iii.
There is violence, suddenly, everywhere. There is a pair of scissors to
chisel the hair you can’t twirl around your fingers anymore, the
fingers that now pry open bear traps, throw lit matches onto a petrol soaked porch. Smiling becomes just a baring of teeth, and the boys who
don’t listen will find themselves part of the carnage. Instead of goose
bumps on your arms, there’s adrenaline in your veins. There is
a monster that needs to be killed. In daylight, it’s reassuring –
everything that must be killed can die. But at night, you’re realising
just how much will need to be slaughtered.

iv.
You didn’t know there would be this much rage, this much screaming.
This much blood and sweat and intestines. You were never taught
how to explode without it being something dangerous. For the
weapon to work, it must first become a lover, a guardian. You take
your worries out into the yard and beat them into the grass with your
primary school rounders bat and it’s the most intimate thing you’ve
ever done. You dig up your old diaries and it’s scarier than staring
down the barrel of a gun.
Content warning:
graphic imagery

v.
What is this monster exactly? No one will tell you. It’s just something
that has to be bludgeoned. The monster is your mother’s hopes, your
father’s disappointments, all of your desire, all of your grief, the
dance classes you haven’t taken since you were eleven. There are
multiple monsters and they are boys with sticky eyes, men with
furrowed brows. There is just one monster and the monster is you,
and it is something deep and strong that scares everyone.

vi.
Here’s the truth: all of that rage has to come out somehow. Who do
you trap – the monster you used to be or the monster you’re no longer
frightened of? It’s a test. A baptism by fire, maybe. Or candles on a
17th birthday cake. Either
way,thingswillbesetalight.

Pink Floyd (portraits of the moon)

by Eva Woolven

my face is obscured by the shape of my mouth; my eyes glass marbles and
my ghost lover runs shark teeth over a guitar string; it makes no sound
and i wonder if we were in a forest, would we make a sound?
when we fall, inevitably, two glass children in the breast pocket of a walking giant
my heart pink and made of the dregs of leftover pork chops and
he looks so beautiful, still. the moon is blue tonight and sketches his face
half of his features (his one green eye, the lazy side of his mouth)
is coloured monsoon and 
tell me where did you sleep last night?
i remember him and i, in another day and age, wrapped in arms
that did not fit inside each other. our bodies full of the flotsam
and the curve of the weeping willow, our legs submerged
in the waves, my heart tied around my sleeve, and pulsing
taking minutes, the metronome of his silent guitar and i take his hand
and read his palm and i see him embedded in citadels, him me and i him
spread out like maps at the kitchen table, open windows on the napes of our necks
and i tell him, wordlessly, i can hear it, and it sounds like pink floyd

fig.1  

by Eva Woolven

why do i love you, sir? / 

 wholly to be a fool /

 you paint yourself white  / you’ll go to hell / 

 ( rave on, darling )/you go off the rails/ .

my syntax /  my system /  

  i shall be homesick for you even in heaven /      

and i think  you feel the same  /

fill up with noise /  rain down from a great height / 

 / I shut my eyes and all the world drops dead   /  oh kiss  / 

what could I do?    / train tracks always meet (not here, but only –  /  

 I could never wholly kiss you  in parenthesis

  / they say your life is going very well 

  / oh kiss me   – / my blood approves                            

Sources


fig.1  

by Eva Woolven

why do i love you, sir? / 

 wholly to be a fool /

 you paint yourself white  / you’ll go to hell / 

 ( rave on, darling )/you go off the rails/ .

my syntax /   my system /  

 i shall be homesick for you even in heaven /      

and i think   you feel the same  /

fill up with noise /  rain down from a great height / 

 / I shut my eyes and all the world drops dead 

/  oh kiss  / what could I do?   / train tracks always meet (not here, but only –  /   I could never wholly kiss you   in parenthesis

  / they say your life is going very well 

/ oh kiss me   – / my blood approves                            

Sources

The Day We Caught the Train

by Charlie Jolley

I often thought, if someone shot a bullet
straight through my brain, piercing pearls of bone
like a butterfly to a pin board, it wouldn’t be
my parents I’d think of, or the thin, murky roads
I’d grown up on. I wouldn’t remember my first date,
Levi-jacketed and sullen, how his lips tingled
like strawberry sherbet. I wouldn’t remember
the metal thrum of school gates, hormone-inflated
teens scurrying in cliques like burning rats,
all clean trainers and dirty mouths. And my mind
wouldn’t be stuck replaying the gummy anguish
of a dense summer’s day, barbeque smoke clinging
to our clothes like warm skin or burnt toast. No,
I’d think of you. Of that train. How that man
with opal eyes sat too close, stroked your thigh,
smoothed your skirt like you were plastic;
a mannequin in a shop window there to be looked at
and inevitably touched. How I stared at my phone,
pretending I didn’t see anything, and how everyone else
did the same. I’d think about your silent sobbing,
like a teaching assistant in a stationary cupboard,
as he tightened his playful squeeze: the air thick
with his leering smile. Still, I was younger then,
I learned a lot of things that day. Now I know that
weakness is the scream you don’t dare to let out,
the mouth that doesn’t open, a train on its way to nowhere.

Some Chunk of Willow

by Issi Sharp

Sitting on sandpaper,

speaking at the speed of sweat.

Push me into the paint can

 cos’ you just can’t wait to remake 30dB,

tell me to keep it that way –

 but perhaps I like it less when I can hear

my splintered breath breaking

 the barrier between my inside and out.

Say my station is made of rotten

knots, like you forget branches

weave sugared sun

if you leave them, grow.

Tell me I’d never reach

the head height of a sheep,

because you think I

couldn’t look into the eyes of

something you didn’t make.

Make table legs

of my fingers, snapping like chocolate,

like you just couldn’t let

someone else be my ending.                

Drag me to my senses

  so I’ll be a sucker,

again, run me through

the chipper for confetti.

Give me the privilege

of novice woodwork,

overstate the times

I’d bend myself out of shape.

Reintroduce waves

to show me the beauty

of repeat performance,

 proclaim trial-error a locked procedure.

I pluck each word to sew

  the beach with something empty,

imprint shells, like you

would listen before you already

know what I would say.

Stand in rock pools you’d pour

to see something shine,

corrode your eyes with

a kiss. Blow you the contents

 of treasure; make you keel.

Впечатления от первой любви. Би Анвин

Oh, let’s say she takes it apart in her hands: my grasshopper heart /
pulls it delicately into pieces / each oily valve thrumming a midnight-lit
song // let’s say she leaves it thin, cradled wet / the same way you’d
cup every star in your palms if only they would not burn you / these
scrapping tongues knowing war as their first language // and let’s say
now i see a reminder / she is only a woman with teeth like mine / grown
in all wrong as a child / to trace my skin, sharp as the rotting bones of
clocktowers // let’s say that she parts these salt-stained waters as
though they are real, and not made of sand slipping through my fingers
in a perpetual hourglass // or that she cuts back the lips of this budding
hibiscus root / and dedicates to herself this temple called my
bloodstream / a vein running unspun, a ghost of a silkworm / did you
know some bugs have ears in their legs? i suppose this is what they call
hypervigilance / all senses to the ground / so when she inevitably does
all this, i draw a mosaic line between my second skin & a hiding place /
and we hem the frayed edges of these years slowly // saying next to us
lies our newest shame – it curls too small in the pillows / learns to
outgrow its body.

Исходя из сказанного выше, можно сделать вывод о том, что в Великобритании активно развивается юношеская поэзия, продолжая традиции старших поколений и осуществляя поиски путей собственного творчества.

Литература и интернет-сайты

1. Безносов Денис. Дюжина голосов с архипелага: очерк о современной британской поэзии - https://prosodia.ru/catalog/shtudii/dyuzhina-golosov-s-arkhipelaga-ocherk-o-sovremennoy-britanskoy-poezii/?ysclid=lz85iktf1t212510739

2. Дагдейл С., Фаликман М. Чем живет современная британская поэзия? Ж-л «Иностранная литература», 2018, № 2, https://magazines.gorky.media/inostran/2018/2/chem-zhivet-sovremennaya-britanskaya-poeziya.html?ysclid=lzc7acviwf371298429

3. Официальный сайт поэтического общества Британии THEPOETRYSOCIETY https://poetrysociety.org.uk/events/

4. Почему в английской поэзии почти никогда нет рифмы? https://yandex.ru/q/culture/21924353/

5.Саммитдетскойпоэзии (Children's Poetry Summit) https://childrenspoetrysummit.com/

6. Сеть юных поэтов поэтического общества:https://ypn.poetrysociety.org.uk/

7. How I wrote it: Tyra Alamu on her winning poem ‘Not black enough’.https://ypn.poetrysociety.org.uk/features/how-i-wrote-it-tyra-alamu-on-her-winning-poem-not-black-enough/

8. Jane Yeh.The Poetry Archive.https://poetryarchive.org/poet/jane-yeh/

9. Jonathan Edwards. https://en.wikipedia.org/wiki/Jonathan_Edwards_(poet)].

27

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/584098-sovremennaja-molodezhnaja-pojezija-v-velikobr

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки