- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Оказание первой помощи в образовательных учреждениях»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- «Специфика работы с детьми-мигрантами дошкольного возраста»
- «Учебный курс «Вероятность и статистика»: содержание и специфика преподавания в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Перевод стихотворения с английского языка
Those Winter Sundays by Robert Hayden
Sundays too my father got up early
And put his clothes on in the blueback cold,
then with cracked hands that ached
from labor in the weekday weather made
banked fires blaze. No one ever thanked him.
I'd wake and hear the cold splintering, breaking.
When the rooms were warm, he'd call,
and slowly I would rise and dress,
fearing the chronic angers of that house,
Speaking indifferently to him,
who had driven out the cold
and polished my good shoes as well.
What did I know, what did I know
of love's austereand lonely office.
Те зимние воскресные дни Роберт Хейден
По воскресеньям также рано
Отец мой по утру вставал.
И в холоде надев одежду,
Огонь для нас он разжигал
Руками, что болели от работы
И от погоды загрубевшими навек.
Ни разу он, однако, не услышал
От нас «Спасибо, добрый человек!»
Я помню, тоже просыпался
Под побеждающее потрескивание в печи..
И комнаты теплом все наполнялись,
И снова начиналась жизнь.
И лишь тогда он звал меня,
И медленно поднявшись,
Я одевался и с опаской все ж
Я побеждал в себе те злые страхи,
Что долго в доме жили том.
И говорил я с папой безразлично,
Не понимая то, что это он
Прогнал весь холод прочь,
Начистил за меня мои ботинки.
Знать мог ли я тогда
Отеческой любви закон.
Перевод Дяченко Т.В.
Учитель английского языка
МБУ Лицей № 76, Тольятти
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/71590-perevod-stihotvorenija-s-anglijskogo-jazyka
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Организация профориентационной работы с детьми»
- «Управление организацией дополнительного образования детей: специфика деятельности руководителя организации ДОД»
- «Речевая культура и коммуникативная компетентность современного библиотекаря»
- «Особенности обучения музыке в начальных классах в соответствии с ФГОС НОО от 2021 года»
- «Организация работы с обучающимися с ОВЗ в практике учителя русского языка и литературы»
- «Советник директора по воспитанию и взаимодействию с детскими общественными объединениями: содержание и организация профессиональной деятельности»
- История и обществознание: теория и методика преподавания в образовательной организации
- Менеджмент в сфере образования. Организация работы специальной (коррекционной) школы
- Педагогика и методика преподавания изобразительного искусства
- Содержание и организация тьюторского сопровождения в образовании
- Организационно-педагогическое обеспечение воспитательного процесса в образовательной организации
- Комплексное обеспечение социальной реабилитации и абилитации детей и взрослых

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.