Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).
Повышение квалификации

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
30.11.2014

Научная разработка "Категория количества в современном немецком языке"

Дружкова Анна Васильевна
учитель иностранного языка
Данная работа по филологии может быть полезна учителю в качестве дополнительного источника информации (поле множественности существительного в немецком языке) по преподаваемому предмету.

Содержимое разработки

34


СОДЕРЖАНИЕ

№ п\п

Стр.

Введение..................................................................................................

1

ГлаваI.Выражение категории количества в современном немецком языке……………………………………………………….

§1.Теоретические особенности категории количества в немецком языке……………………………………………………….

§2.Числительные как одна из форм выражения категории количества в немецком языке……………………….

§3Образование множественного числа существительных…………………………………

2

ГлаваII.Практическая часть ……………………………………….

§1.Языковые средства, информирующиео количестве компонентов множества……………………………………………...

§2. Языковые средства, информирующиео качестве множества. Именасобирательные как выразителисовокупного множества………………………………………………………………

§3.Форма множественного числа именисуществительного как выразительсовокупного множества……………………………….

4

Заключение..............................................................................................

5

Список используемой литературы......................................................

ВВЕДЕНИЕ

Со времен античного философа Аристотеля принято считать, что все виды и формы материи характеризуются количественной определенностью: «определенной величиной, числом, объемом, темпом протекания процессов, степенью развития свойств и так далее»1.

В настоящей работе исследуется категория количества как одна из наиболее сложных универсальных категорий, представленная широким диапазоном значений.

Актуальность темы заключается в том, что рассматриваемая в исследовании проблема категории количества в немецком языке до настоящего времени не была еще объектом пристального внимания ученых. Актуальность предлагаемой работы предопределена еще и тем обстоятельством, что категория количества, наряду с другими категориями, имеет яркое выражение в немецком языке. Изучение категории числа - актуальная задача современного немецкого языкознания, имеющее и общелингвистическое значение.

Активно используя описательный, сравнительный, сопоставительный и сравнительно-исторический методы, мы пытались исследовать и охарактеризовать общие способы выражения категории количества и ее отдельные особенности.

В работе рассматриваются языковые средства, информирующие о количестве компонентов множества и о его качестве; форма множественного числа имени существительного как выразитель совокупного множества.

Целью исследования является комплексное изучение структуры категории количества в современном немецком языке с последующим выявлением внутренних закономерностей и ее способов выражения.

Достижение этой цели предполагает решение следующихзадач:

описать семную структуру плюративных слов и морфем;

определить состав плюративных слов;

выявить и описать структуру категори количества;

определить специфику категории количества в немецком языке;

идентифицировать функции и средства выражения категории количества; ● выявить частные и общие признаки категории количества путем сопоставления с русским языком..

Основные методы, применяемые в настоящей работе, определяются задачами исследования. Исследование структурно-функциональных аспектов проблемы категории количества осуществляется на основе статистического анализа, синхронного метода, а в ряде случаев и диахронного метода, когда данные описываемой категории можно объяснить лишь путем внутренней реконструкции.

Основным методом анализа в работе является метод компонентного (семного) анализа. Вместе с тем используется сопоставительный метод, который сочетается со сравнительно-типологическим методом анализа языковых явлений.

Материалом для исследования послужили произведения художественной литературы, сведения из двуязычных и толковых словарей.

Объект исследования – категория количества в немецком языке.

Предмет исследования – языковые средства, информирующие о количестве компонентов множества и о его качестве; форма множественного числа имени существительного как выразитель совокупного множества.

Структура работы. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы.

Глава 1. Выражение категории количества в современном немецком языке.

§1. Теоретические особенности категории количества в немецком языке.

1. Первую особенность количества, вслед за З.Я. Тураевой и Я.Г. Биренбаумом, мы назовем онтологической триадой, так как она касается основных категорий, выделяемых в сложной структуре бытия: предметов, процессов и признаков. Члены этой тройственной оппозиции называются соответственно предметоколичеством, процессоколичеством и признакоколичеством. Предметоколичество представляет собой счет предметов или их частей (дискв ретных пространственных единиц) и меру недискретных материалов. Единство д конечного и бесконечного, дискретного и недискретного является одной из сторон материи, которая соотносится с качеством и количеством.

Содержанием процессоколичества является либо счет отдельных разобщенных процессов или частей одного процесса, либо протяженность непрерывного процесса во времени.

Признакоколичество – это мера интенсивности предметного или процессного качества. Онтологические виды количества получают преимущественное выражение в языке посредством категориальных значений частей речи, присущих им словообразовательных и формообразовательных средств и характеризующей их сочетаемости. Предметоколичество выражается существительными, процессоколичество – глаголами, признакоколичество – прилагательными и наречиями. Итак, четыре кардинальных части речи оказываются вовлеченными в выражение категории количества2.

Что же касается числительных, то выделение категории слов, объединенных семантической общностью, в отдельную часть речи остается предметом дискуссии в современной лингвистике. В настоящей работе мы будем придерживаться мнения, что числительные являются специальной частью речи для выражения всех видов количества: предмето- (der Sieben-Punkte-Plan, die Milliardenbeträge, die Vierprozenthürde), процессо- (entzweien) или признакоколичества (eindeutig, erstklassig, zweitklassig dreiprozentig).

Cпециально для передачи признакоколичества служат степени сравнения, наречия меры и степени (sehr, genauso, mehr) и их эквиваленты (mehr als, weniger als, schöner als). Наречия времени, а также некоторые наречия образа действия (oft, abgebrochen) обслуживают сферу процессоколичества. Регулярными средствами выражения предметоколичества служат числительные и счетные имена (das Dutzend, das Paar), категория числа имени, количественные местоимения (alle, einige), собирательные существительные (die Studentenschaft = «Gesamtheit derStudenten»,dasRittertum = «GesamtheitderRitter», dasFederwerk = «Gesamtheit der Feder einer Anlage»), сложные и производные существительные с корнями, связанными с числом (die Dublette «дублет, второй экземпляр»), а также ряд однородных членов. Для того чтобы включить предметы в одно число, они должны быть объединены как однородные. Именно это достигается синтаксически, когда разные слова сводятся в однородный ряд3.

2. Вторая особенность категории количества упоминалась еще классиком античной философии Аристотелем. Философ указывал на два пути определения количества и его виды, классифицируя их на основе понятий прерывности и непрерывности4. К прерывным количествам он отнес число и слово, к непрерывным – линию, поверхность, тело, и, кроме того, место и время. Эту оппозицию мы будем рассматривать в работе как оппозицию «расчлененность / нерасчлененность». Расчлененное количество определяется посредством счета, нерасчлененное – посредством измерения. Расчлененность / нерасчлененность выражается не только в делении существительных на исчисляемые и неисчисляемые, но и в оппозициях wenig/viel, einige/alle.

Имена, передающие расчлененность непосредственно, сочетаются с числительными и такими словами, как Mehrere, Nummer. Только для них характерно сочетание корня с морфемамиbi-,poly-,multi-,mehr-:bilateral,Polyglotte,polygamy, multinational, multilateral, menrfarbig, mehfach… Для передачи нерасчлененного выражения различных видов количества в языке необходима единица измерения – метр, тонна, литр, фут, и т. д.: die TonneZucker,dasLiterWasser. Кроме единиц измерения с абстрактными существительными употребляются слова типа «часть», «отрезок», период», «доля» – der Teil, der Abschnitt, das Segment, с вещественными – названия вместилищ: das Glas,dieTasse,dieFlasche.

Собирательные существительные типа das Möbel, die Mannschaft, die Studentenschaft, das Verkehr служат средством представления расчлененного количества как нерасчлененного. Каждое из этих имен охватывает множество дискретных единиц, например, das Verkehr: die Straβenbahn, die U-Bahn, der Bus..., однако cобирательные существительные употребляются только в ед. числе и к ним не применим счет.

В сфере предметоколичества расчлененность и нерасчлененность тесно взаимодействуют. Процессоколичеству, наоборот, присуща, прежде всего, нерасчлененность. Условием передачи расчлененности процесса является только определенный тип контекста, в котором действие соотнесено с другим действием или ситуацией5 .

Итак, первый параметр количества связан со вторым: для предметоколичества характерна расчлененность, для процессоколичества – нерасчлененность. Что касается признакоколичества, расчлененность здесь почти недопустима.

3. Третьим параметром количества служит оппозиция количественности и качественности. Универсальным проявлением этой оппозиции является деление числительных на количественные и порядковые. В.З. Панфилов считает, что это деление отражает две разные концепции числа в логике и математике. Количественные числительные представляют число как общее свойство классов, между членами которых существует одно однозначное соответствие. Порядковые числительные показывают, что число приобретает значение постольку, поскольку оно занимает определенное место в какой-то системе. Количественное число отражает свойства равноценных, а порядковое – неравноценных множеств6. Исторически порядковое число появилось после количественного.

Первоначально оно отражало временную последовательность и пространственное соотношение предметов объективной действительности. Порядковые числительные и другие выражения ординальности имеют то общее со сравнительными построениями, что они служат для передачи подчеркнутой относительности количества. Кардинальное количество, в частности, передаваемое количественными числительными, – это исчисление всего множества предметов, а ординальное указывает на место предмета по отношению к другим предметам ряда (порядковое числительное может быть неопределенным, например русский). Иногда ординальность передается буквами по их месту в алфавите. Порядковое числительное называет последний член ряда, но за этим членом выявляется весь ряд7.

Кардинальное количество может быть расчлененным и нерасчлененным, а ординальное – только расчлененным. Поэтому оно возможно лишь при счете (предметов или процессов). Кроме порядковых числительных, ординальное количество может быть выражено и количественными, например, Zimmer 3, Bus 5, Schule 142. Ординальное количество может быть накопительным, когда порядок в ряду прямо связан с накопленным до этого числительного количеством единиц: Er ist 25; in 1985; im 20-ten Jahrhundert. Порядок может быть выражен прилагательными, наречиями и местоимениями: nächst(er), volgend(er), dann, erstens, wieder и др. Эти слова не содержат указания на количество, но в речи они являются средством выражения ординальности и легко сочетаются с числительными (derfolgende ist zwei) и другими выражениями количества.

4. Количество может быть внешним и внутренним – считаться могут отдельные единицы и части одной и той же единицы. Этот параметр имеет смысл почти исключительно для расчлененного предметоколичества. При исчислении количества процессов он малоэффективен, т. к. прерывистый процесс можно в равной мере оценить и как несколько процессов, следующих один за другим, и как стадии одного процесса.

А.А. Холодович, который выделял это свойство количества, противопоставлял множественное число существительных тем pluralia tantum, которые обозначают предметы, состоящие из двух и более частей: ножницы, ворота, брюки, жабры, грабли, деньги, скачки, шахматы и т.д.8 Оппозиция внешнего и внутреннего количества играет большую роль в употреблении существительных die Familie, die Gruppe, die Klasse и др., обозначающих группы людей.

Значение внутреннего количества реализуется в именах или именных словосочетаниях с прилагательными, содержащими корень квантификатора, этимологически восходящий к греческому или латыни, например, das Polyeder.

Числительные, количественные существительные, слова viele, Nummer передают внешнее количество, а такие прилагательные, как variable, – внутреннее.

5. Количественные отношения объективного мира отображаются как точно, так и приближенно. Соответственно этому языковые обозначения количественных отношений могут быть определенными и неопределенными. Определенное количество всегда носит расчлененный характер 5 Jungen, 7 Tage, а неопределенное может быть и расчлененным (einige Jungen, wiederholen Sie den neuenLehrstoffeinigeZeit), и нерасчлененным (vielWasser,wartenSienocheinbisschen).

Для того чтобы нерасчлененное множество стало определенным, нужно употребить единицы измерения: 5 Liter Wasser, warten Sie noch 2 Stunden, т.е. средства расчлененного количества.

Средства выражения определенного количества ограничены. Это числительные, количественные существительные das Paar, das Dutzend, единственное, двойственное (тройственное) число имен, корни числительных (включая латинские и греческие) в производных и сложных словах: quadrieren, Quadratur, doublen, primär. Определенное количество заключено в pluralia tantum, обозначающих парные предметы (die Brille, die Zange), и весьма типично для актантов глаголов взаимного действия heiraten,trennen,sichscheidenlassen. Определенное количество подчеркивается ограничительными и уточнительными частицами – nur, noch, bestimmt, genau…

Неопределенное количество представлено в немецком языке разнообразными средствами. Оно выражается формой мн. ч., вопросами wie viel, wie groβ, интенсификаторами so,sowie, fastsowie, наречиями dieses,jenes. Неопределенное количество передается также сочетаниями die Nummer von, die Yariante von, die Serie von. Неопределенное количество актантов имплицируется глаголами типа sammeln, vereinigen.

Нередко языковые средства обозначения неопределенного количества не только передают количественные отношения, но и содержат оценочный компонент9. Неопределенное количество может оцениваться как большое или малое, как достаточное, чрезмерное, предельное. Неопределенно малое количество выражается при помощи неопределенных местоимений einer, eine, ein;, etwas, наречий selten, ein bisschen. прилагательных einige, unwichtige «не имеющие большого значения».

Неопределенно большое количество передается с помощью разнообразных, разноуровневых средств выражения. Ими могут быть: местоимения, например viele; наречия oft, meistens, am meisten; количественные существительные, выражающие понятие времени: Monate, Jahre; существительные, передающие неопределенное количество: die Menge, die Masse, der Haufen и др. Используются также существительные, обозначающие объекты большого объема, протяженности или силы: das Meer, der Berg, der Wald, das Volumen, das Faβ и др.; крупные единицы измерения: dieTonne,dieMeile,dasJahrhundert,dasMillennium; существительные, примыкающие к квантификаторам: die Unmenge «несметное количество, десять тысяч», in Menge «толпами».

6. Последнюю оппозицию составляет суммарное и дистрибутивное количество. Первое не содержит указания на внутреннее распределение единиц, второе такое указание содержит10. Различие между суммарным и дистрибутивным количеством регистрируется в местоимениях: суммарное allе и дистрибутивное jeder. Дистрибутивное количество может быть неупорядоченным и упорядоченным. В неупорядоченном содержится указание на члены множества, но не показана их группировка: hierundda,vonZeitzuZeit,wiederundimmerwieder др. В упорядоченном количестве дано расположение компонентов: jeden Tag (jedesJahr,jedenMonat),jede 3 Stunden,regular

§2. Числительные как одна из форм выражения категории количества в немецком языке.

Имя числительное.

Числительные обозначают число (или количество) предметов или порядок размещения предметов. Они распадаются на 1) количественные, 2) порядковые, 3) дробные и 4) умножительные.

Количественные числительные указывают на точное количество однородных предметов и отвечают на вопрос wieviel?

Порядковые числительные указывают на порядок размещения или следования предметов с общими признаками и отвечают на вопрос der wieviel(s)te? “который (по счету)?”

Дробные числительные указывают на определенную часть всего количества и отвечают на вопрос wieviel? “сколько?”

Умножительные числительные указывают на количество повторений (многократность) действий и на количество видов предметов и отвечают чаще всего на вопрос wievielmal? “сколько раз?”:

1. wieviel Gläser?—zwei Gläser - Cколько - стаканов? - два стакана

2. die wieviel(s)te Portion?— которая (по счету) порция?

diezweitePortion -- вторая порция

3. wieviel Kilo?-- сколько кило?—fünf sechstel (5/6) Kilo(5/6) Kilo —5/6 кило

(5/6) Kilo

4. wievielmal?- сколько раз?dreimal, zehnmal —трижды, десять раз

4а. Der Schüler musste das Gedicht zweimal lesen.- Ученик должен был прочитать стихотворение два раза.

Количественные, порядковые и дробные числительные выполняют в предложении функцию определения к члену предложения, выраженному существительным, и стоят перед ним.

Умножительные числительные на вопрос wievielmal? являются в предложении обстоятельством11.

Словообразование числительных.

Числительные бывают простые, производные и сложные.

1. К простым числительным относятся количественные числительные от eins (1) до zwölf (12): eins, zwei, drei, vier fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn, elf, zwölf, (12): eins, zwei, drei, vier fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn, elf, zwölf, а также hundert (100) и tausend (1000). (1000).

2. К производным числительным относятся:

а) количественные числительные—название круглых десятков от zwanzig (20) до neunzig (90): zwanzig, dreißig, vierzig, fünfzig, sechzig, siebzig, achtzig, neunzig. (90): zwanzig, dreißig, vierzig, fünfzig, sechzig, siebzig, achtzig, neunzig. Они образованы от названий единиц при помощи суффикса -zig. 

От общего правила отклоняется словообразование следующих числительных:

(90): zwanzig, dreißig, vierzig, fünfzig, sechzig, siebzig, achtzig, neunzig.

zwanzig (образовано от устарелой формы числительного zwei), dreißig (имеет вместо суффикса -zig суффикс -ßig), sechzig (выпало s из корня),  siebzig (выпало еn из корня).

б) порядковые числительные; они образованы от количественных числительных при помощи суффикса - t для названий чисел от zweite “второй” до neunzehnte “девятнадцатый”: zweite, dritte, vierte, fünfte, sechste, siebente (или siebte), achte, neunte, zehnte, elfte, zwölfte, dreizehnte и т. д. до neunzehnte,, и при помощи суффикса -st от zwanzigste“двадцатый” и выше: zwanzigste, einundzwanzigste и т. д.

От общего правила отклоняется словообразование следующих числительных: erste “первый”, dritte “третий”, achte (выпало tиз корня) “восьмой”.

в) дробные числительные; они образуются от количественных числительных при помощи суффикса -tel для числительных drittel “треть, третья (часть)” до neunzehntel “девятнадцатая (часть)” и суффикса -stel для числительных от zwanzigstel “двадцатая (часть)” и выше:

ein drittel (1/3), ein viertel (1/4), zwei fünftel (2/5), fünf sechstel (5/6), sechs Siebentel (6/7) и т. д.; elf zwanzigstel (11/20), sieben fünfundzwanzigstel (7/25) и т. д. Исключение составляет дробное числительное ein halb (1/2), выраженное прилагательным halb“половинный”.

г) умножительные числительные, образованные при помощи суффикса -erlei: zweierlei“двоякий”, viererlei “четырех родов”.

3. К сложным числительным относятся:

а) количественные числительные от dreizehn (13) до neunzehn (19); они образуются из названия единиц и слова zehn:

vierzehn, fünfzehn, sechzehn, siebzehn, achtzehn. Отклонения от правила sechzehn (выпало s в конце первого слова) и siebzehn (выпало еn в конце первого слова);12

б) количественные числительные—название сотен и тысяч;

они образуются из двух слов: числа сотен или тысяч и слова hundert или tausend: dreihundert (300), fünftausend (5000), fünfzehntausend (15000);

образуются двух слов: числа сотен или тысяч и слова

в) количественные числительные, обозначающие десятка с единицами; они образуются из трех слов в следующем порядке: название единиц 4-союз und “и” + название десятков:

einundzwanzig (21), achtundachtzig (88), dreiundvierzig (43);

г) умножительные числительные, которые образуются из двух слов: названия единиц и существительных (das) Mal “раз” или (das) Fach в смысле

“раз”: fünfmal “пять раз”, hundertmal “сто

раз”; fünffach “пятикратный”, hundertfach “стократный.”.

Количественные числительные.

1. Количественные числительные в отличие от русских количественных числительных не влияют на падеж существительных, к которым они относятся, и не принимают падежных окончаний; ср.:

vier Tage “четыре дня”, fünf Tage “пять дней” nach fünf Tagen (Dat.) “после пяти дней”

2. Числительное eins “один” употребляется только самостоятельно, без существительного. Если оно стоит перед существительным, оно имеет форму неопределенного артикля (ein), близкого ему по значению, и склоняется как неопределенный артикль:

1. eins, zwei, drei раз, два, три zwei, drei

1a. um eins в час (дня, ночи) час (дня, ночи)

um час (дня, ночи)

2. ein Tisch, eine Bank, ein Fenster -один стол, одна "скамья, одно окно

2а. um ein Uhr в час (дня, ночи)

Tisch, Bank, Fenster -

2б. Dieser Schriftsteller hat nur einen Roman (Akk.)geschrieben.

Этот писатель написал только один роман.

2в. Er hat seinen Roman nur einem Freund (Dat.) vorgelesen, die anderen kennen das Werk noch nicht.

Он читал свой роман только одному другу; другие еще не . знают этого произведения.

Примечание: Числительное ein, eine, ein “одни, одна, одно” отличается от неопределенного артикля наличием логического ударения в устной речи:

Ich kaufe nicht zwei Bücher, sondem nur ein Buch.

Я покупаю не две книги, а только одну (книгу).

3. Числительные zwei (2) и drei (3) имеют в Genitiv окончание -er, а в Dativ -en, если они употреблены самостоятельно, т. e. без существительного, или если перед существительным, к которому они относятся, нет предлога или местоимения, ср.:

die Prüfung zweier Studenten “экзамен двух студентов”, но:

die Prüfung von zwei Studenten “экзамен двух студентов” двух студентов” die Prüfungdieser (или: der) zwei Studenten “экзамен этих двух студентов”

4. Наличие количественного числительного исключает наличие артикля: zwei Bücher “две книги”, двух студентов”.

Примечания: 1. В группе слов, например: die vier Bücher или die zehn Tage, слово dieне артикль, а указательное местоимение, так что эти группы слов переводятся “эти четыре книги” и “эти десять дней”.

С количественными числительными совпадают по смыслу существительные die Millionи die Milliarde.

5. Количественные числительные пишутся в одно слово. Миллионы и миллиарды, будучи существительными, пишутся отдельно 2112005==zwei Millionen hundertzwölftausendfünf.==zwei Millionen hundertzwölftausendfünf.

==zwei Millionen hundertzwölftausendfünf.

§3. Образование множественного числа существительных.

Во множественном числе мы уже видим лишь один определенный артикль: die.

Итак, die– не только определенный артикль женского рода, но и определенный артикль множественного числа. Die Kinder – те самые, вполне определенные дети. А как сказать просто дети, какие-то дети? Слово ein(e) (неопределенный артикль) здесь не подходит, так как оно само по себе значит один: ein Kind – один (какой-то) ребенок. Поэтому какие-то дети будет просто Kinder – без артикля. Неопределенного артикля множественного числа не существует, неопределенность выражается отсутствием артикля:

Im Hof spielen Kinder. – Во дворе играют дети.

Ich kenne die Kinder. – Я знаю этих детей.

Во множественном числе один артикль для всех трех родов. Но при этом род не растворяется полностью, он виден в окончаниях множественного числа. Посмотрите еще раз на примеры. Слова мужского рода получают во множественном числе окончание -е, женского – окончание -(е)n (die Frau – die Frauen) или, для слов, оканчивающихся на -in, окончание -nen (die Ärztin (женщина-врач) – die Ärztinnen), слова среднего рода – окончание -er. Но,каксказановФаусте“:

Grau, teurer Freund, ist Theorie

Und grün des Lebens goldner Baum.

(Суха, мой друг, теория везде,

А древо жизни пышно зеленеет!)

Так, например:

der Mann (мужчина) – die Männer,

die Stadt (город) – die Städte,

das Gespräch (разговор) – die Gespräche…

Поскольку таких отклонений очень много, множественное число нужно, как и род, запомнить к каждому отдельному слову. (Особых проблем это, однако, не вызывает: стоит лишь пару раз повстречать это множественное число какого-либо слова, как оно вам запомнится).

Как говорится, утопающий хватается и за соломинку. Вот одна из таких соломинок.

Если слово оканчивается на -е, то оно скорее всего образует множественное число прибавлением -n: der Junge (мальчик) – die Jungen.

Если слово женского рода, то также можно быть почти уверенным, что во множественном числе оно получит окончание -(e)n. За исключением небольшой группы односложных слов, получающих перегласовку – Umlaut(a —> ä) и окончание -е:

die Hand (рука) – die Hände, die Stadt (город) – die Städte, die Maus (мышь) – die Mäuse…

Запомните также два особых случая:

die Tochter (дочь), die Mutter (мать) – die Töchter, die Mütter.

Заметьте, что слова, заимствованные из английского или французского, чаще всего получают (а точнее, просто сохраняют) множественное число на -s:

der Park – die Parks, die Bar – die Bars, das Büro – die Büros.

Но не всегда. Некоторые из них „онемечились“, то есть перестали восприниматься как иностранные и получили немецкие окончания множественного числа:

die Bank (банк) – die Banken, der Bus (автобус) – die Busse, das Telefon – die Telefone.

Слова мужского и среднего рода, оканчивающиеся на -en, – er (а это ведь и окончания множественного числа!) и на -el, а также слова с уменьшительными суффиксами, во множественном числе никаких окончаний не получают:

das Tischlein (столик) – die Tischlein,

der Wagen (машина) – die Wagen,

der Fahrer (водитель) – die Fahrer,

der Schlüssel (ключ) – die Schlüssel.

Если же окончание -er или -el имеет слово женского рода, то оно во множественном числе добавляет -n (по общему правилу для слов женского рода):

die Schwester (сестра) – die Schwestern,

die Kartoffel (картофелина) – die Kartoffeln.

Естьиисключения,например: der Muskel – die Muskeln (мускулы), der Pantoffel – die Pantoffeln (шлепанцы), der Stachel – die Stacheln (жала;шипы,колючки), der Bayer – die Bayern (баварцы).

Итак, окончание во множественном числе может и не измениться. Зато может „неожиданно“ появиться перегласовка – Umlaut, которая, как вы уже могли заметить, часто помогает образовывать множественное число:

der Hafen (порт) – die Häfen, der Apfel (яблоко) – die Äpfel, der Garten (сад) – die Gärten, das Kloster (монастырь) – die Klöster. Это нужно запоминать.

Большинство существительных мужского рода образуют множественное число с помощью окончания -е. При этом нередко появляется и перегласовка (Umlaut): der Tag – die Tage (день – дни), der Sohn – die Söhne (сын – сыновья).

С „женским“ окончанием -en множественное число образуют, во-первых, так называемые слабые существительные мужского рода (речь о которых впереди), а во-вторых, небольшая группа слов, которые нужно брать на заметку „по мере поступления“, например: der Staat (государство) – die Staaten, der Nerv – die Nerven, der Schmerz (боль) – die Schmerzen…

Hекоторые слова мужского рода (их немного) образуют множественное число c „бесполым“, „нейтральным“ (среднего рода) окончанием -er:der Wald (лес) – die Wälder, der Mann (мужчина) – die Männer, der Irrtum (заблуждение) – die Irrtümer…

Большинство односложных существительных среднего рода образуют множественное число с помощью суффикса -er (всегда с Umlaut, где он только возможен):

das Land (страна) – die Länder, das Buch (книга) – die Bücher, das Lied (песня) – die Lieder.

С „женским“ окончанием -en множественное число образуют следующие существительные среднего рода:

das Bett (постель, кровать) – die Betten, das Hemd (рубашка), das Ohr (ухо), das Auge (глаз).

А также (реже встречающиеся): das Insekt (насекомое), das Juwel (драгоценность), das Verb (глагол).

В случае с das Auge и так ясно: если слово оканчивается на -е, то во множественном числе прибавляется -n (по общему правилу). Например:das Interesse – die Interessen. Но есть и исключения: das Knie (колено) – die Knie, а также слова типа das Gebäude (здание, строение) – die Gebäude, das Gebirge (горная местность) – die Gebirge…

У некоторых слов среднего рода, имеющих нетипичное множественное число на -en, это окончание вытесняет суффикс единственного числа, немного изменяет само слово: das Museum – die Museen, das Stadion – die Stadien, das Album – die Alben, das Datum – die Daten (дата – даты; данные), das Thema – die Themen, das Drama – die Dramen, das Prinzip – die Prinzipien, das Material – die Materialien, das Virus – die Viren, das Visum – die Visa (die Visen). (В последнем случае – два варианта множественного числа: старый латинский и новый „онемеченный“.)

Немало существительных среднего рода образуют множественное число с „мужским“ окончанием -е (вот где действительно приходится запоминать!). Единственное утешение, что при этом у них никогда не появляется Umlaut:

das Pferd (лошадь) – die Pferde, das Jahr (год) – die Jahre, das Werk (завод, произведение) – die Werke.

И здесь есть „соломинка“: слова иностранного происхождения (в основном латинские, которые вы легко узнаете по их „международности“) получают во множественном числе „мужское“ окончание -е:

das Modell – die Modelle, das Element – die Elemente, das Diplom – die Diplome.

Так же поступают слова с суффиксом -nis (независимо от их рода):

das Hindernis – die Hindernisse (препятствия), die Kenntnis – die Kenntnisse (знания).

Вы видите, что они добавляют еще одно -s-. Это делается для того, чтобы сохранить произношение (иначе бы произносилось „з“).

Отдельные исконно немецкие существительные могут образовывать множественное число с помощью суффикса -s– в разговорной речи: Jung(en)s (парни), Mädels (девчата). Как так получилось? Дело в том, что еще до всяких заимствований из английского и французского языков, суффикс -s пришел в немецкий из близкородственного ему голландского. (Немецкий и голландский соотносятся примерно как русский и украинский.)

Суффикс -s оказался удобен и для многих немецких слов, оканчивающихся на гласную (кроме -е), а также для различных слов-сокращений:

die Oma (бабушка) – die Omas, der Uhu (филин) – die Uhus,

die AGs (Aktiengesellschaft – акционерное общество), die PKWs (Personenkraftwagen – легковая машина).

А также для фамилий: die Müllers – Мюллеры.

В некоторых случаях множественное число образуется изменением слова:

der Seemann – die Seeleute (моряки: „морские люди“),

der Kaufmann – die Kaufleute (коммерсанты: „покупающие люди“),

der Rat (der Ratschlag) – die Ratschläge (советы),

der Stock (das Stockwerk) – die Stockwerke (этажи),

das Unglück – die Unglücksfälle (несчастныеслучаи),

der Regen – die Regenfälle (дожди,осадки),

der Mord – die Mordtaten (убийства: „убийственные действия“)…

Можно встретить и форму Kaufmänner, Seemänner – но тогда имеются в виду не коммерсанты или моряки вообще (как социальная группа), а отдельные люди.

Кроме того, интересно, что множественное число в ряде случаев служит для разграничения существительных, разных по значению, но имеющих одинаковую форму в единственном числе:

die Bank – die Bänke (скамейки), die Banken (банки),

das Wort – die Wörter (отдельные слова), die Worte (слова как связная речь),

die Mutter – die Mütter (матери), die Muttern (гайки)…

Akkusativ

Сравним два русских предложения:

Машина свернула за угол.

Я заметил эту машину.

В первом случае действующим лицом является машина. Слово машина стоит в именительном падеже (кто? что?), так как здесь называется, именуется деятель. Во втором случае машина из деятеля превращается в объект (здесь – наблюдения). Это так называемый винительный падеж(виню, обвиняю кого? что?).

Машина превращается в машину, то есть меняет окончание.

Посмотрим теперь, что в подобной ситуации происходит в немецком:

Der Zug geht um halb zwölf. – Поезд отправляется в половине двенадцатого.

Ich nehme den Zug. – Дословно: возьму этот поезд.

Как видите, в отличие от русского языка здесь изменилось не окончание, а артикль. Der Zug – в именительном падеже (Nominativ), den Zug – в винительном падеже (Akkusativ). В именительном падеже слова отвечают на вопросы кто? что? (wer? was?), а в винительном – на вопросы кого? что? (wen? was?). Но, когда вы говорите по-немецки, вам уже некогда контролировать себя вопросами. Поэтому легче ориентироваться на то, что представляет данное слово: деятеля или объект действия. Если объект действия – то Akkusativ. Просто представьте себе стрелочку (—>) – и не ошибетесь. Причем объект действия должен быть без предлога, так как предлог, как и в русском, всё меняет. Сравните: Сделал работу. Справился с работой. Иными словами, стрелочка должна выводить прямо на объект.

Пословица: Übung macht den Meister. – Упражнение делает мастера.

До сих пор мы имели дело с мужским родом, где артикль der изменился на den. Понаблюдаем теперь, что происходит в остальных родах и во множественном числе:

Средний род (n): Ich nehme das Taxi. – Я возьму (это) такси.

Женский род (f): Ich nehme die Straßenbahn. – Я возьму (этот) трамвай.

Множественное число (pl): Ich nehme die Briefmarken. – Я возьму (эти) марки.

Как видите, ничего не происходит. Akkusativ никак не изменяет существительные среднего и женского рода, не влияет он и на множественное число.

Поэтому нужно запомнить: Akkusativ – это только для мужского рода, только der на den!

А если артикль неопределенный?

Ich trinke eine Milch, ein Bier und einen Wein. – Я выпью молоко, пиво и вино.

Где здесь слово мужского рода? Правильно, der (ein) Wein. В Akkusativ ein перешел в einen, добавив -en.

Значит, der —> den, ein —> einen (kein —> keinen, mein —> meinen).Всё на -en.

Обратите внимание на то, что после выражения es gibt (имеется, есть) нужно употребить Akkusativ (по той простой причине, что дословно это выражение переводится оно дает … кого? что?):

Es gibt hier einen Biergarten. – Здесь есть биргартен („пивной сад“: пивная под деревьями).

Для выражения отрезка времени (—>) также употребляется Akkusativ:

Ich war dort den ganzen Tag. – Я был там весь („целый“) день.

Ich gehe jeden Tag dorthin. – Я хожу туда каждый день.

Имя существительное может быть заменено на местоимение („вместо имени“), когда и так понятно, о ком или о чeм идeт речь.

Ich kenne den Mann. – Я знаю этого мужчину.

Ich kenne ihn. – Я знаю его.

Здесь у нас Akkusativ – и мужской род. Так же, как der меняется на den, местоимение er (он) меняется на ihn (его). Это нетрудно запомнить, так как везде -r переходит в -n.

Но можно и не употреблять специальных местоимений (er, ihn), можно просто оставить определeнный артикль – и будет то же самое, только чуть фамильярнее:

Ich kenne den. – Я знаю его (этого). Der ist mein Freund. – Он мой друг.

В остальных родах (sie – она, es – оно) и во множественном числе (sie – они) изменений не происходит. Akkusativ = Nominativ. То есть, дословно, говорится:

Я знаю она, я знаю оно, я знаю они.

Например:

Ich kenne die Frau, ich kenne die (sie). – Я знаю эту женщину, я знаю еe.

Ich kenne das Buch, ich kenne das (es). – Я знаю эту книгу.

Ich kenne die Bücher, ich kenne die (sie). – Я знаю эти книги, я знаю их.

Ich kenne Sie. – Я Вас знаю.

Вежливая форма Sie в немецком берeтся не из вы, а из они. То есть, вежливо к Вам обращаясь, говорят: Я знаю Они.

Что касается других так называемых личных местоимений (обозначающих лица) в Nominativ и в Akkusativ, то их лучше всего запомнить в примерах:

Ich liebe dich. – Я люблю тебя.

Liebst du mich? – Ты меня любишь?

Seht ihr uns? – Вы нас видите? (Ihr – это когда с каждым из собеседников на ты.)

Wir sehen euch. – Мы вас видим.

Dativ

Представьте себе, что скоро Новый год и вы составляете список: кому что подарить. Для этого понадобится уже другой, дательный (даю кому?) падеж – Dativ.

Итак, вот проблема: Wem schenke ich was? – Кому я подарю что?

Der Vater: dem Vater (dem, ihm) schenke ich einen Krimi. – Отцу (ему) – детектив.

Die Mutter: der Mutter (der, ihr) schenke ich ein Bild. – Матери (ей) – картину.

Das Kind: dem Kind(e) (dem, ihm) schenke ich eine Puppe. – Ребенку (ему) – куклу.

Если у вас несколько детей:

Die Kinder: den Kindern (denen, ihnen) schenke ich Puppen.

Как вы помните, в Akkusativ изменения происходили только в мужском роде. В Dativ изменения происходят везде – во всех родах и во множественном числе. Но ничего особо сложного в этом нет.

В мужском и среднем роде Dativ вообще похож на русский дательный – своим окончанием:

Кому? – Wem? Ему – dem, ihm.

Сравните с Akkusativ: Wen? Den, ihn. – Кого? Его.

Если же слово женского рода, то оно как бы меняет пол (возможно, так вам легче будет это запомнить): die превращается в der. Похоже изменяется и местоимение: sie – ihr (ей).

Если мы имеем дело с множественным числом, то артикль множественного числа die превратится в den, то есть будет выглядеть так же, какAkkusativ мужского рода. Кроме того, еще и само существительное получает добавку – окончание -n. По этой же логике образуется и местоимение: denen, ihnen (этим, им): den+en, ihn+en. И, соответственно, вежливая форма (из 3-го лица множественного числа): Sie – Ihnen (Вы – Вам). Например:

Wie geht es Ihnen? – Как Вам живется? (Как поживаете?)

Но вы, наверное, чувствуете: что-то уж много всего. Поэтому для множественного числа лучше просто запомнить образец: den Kindern – детям. (Или так: все оканчивается на -n).

Продолжим список подарков для вашей большой семьи:

die Brüder – den Brüdern (братьям),

die Schwestern – den Schwestern (сёстрам, здесь -n уже было в исходной форме),

die Söhne – den Söhnen (сыновьям)…

Вот только если слово имеет английское множественное число (на -s), то ему неловко присоединять немецкое окончание -n: den Krimis –детективам (книгам).

До сих пор все примеры были с определенным артиклем. Если артикль неопределенный, то всё аналогично, те же окончания:

einem Mann – одному мужчине, einem Kind – ребенку, einer Frau – женщине.

Во множественном числе, как вы уже знаете, нет определенного артикля. Поэтому здесь будет просто: Kindern – детям.

Остается заметить, что иногда можно встретить старую форму Dativ для мужского и среднего рода – с окончанием -е: dem Kinde. Она характерна в основном для односложных, исконно немецких существительных (при этом на сегодняшний день актуальнее форма без окончания).

Dativ остальных личных местоимений запомните в примерах:

Gib mir bitte Geld! – Дай мне, пожалуйста, денег!

Ich gebe dir nichts. – Я тебе ничего не дам.

Вы помните, что в Akkusativ было, соответственно, mich – dich. А вот нас и нам, вас и вам по-немецки звучат одинаково: uns (нас, нам), euch (вас, вам):

Helft uns! – Помогите нам!

Wir können euch nicht helfen. – Мы не можем вам помочь.

Genitiv

Принадлежность в немецком языке выражается (так же как и в английском) при помощи окончания -s: Peters Arbeit (работа Петера). Но Петер – имя. А вот как с другими словами:

der Arbeiter: der Lohn des Arbeiters – зарплата (этого) рабочего,

das Kind: der Ball des Kindes мяч (этого)ребенка,

ein Arbeiter: der Lohn eines Arbeiters зарплата (одного)рабочего,

ein Kind: der Ball eines Kindes мяч (одного)ребенка.

Это еще один падеж – родительный (Genitiv). В русском он отвечает на вопросы кого? – чего? – чей? (как бы: кто родитель? – чьи гены?). В немецком же в основном просто на вопрос чей? – wessen?

В мужском и среднем роде артикль меняется на des (определенный) или eines (неопределенный), а так же добавляется окончание -(е)s к существительному. При этом односложные, короткие, существительные предпочитают в Genitiv прибавлять более длинное окончание -es, а остальные прибавляют -s: des Kindes, des Arbeiters.

Слова, оканчивающиеся на ударный слог, также получают -es:

Die Bedeutung dieses Erfolges – значение этого успеха.

(Их как бы заносит по инерции, они не могут сразу затормозить на -s).

Женский род (die) опять, как и в Dativ, „меняет пол“ (der), а eine превращается в einer:

die Frau: das Kleid der Frau – платье (этой) женщины,

eine Frau: das Kleid einer Frau – платье (одной) женщины.

На конце существительного женского рода, как видите, нет никакого -s.

Множественное число в Genitiv поступает так же, как женский род, то есть меняет die на der (в отличие от Dativ: den Kindern – детям):

die Kinder der Frauen – дети (этих)женщин,

die Bälle der Kinder – мячи (этих)детей.

А как сказать: (одни какие-то) платья (одних каких-то) женщин?

Перед нами два слова: Kleider, Frauen. Артиклей у нас нет, так как во множественном числе неопределенность выражается отсутствием артикля. Чем же нам связать эти два слова, если не артиклем? Можно пустить в ход предлог von (от):

Kleider von Frauen – платья женщин.

Это выход. Только нужно помнить, что после предлога von полагается Dativ (о предлогах речь еще впереди).

Поэтому:

Bälle von Kindern – мячи детей.

Если есть прилагательное, то эти два слова можно связать прилагательным:

Kleider schöner Frauen – платья красивых женщин.

Прилагательное при этом поработает за артикль, примет его окончание.

По-русски мы говорим: литр воды, три рюмки вина и используем при этом родительный падеж (чего?). Немцы в подобных случаях (при указании количества) оставляют всё в исходном, именительном падеже (Nominativ): ein Liter Wasser, drei Glas Wein.

Личное имя в Genitiv может стоять как до определяемого слова, так и после. Еслидо,тоартикльненужен:имяеговытесняет“:

Schillers Dramen, die Dramen Schillers (die Dramen von Schiller);

die Teilung Deutschlands (разделениеГермании), Schwedens Königin (королеваШвеции).

А что делать с такими именами, как, например, Thomas? Ведь к ним не присоединишь -s? Есть два выхода: либо поставить апостроф, либо использовать предлог von (от):

Thomas' Fahrrad = das Fahrrad von Thomas (велосипед…),

Fritz' Leistungen = die Leistungen von Fritz (успехи,достижения…).

Естьравда, еще один выход, но он уже несколько устарел: Fritzens Leistungen.

Если у имени есть свой артикль, то оно не нуждается в -s (артикль и так указывает на принадлежность):

die Krankheit des kleinen Stefan – болезнь маленького Стефана,

die Rede des Herrn Meier – речь господина Мейера.

Genitiv иногда употребляется не для выражения принадлежности, а для выражения обстоятельства времени, места или образа действия, т. е. отдельно, сам по себе:

Er kommt des Weges – Он идет этой дорогой, навстречу.

Еines Tages – однажды.

Er saß gesenkten Kopfes – Он сидел с опущенной головой. (Впрочем, это малоупотребительно в современном языке, звучит подчеркнуто литературно).

Mестоимение может не только замещать предмет или лицо, но и указывать на них, характеризовать их, иными словами, замещать признак:dieses Buch – эта книга, dein Buch – твоя книга…

Притяжательные (то есть выражающие принадлежность) местоимения в падежах в единственном числе ведут себя точно так же, как неопределенный артикль. Запомните: mein – как ein:

Das ist ein/mein Freund. – Это (один)/мой друг. (Не meiner!)

Ich rufe einen/meinen Freund. – Я (по)зову (одного)/моего друга.

Ich bin einem/meinem Freund besonders dankbar. – Я особенно благодарен (одному)/моему другу.

Der Vorschlag eines/meines Freundes. – Предложение (одного)/моего друга.

В немецком языке, как вы знаете, нет неопределенного артикля множественного числа. Поэтому во множественном числе притяжательные местоимения подражают определенному артиклю множественного числа die (т. е. тоже оканчиваются на -е):

Ich liebe die/meine Töchter. – Я люблю моих дочерей. (Обратите внимание: не своих! Немцы в этом случае точнее русских.)

Was schicke ich den/meinen Töchtern? – Чтояпошлюмоимдочерям?

Die Freunde der/meiner Töchter gefallen mir nicht besonders. – Друзьямоихдочереймненеособеннонравятся.

Притяжательные местоимения лучше всего запомнить в примерах:

Das ist nicht meine Schuld, das ist deine Schuld. – Это не моя вина, это твоя вина.

Das ist nicht euer Geld, das ist unser Geld. – Это не ваши деньги, это наши деньги.

В местоимении euer выпадает -е, если оно имеет еще и окончание (так удобнее выговорить):

eure Kinder – ваши дети, mit eurem Sohn – с вашим сыном.

В местоимении unser выпадение -е необязательно, но возможно:

mit uns(e)rem Kind – с нашим ребенком.

В немецком языке три разных sie: sie – она, sie – они (—> Sie – Вы). Можно сказать, их два, поскольку вежливая форма образована из формыони и отличается только тем, что пишется с большой буквы. Так вот, притяжательное местоимение от любого sie будет ihr:

ihr Kind – ее (или их) ребенок, Ihr Kind – Ваш ребенок.

Запомните еще два примера:

der Mann mit seiner Frau – мужчина со своей (с его) женой (sein – его),

die Frau mit ihrem Mann – женщина со своим (с ее) мужем.

Не спутайте, пожалуйста: в русском языке два его и два ее:

его жена, ее муж (притяжательные);

я люблю его, ее (личные местоимения в винительном падеже).

Выводы по первой главе.

1. В отличие от русского языка названием года служит количественное числительное. В этом названий тысяча и сотни сведены в сотни; im Jahre neunzehnhundertfünf “в тысяча девятьсот пятом году”, дословно: “в году девятнадцать сотен пять”.

2. В письменной нумерации дат (дней месяца), столетий. повторяющихся официальных событий и др. порядковое числительное изображается цифрой (арабской—для дат и. столетий, римской—для съездов), за которой стоит точка. Эта точка заменяет суффикс порядкового числительного t или st и падежное окончание:

der 4. Mai — 4. читается vierte

am 4. Mai — 4. „ vierten — 4. „ vierten

das 18. Jahrhundert— 18. „ achtzehnte — 18. „ achtzehnte

im 20. „ — 20. „ zwanzigsten„ — 20. „ zwanzigsten

der XX11. Parteitag —XXII. „ zweiundzwanzigste —XXII. „ zweiundzwanzigste

vom XX. „ — XX. „ zwanzigsten„ — XX. „ zwanzigsten

3. Количественныечислительные hundert (100)и tausend (1000)могутсубстантивироваться,сохраняясвоезначение;этисуществительныесреднегорода;оничастоупотребляютсявомножественномчислеисклоняются: das Hundert “сотня”, das Tausend тысяча”, viele Hunderte многосотен”, zu Hunderten und Tausenden (Dat.) “сотнями и тысячами”.

4. Количественные числительные могут субстантивироваться, приобретая новый смысл. Они становятся существительными женского рода и обозначают порядковый номер средства сообщения (напр., трамвая) или отметку учащегося:

Ich fahre oft mit der Zwölf. Я часто езжу на двенадцатом номере

Der Schüler bekommt heute eine Fünf.- Ученик получает сегодня пятерку.

5. Количественными числительными выражаются десятичные дроби: сначала называется число целых чисел, затем следует слово Komma “запятая”, а за ним числитель десятичной дроби;

знаменатель не называется: 5,7 произносится fünf Komma sieben; 0,15—Null Komma fünfzehn; 30,085—dreißig Komma Null fünfundachtzig.

6. Для обеспечения беглого чтения и беглой устной речи совершенно необходимо знать наизусть немецкие названия чисел до 1000 и хорошо запомнить образование названия года.

ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

§1.Языковые средства, информирующиео количестве компонентов множества.

1. Количественные местоимения как выразители не­определенного количества:

Aller(lei)

Sämtliche

Mehrere

Viele(rlei)

Einige

Etliche

Manche(rlei)

Wenige

Ein paar

Beide

Keine(rlei)

Werkzeuge fehlten

Вышеперечисленные слова представляют собой в грам­матическом и семантическом отношении особую группу. Они разделяют вместе со всеми местоимениями их свой­ства: указательность, относительность своего содержа­ния и др. Они отличаются от таких местоимений, как dieserjener,тем, что выражают количественные отношения13. Они дают большей частью общую и неточную количественную характеристику тому предметному понятию, с которым они соотносятся. Они выражают неопределенную множественность — семы «множественность» и «неопределенное количество» (кромеbeide),но, помимо этого, они способны передать целую гамму числовых значений, начиная от «тотального мно­жества» (alle)и кончая нулем (keine).Обычно они со­провождают существительное во мн. ч. (или соотносятся с ним в макроконтексте), присоединяя свои семы к семе «множественность» и конкретизируя тем самым понятие множества. Alleиsämtliche— синонимы, которых объ­единяет, кроме вышеуказанных двух сем, сема «тоталь­ность». Они указывают на то, что ни один член множе­ства не отсутствует. Они сочетаются со всеми назва­ниями исчисляемых понятий во мн. ч.: alle (sämtliche) Fenster, Völker, Freuden. Alle отличается от sämtlicheболее высокой частотой употребления, многозначностью (alleможет иметь значение «кончилось, все», например:Zucker ist alle—ausgegangen, ср. русск. сахар весьвышел) и более разнообразными дистрибутивными воз­можностями.

Пример.

S.Woolfs Dollars waren Milliarden rasender kleiner Krieger, die sich mit dem Geld aller Nationen und aller Rassen schlugen.14(Tunnel von Kellermann)

Alle может употребляться:

не как сопроводитель существительного, а само­стоятельно: Alle (Menschen) stimmen bei.Fast alle waren Emigranten aus Deutschland, Polen, Russland und Italien. (“Liebe deinen Nächsten” –Erich Maria Remarque)

В среднем роде:. Alles spaziert, alles lacht (M. Frisch Homo Faber) — в значении «все люди вокруг». Такой прием встречается в художественной литературе;

в сочетании с личными местоимениями мн. wir alle; sie alle;

в сочетании с числительным и существительным в мн. ч.: Alle zehn Schritte, alle zwei Monate. Сема «то­тальность» относится ко всему сочетанию zehn Schritte, zwei Jahre, представляя его как единый отрезок; кроме того, в результате идиоматичности словосочетания по­является новая сема «регулярность» (повторность с рав­ными интервалами);

в сочетании с существительными в ед. ч., не имею­щими формы мн. ч.: alle Mühe, aller Einsatz, alles Brem­sen (half nichts).

Указанные семы слова alleпридают этим понятиям значение многократных действий, объединенных стре­млением к одной цели15.

Alle не сочетается с именами собирательными и ве­щественными в ед. ч. При необходимости передать сему «тотальность» в отношении этих понятий привлекается слово ganz.

Ср.: die ganze Studentenschaft, ноalle Studenten; das ganze Geld, ноalle Gelder, all mein Geld

Словоganzобладает только семой «тотальность», но не семой «множественность», что обуславливает смыс­ловое различие в следующих двух словосочетаниях: alle Welt (=jedermann) Er wurde gefǜttert, alle Welt schickte ihmKuchen, Geld,Wein.(„Tunnel“-Kellermann)die ganze Welt (universum). Поэтойжепричинеallнеможетзаменитьganzвсочетаниях:der ganze Staat, der ganze Mensch.Die ganze Welt lachte gerǜhrt ǜber Mass erste Bemerkung,als er erwachte.(„Tunnel“-Kellermann)

Синонимыmancheиetlicheобъединеныобщейсемой «сепаратность»,ониобозначаютсепаратное (разрознен­ное)множествоипротивостоят таким образом синони­мамalle, sämtliche. Они указывают на выделение не­скольких разрозненных предметов (лиц) среди многих других и сочетаются с названиями всех исчисляемых понятий: Manche (etliche) Fenster, Völker, Freuden. «Frauen waren für ihn ein begrifflicher Plural... Manche kriegt man, manche kriegt man nicht.» (H. Spoerl Wenn wir alle Engel wären)

Mancheотличаетсяотсвоегосинонимазначительнобольшейчастотностьюупотребления(etlicheвсовре­менномязыкеустарело),наличиемкраткойформыmanch lustige Geschichten, котораяможетсочетатьсяссуще­ствительнымвед.ч.Сравнимтакже:manch eine Ge­schichte, manch schöner Traum.

Синонимыviele, mehrere противопоставленысино­нимамwenige, einige, ein paar посемам «большоеколи­чествомалоеколичество»:16viel(e) Menschen, Bücher wenig(e) Menschen, Bücher. Viel иwenigимеютпарал­лельныеформыисферыупотребления.Онимогутсоче­татьсясопределеннымартиклем:die vielen (wenigen) Bücher, спредлогомvon+Dativ: viele (wenige) von diesen Büchern, сименамисобирательнымииабстракт­нымивед.ч.:das viele (wenige) Geld; viel (wenig) Zeit.

Употребительнаикраткаяформа:Sie machte sich nicht viel(e) Gedanken darüber, viel (wenig) Geld.

В сочетании с soчаще встречается viel(e),чемwenig: so viel(e) Bücher.

Mehrere иeinigeне имеют кратких форм и не соче­таются с существительными в ед. ч. Местоимениеein paar удалилось в своем значении от существительногоein Paar, das Paar и употребляется как синоним к einige: ein paar Fragen, nur ein paar Worte, nach ein paar Jahren. Несмотря на раздельное написание, обе части уже не воспринимаются как артикль и существительное, о чем свидетельствует отсутствие заглавной буквы у слова paar,а также возможность употребления с определен­ным артиклем: die paar Mark Verdienst. Mit den paar Mark soll ich auskommen?Употреблениеэтогоместоиме­нияпридаетвысказываниюпренебрежительныйоттенок.Dann tranken wir in paarKognaks zusammen.(“Tunnel”-Kellermann)

Синонимамикvieleиmehrereслужатприлагательныеzahlreiche, häufige. Они отличаются ограниченной сочетаемостью в силу своего более конкретного лексического значения: они могут относиться только к исчи­сляемым понятиям, поэтому нельзя сказать:

die zahlreiche Zeit, ноviel Zeit

das zahlreiche Geld, ноviel Geld

die zahlreiche Geduld, ноviel Geduld

Häufigможет относиться только к названиям дей­ствий, допускающих возможность повторения:

die häufigen Besuche, Streitigkeiten; das häufige Kom­men.

Allerlei, tausenderlei и др. привносят сему «много­образие» (множество видов)17.

Словоbeideне имеет синонимов среди местоимений, его можно сопоставить только с числительнымzwei.Тогда яснее выступают семы beide:

Beide—«указательность»

—«числовое значение: два»

—«объединение»

Beideозначает объединение тех двух предметов (лиц), о которых шла речь или которые ясны из ситуаций: Ich sah zwei Frauen; beide waren jung und hübsch. Beide сочетается постпозитивно с личным местоимением:wir beide, sie beide. Возможнаформасреднегорода:Beides ist möglich. Und beide hingen wieder ihren Gedanken nach.(„Tunnel“-Kellermann)

Перечень количественных местоимений заключает слово keine,значение которого сопоставимо с нулем в классе числительных. Это местоимение обладает семой «нулевое количество».

Keiner war da.

Kein einziger war da.

Keine Fenster, Völker, Freuden...

Возможен средний род, объединяющий лица мужского и женского пола: Keines wagte, das Licht anzuzünden. (H. Stehr) 18.

2. Числительные как выразители определенного ко­личества. Числительные дают точную количественную информацию: 2, 10, 25 Jahre,или информацию о поряд­ковом номере: das zweite Jahr. Die Hauswirtin sagte,daswǜrde mindestens vierzig Mark kosten.(„Das Holz fǜr morgen“)Они выражают опреде­ленную множественность, Они обладают семами «мно­жественность» и «определенность количества» (кромечиселeins u null)и противостоят, таким образом, количе­ственным местоимениям. Подобно последним они со­провождают существительное, конкретизируя количе­ственные отношения. Можно установить смысловую оп­позицию:

Сема

«неопределенное множество»

Количественные местоимения

-- >

Сема

«определенное множество»

Числительные

Между этими двумя противоположными по значению группами может произойти сближение. Так, местоиме­ние beideравно по значению числительному zwei,а местоимение keine— числительному null.Иногдачис­лительныеzwei, drei, vier, fünf синонимичныместоиме­ниюeinige:

...auf zwei Worte. Warten Sie bitte fünf Minuten! Ich brauche bloß zwei, drei Nägel und einen Hammer.

Существительные-числительныеdas Dutzend, das Hundert, das Tausend, die Million, несмотря на свое кон­кретное числовое значение, часто употребляются сино­нимично местоимениям viele, mehrere.

Dutzend Fragen.

Hunderte, Tausende von Menschen.

Tausende und aber Tausende.

Millionen und abermals Millionen.

„Seid umschlungen, Millionen." (Schiller)

Zu Hunderten und Tausenden.

Viele Hundert(e), mehrere Tausend(e) umsäumten die Straßen.

С последующим существительным эти слова могут соединяться одним из трех способов:

ein Dutzend der Löffel — мало употребительно,

ein Dutzend von Löffeln — употребительно,

ein Dutzend Löffel — наиболее употребительно

DreitausendMannhattenimFegfeuergearbeitet,zweitausendetwawarenschonfort,dieletzentausendwollteBarmannmitseinemZugbefӧrdern.(“Tunnel”-B.Kellermann)

Хотя в этих случаях числительные передают не совсем точную количественную информацию, она точнее, чем информация местоимений, так как позволяет судить приблизительно о количестве элементов множества.

Существует целая группа слов — наречий, передаю­щих сему «приблизительность количества». При соче­тании с числительными сема «приблизительность» при­соединяется к семе «определенность количества»:

gegen

etwa

ungefähr

nahezu

kaum

100Mark

Überj}

unter}

100Mark

При сочетании имени числительного с именем суще­ствительным проявляются некоторые структурные осо­бенности немецкого языка. Несмотря на значение мно­жественности, передаваемое числительным, имя сущест­вительное может быть оформлено ед. ч. в следующих случаях:

если числительное оканчивается единицей [не в на­писании, а при произнесении слова; ср.: 1001 Nacht(по­добно русск.1001 ночь), но 21 Züge (einundzwanzig, в от­личие от русск. 21 поезд)];

если два и более порядковых числительных отно­сятся к одному существительному:die erste und die zweite Schicht (в русск. первая и вторая смены),der erste, der zweite und der dritte Tag. Это же правило действи­тельно в отношении атрибутивных прилагательных; die russische und die deutsche Sprache(русский и немецкийязыки);

если при обозначении времени числительное соче­тается со словом Uhr: um fünf Uhr;

если при обозначении измерений числительное со­четается с названием меры мужского или среднего рода (и часто с названием измеряемого вещества):

Das kostet10 Mark,100 Pfennig.

220 Kilowatt,500 Gramm Zucker, 2 Kilo Fleisch,

10 Stück Seife, drei Glas Kaffee, 10Sack Mehl. Ho: drei Tassen Kaffee, Flaschen Bier.

Das kostet10 Kronen, Peseten, Kopeken.

Еслисочетание из тех же компонентов употребляется не как информация об измерении, а как информация о не­которых предметах, то названия последних стоят во мп, ч.:

Dort stehen drei Gläser mit Wasser,

zehn Säcke mit Mehl.

In meiner Tasche sind 10Pfennige.

§2. Языковые средства, информирующиео качестве множества. Именасобирательные как выразителисовокупного множества

Сопоставляя два слова die Berge das Gebirge, мы видим, что их грамматические значения близки, хотя и не одинаковы. Первое слово в форме мн. ч. информи­рует нас о наличии более чем одной горы; второе в форме ед. ч. содержит ту же информацию, добавляя к ней еще одну — горы соединены друг с другом, образуют гор­ную цепь. К семе «множественность» присоединяется сема «совокупность». Слово der Berg вступает в две корреляции, одну чисто грамматическую и другую — лексико-грамматическую:

der Berg -—die Berge

----das Gebirge

поэтому имена собирательные можно назвать языковыми средствами выражения «совокупного множества»19. Они обладают двумя семами: «множественность» и «совокуп­ность», проявляющимися уже в форме ед. ч.20. Если же от этих слов образовать форму мн. ч. das Gebirge die Gebirge, прибавив тем самым еще одну сему «множе­ственность», то это уже будет как бы возведение в квад­рат или двойная множественность. Однако далеко не все имена собирательные могут иметь форму мн ч . ее не имеют, например, слова Geflügel, Gebäck, Gesellin ,Gemüse, Studentenschaft, Arbeiterschaft, и не все ими м форму ед. ч., ее не имеют, например, слова Eltern, Geschwister, Personalien. Характер связи между элементами множества, который мы назвали семой «сово­купность», различен в зависимости от обозначаемых дан­ным словом предметов. Это может быть совокупность предметов однородных:

das Gebirge =Berg+Berg+Berg; die Studentenschaft =Student+Student+Student;или неоднородных:

das Geflügel =Huhn+ Hahn+ Gans+ Ente etc.; das Gedeck =Löffel+ Messer -f Gabel -f Teller ...;die Familie = Vater -f Mutter +Sohn+ Tochter+ Großvater...,также:

das Gemüse, Getreide, Eingeweide.

Однородные собирательные образованы обычно от того же корня, что и индивидуальные нарицательные и близки по значению к форме мн. ч. последних. Для их образова­ния служат префиксы и суффиксы: префиксge,суффиксы-schaft, -(r)ei, полусуффиксы-zeug, -werk.

dasGebälkdie Balken

dasGebirgedie Bergedas Waschzeug

dasGefildedie Felderdas Backwerk

dasGebüschdie Büschedas Schuhwerk

Этимологическая и словообразовательная связи могут в отдельных случаях отсутствовать:

das Laub die Blätter(русск. листва — листья)

das Gebeindie Knochen

К однородным собирательным относятся отглаголь­ные существительные, обозначающие совокупность оди­наковых действий, связанных временем, местом или принадлежностью к одному источнику действия: das Geschrei, das Geklapper, die Fragerei, die Lautsprecherei.Неоднородные собирательные не связаны этимологически с каким-то индивидуальным нарицательным именем и поэтому несопоставимы с формой мн. ч. одного слова. Они объединяют в своем значении несколько разных слов и являются емким и экономным способом обозначения. Так, слово Gemüseзаменяет целый перечень различных овощей, а слово Getreideвключает самые разнообразные злаковые культуры. Несмотря на большие достоинства имен собирательных, их использование ограничено. Значение совокупного множества нельзя передать так же легко и автоматически, как значение множественности. Имена собирательные не образуются по грамматической мидели, свободно заполняемой почти всеми именами существительными, подобно модели формы мн. ч. В словарном составе языка существуют уже готовые словарные единицы, и только ими говорящий вправе оперировать. Так, нетсоответствующих собирательных имен к словам: Muhle(по есть das Möbel), Bilder (das Gemälde толькоimформе имя собирательное, а по значению единичное), Рapiеre, Mädchen, Fenster, Städte, Freuden... Что касается уже имеющихся собирательных имен, то как и любые слова они подвержены изменению значения. Одни приобретают эмоциональный отрицательный характер, например:

Ich kenne diese Lautsprecherei. ...

diese Warterei von Tag zu Tag. ihr Getue dabei. (M. Frisch Homo Faber) Другие только в одном из своих значений относятся к собирательным:

dieJugend -- «молодость» абстрактное имя

--- «молодежь» собирательное имя

Третьи переходят из группы собирательных в группу индивидуальных нарицательных, теряя семы «совокуп­ность» и «множественность»: das Gemälde, Gebäude, Gebet, Gebot, Gedicht, Gefühl... Все эти обстоятельства чрезвычайно ограничивают говорящего.

Большую свободу предоставляет говорящему другой способ выражения совокупного множества — с помощью словосочетания типа eine Schar Kinder, ein Stoß Teller, Здесь произошло разделение семантической нагрузки: первое существительное передает сему «совокупность», а второе — «множественность». Благодаря тому что это модель словосочетания, она допускает разнообразную подстановку обоих компонентов без тех жестких слово­образовательных ограничений, которые характеризуют имена собирательные. Однако известные ограничения имеются и здесь. Они исходят от первого компонента. Им может быть определенная группа имен собиратель­ных, каждое из которых обладает своими сочетатель­ными возможностями (валентностью, валентной связью) с другим существительным в мн. ч. Некоторые слова отличаются широкой сочетаемостью. Например, слова Reihe, Anzahl, Menge сочетаются с существительными разных тематических групп: Menschen, Papiere, Steine, Autos, Sommertage, Gedanken. Другиесловаобладаютузкойсочетаемостью:

ein Spiel Karten «колодакарт»

ein Strauß Blumen (Rosen, Nelken, Tulpen)

ein Rudel Wölfe, Hirsche, Wildschweine.

Пример:

Zede Emigrationswelle úf bis hierher gerollf21

Слова с широкой сочетаемостью обладают малой ин­формативностью, что и допускает разнообразие их ва­лентных связей, слова с узкой сочетаемостью более ин­формативны. Последние включают в свое содержание какие-то конкретные признаки множества: одушевлен­ность, указание на род животных, неодушевленность, расположение компонентов множества и т. п. Только к названиям живых существ относятся слова Schar, Rudel, Schwärm, только к предметам — слова Bündel, Stoß, Ballen:

eine Schar Hühner, Gänse, Pferde, Reiher; eine Schar Kraniche, Krähen; eine Schar von Ärzten und Kranken­schwestern. СловоHaufenнейтральновэтомотношении:

ein Haufen Menschen; in Haufen kommen;

ein Haufen Arbeit, Schulden.

Внутри каждой группы существует более тонкая дифференциация. Herdeотносится только к домашним животным, преимущественно к рогатому скоту: eine Herde Ziegen, Schafe, Rinder. Rudel, Meute относятсяпреимущественнокдикимживотным:ein Rudel Wölfe, Wildschweine, Hirsche, ноein Rudel Hunde, eine Meute Hunde.

Schwärmотноситсяккрылатымнасекомымирыбам:ein Schwärm Bienen, Fliegen, Mücken, Heuschrecken; ein Schwärm Heringe (ср.русск.ройнасекомыхикосякрыб).Zugотносится к птицам и рыбам: ein Zug Kra­niche, Fische (ср. русск. стая птиц и стая волков).

Имена собирательные, относящиеся к предметам, ука­зывают на расположение компонентов множества, на форму совокупности. Stoß und Stapel указывают па нагромождение предметов друг на друга: ein Stoß (Stapel)

Teller, Bücher,Büschelуказывает на сноповидную форму: ein Büschel roter Notsignale. (B. Kellermann Der.9November) Bündel указываетнаскрепленность, связанностькомпонентов:

Ein Bündel bunter Putzfäden (M. Frisch Homo Faber)

ein Bündel Eisenröhre (B. Kellermann Der9. No­vember)

ein Bündel Reisig, Holz, Kleider.

Припереносном употреблении всех этих слов сочетательные возможности значительно расширяются:

Das Rudel Radfahrer (А.SeghersDas siebte Kreuz)

Sie ist ein Bündel Nerven.

Имена собирательные могут характеризовать множество в отношении его величины: так, Нautenобычно указывает на объем, меньший, чем Schar. „Bald wurden du' I laufen zu Scharen, bald die Scharen zu Heeren.» (Klopstock)

§3. Форма множественного числа именисуществительного как выразительсовокупного множества.

Форма множественного числа не может, как правило, передать зна­чение совокупного множества, это происходит лишь в особых случаях:

Суффикс-s,присоединенный к фамилии лица, может обозначать целую семью: die Müllers =die Familie Müller. Но для такого понимания требуется помощь контекста или ситуации.

Е1екоторыеPluralia tantum обозначают совокупное множество: Makkaroni, Chemikalien, Personalien, Kosten, Einkünfte, Fänge.

Некоторые существительные имеют две формы мн. ч., одна из которых обозначает чистую множествен­ность, а другая — совокупную множественность:

Wort —Worte, Wörter

Land Lande, Länder

Mann Mannen(устар. или иронич.), Männer Undurchdringliche Finsternis lag über den deutschen Landen (B. Kellermann Der9. November). Der mächtige Burgund hat seine Mannen alle hergeführt. (Schiller)

Имплицитное множество.

Имплицитным выражением (скрытым, не явно вы­раженным) какого-то значения мы назовем такие случаи, когда, несмотря на отсутствие формальных признаков этого значения, оно все же возникает в нашем сознании. Вопреки форме ед. ч. мы представляем себе множествен­ность в следующих случаях:

Для немецкого языка характерна возможность употребления названий парных органов человеческого тела в ед. ч. со значением мн. ч.: das Auge, das Ohr, das Bein.

Mir wird's so wohl in deinem Arm. (Goethe Faust)

Er hatte eine stark gebogene Nase, ein kühnes Auge

und einen starken Arm. (L. Frank Karl und Anna)

Местоимениеman+ глагол в ед. числе может от­носиться

а)к множеству неизвестных лиц (die Menschen, sie): Von diesem Projekt sprach man viel in Madrid.(L. Feuchtwanger Goja)

б)кмножествуизвестныхлиц(sie):

In der Villa auf Friedriksberg wurde... nicht musiziert, wenn Herr von Spade da war. Man achtete sorglichst darauf, daß dafür keine Zeit blieb. (K. Michaelis Mette Trap)

в)к множеству известных лиц, включая говорящее лицо (wir):

Es war Nacht, als man weiter flog, und wir flogen zu nördlich, so daß ich den Golf von Korinth... nicht erkennen konnte. (M. Frisch Homo Faber)

г)кроме того, manможет соответствовать ichиdu.Эти случаи не относятся к Полю Множественности:

Ein junger Mann... besteht darauf, meinen Whisky zu zahlen, weil er Vater geworden ist... Er stellt sich vor und will wissen, wie man heißt, wieviel Kinder man hat, vor allem Söhne; ich sage «Five». (Ebenda)

Значение неопределенной множественности содер­жится в устойчивых парных сочетаниях существительных типа:

Meldung um Meldung (=viele Meldungen) von Tag zu Tag, Tag für Tag (=viele Tage)

По данной модели могут быть построены многие со­четания. Благодаря своей идиоматичности модель порождает сему «множественность», но и новую сему «непрерывания повторность». Der Lautsprecher gab Meldung um Meldung. (M. Frisch—Homo Faber). Громкоговоритель выкрикивал объявление за объявле­нием другим, непрерывно).

Выводы по второй главе.

Доминанту ПМн образуют формы мн. ч. имен существительных,выражающие чистую множественность. Имена прилагательные, глагол и личное местоимение sie повторяют значение множественности имени существительного, согласуясь с ним формально. Личные местоимения wirиihrпередают множественность лиц, участвующих в акте речи. Формы ед. и мн. ч. существительных обладают семами «единичность — множествен­енность», проявляющимися при условии исчисляемости соответствующих понятий. Сема «множественность» в за­висимости от конкретного лексического наполнения может иметь разные модификации.

Остальные лексические компоненты ПМн служат цели конкретизации множества; неопределенные местоимения и числительные, сопровождая существительное, кон­кретизируют множество чисто количественно — как оп­ределенное или неопределенное множество (с разными модификациями). Наречия приблизительной оценки в со­четания с числительными выражают приблизительное множество (etwa100Mark).Имена собирательные, со­провождая существительное или заменяя его, конкре­тизируют множество качественно, как совокупное мно­жество. Значение совокупного множества с очень огра­ниченным диапазоном действия может иметь и форма мн. ч. (die Müllers). Следовательно, вертикальный разрез поля (по уровням) обнаруживает его большую многослойность. Если произвести горизонтальный разрез, то он должен захватить два поля: ПМн и ПЕД (Поле Множественности и Поле Единичности), которые вместе составляют одно Макрополе Числа.

Множественность может выражаться имплицитно (скрыто, не явно), эти случаи находятся на перифе­рии поля.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Теоретическими особенностями категории количества в современном немецком языке является:

Онтологическая триада, так как она касается основных категорий, выделяемых в сложной структуре бытия: предметов, процессов и признаков. Члены этой тройственной оппозиции называются соответственно предметоколичеством, процессоколичеством и признакоколичеством. Предметоколичество представляет собой счет предметов или их частей (дискретных пространственных единиц) и меру недискретных материалов. Единство конечного и бесконечного, дискретного и недискретного является одной из сторон материи, которая соотносится с качеством и количеством;

два пути определения количества и его виды, классифицируя их на основе понятий прерывности и непрерывности. К прерывным количествам отнесено число и слово, к непрерывным – линию, поверхность, тело, и, кроме того, место и время. Эту оппозиция была рассмотрена в работе как оппозицию «расчлененность / нерасчлененность»;

оппозиция количественности и качественности;

Количество может быть внешним и внутренним – считаться могут отдельные единицы и части одной и той же единицы;

Количественные отношения объективного мира отображаются как точно, так и приближенно

Последнюю оппозицию составляет суммарное и дистрибутивное количество

1. В отличие от русского языка названием года служит количественное числительное. В этом названий тысяча и сотни сведены в сотни; im Jahre neunzehnhundertfünf “в тысяча девятьсот пятом году”, дословно: “в году девятнадцать сотен пять”.

2. В письменной нумерации дат (дней месяца), столетий. повторяющихся официальных событий и др. порядковое числительное изображается цифрой (арабской—для дат и. столетий, римской—для съездов), за которой стоит точка. Эта точка заменяет суффикс порядкового числительного t или st и падежное окончание:

der 4. Mai — 4. читается vierte

В современном немецком языке существуют следующие виды числительных:

1. Количественные числительные указывают на точное количество однородных предметов и отвечают на вопрос wieviel?

2. Порядковые числительные указывают на порядок размещения или следования предметов с общими признаками и отвечают на вопрос der wieviel(s)te? “который (по счету)?”

3. Дробные числительные указывают на определенную часть всего количества и отвечают на вопрос wieviel? “сколько?”

4. Умножительные числительные указывают на количество повторений (многократность) действий и на количество видов предметов и отвечают чаще всего на вопрос wievielmal? “сколько раз?”:  wieviel Gläser?—zwei Gläser - Cколько - стаканов? - два стакана

Числительные бывают простые, производные и сложные.

1. К простым числительным относятся количественные числительные от eins (1) до zwölf (12)

2. К производным числительным относятся:

а) количественные числительные—название круглых десятков от zwanzig (20) до neunzig (90)

б) порядковые числительные; они образованы от количественных числительных при помощи суффикса - t для названий чисел от zweite “второй” до neunzehnte “девятнадцатый”

в) дробные числительные; они образуются от количественных числительных при помощи суффикса -tel 

г) умножительные числительные, образованные при помощи суффикса -erlei: zweierlei“двоякий”, viererlei “четырех родов”.

Количественные числительные.

1. Количественные числительные в отличие от русских количественных числительных не влияют на падеж существительных, к которым они относятся, и не принимают падежных окончаний

2. Числительное eins “один” употребляется только самостоятельно

3. Числительные zwei (2) и drei (3) имеют в Genitiv окончание -er, а в Dativ -en, если они употреблены самостоятельно

4. Наличие количественного числительного исключает наличие артикля: zwei Bücher “две книги”, двух студентов”.

5. Количественные числительные пишутся в одно слово

Во множественном числе мы уже видим лишь один определенный артикль: die– не только определенный артикль женского рода, но и определенный артикль множественного числа. Die Kinder – те самые, вполне определенные дети. А как сказать просто дети, какие-то дети? Слово ein(e) (неопределенный артикль) здесь не подходит, так как оно само по себе значит один: ein Kind – один (какой-то) ребенок. Поэтому какие-то дети будет просто Kinder – без артикля. Неопределенного артикля множественного числа не существует, неопределенность выражается отсутствием артикля:

Im Hof spielen Kinder. – Во дворе играют дети.

Категория множественности неразрывно связана с категорией единственности. Категория единственности определяется как особый вариант множественности, т.е. единственнное число переходит в множественное, которое реализуется через разные уровни структуры содержания единственности.

Единственное число не имеет специального морфологического показателя. Соотнесенность нулевой формы с реальной единичностью зависит от характера лексического значения существительного.

Окончание во множественном числе может и не измениться. Зато может „неожиданно“ появиться перегласовка – Umlaut.

Отдельные исконно немецкие существительные могут образовывать множественное число с помощью суффикса -s– в разговорной речи:Jung(en)s (парни).

Ассиметрия формы и значения проявляется у так называемых собирательных существительных, которые, употребляясь в единственном числе, выражают идею множественности.

Дискретность и недискретность имени проявляется в том, что они выражают количество однородных предметов, и наоборот. При этом у исчисляемых существительных определения, или индикаторы, выступают только в форме множественного числа.

Имена собирательные, относящиеся к предметам, ука­зывают на расположение компонентов множества, на форму совокупности. Stoß und Stapel указывают па нагромождение предметов друг на друга: ein Stoß (Stapel).

Имена собирательные могут характеризовать множество в отношении его величины: так, Нautenобычно указывает на объем, меньший, чем Schar. „Bald wurden du' I laufen zu Scharen, bald die Scharen zu Heeren.» (Klopstock)

Форма множественного числа не может, как правило, передать зна­чение совокупного множества, это происходит лишь в особых случаях:

Суффикс-s,присоединенный к фамилии лица, может обозначать целую семью: die Müllers =die Familie Müller. Но для такого понимания требуется помощь контекста или ситуации.

НекоторыеPluralia tantum обозначают совокупное множество: Makkaroni, Chemikalien, Personalien, Kosten, Einkünfte, Fänge.

Некоторые существительные имеют две формы мн. ч., одна из которых обозначает чистую множествен­ность, а другая — совокупную множественность: Wort —Worte, Wörter

Доминанту ПМн образуют формы мн. ч. имен существительных,выражающие чистую множественность. Имена прилагательные, глагол и личное местоимение sie повторяют значение множественности имени существительного, согласуясь с ним формально. Личные местоимения wirиihrпередают множественность лиц, участвующих в акте речи. Формы ед. и мн. ч. существительных обладают семами «единичность — множествен­енность», проявляющимися при условии исчисляемости соответствующих понятий. Сема «множественность» в за­висимости от конкретного лексического наполнения может иметь разные модификации.

Таким образом, изучение категории множественного числа в немецкоми русском языках позволило выделить их типологически общие параллели и различные дифференциальные признаки, обусловленные историческим и другими факторами в развитии указанных языков.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Учебная и научная литература

Аристотель Метафизика. Сочинения. Т.1. М., 1975.

Гулыга Е., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969

Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958

Панфилов В.З. Категория количества в мышлении и языке // Философские проблемы языкознания. М., 1977.

Тураева З.Я. Некоторые особенности категории количества // Вопросы языкознания. 1985. №4.

Чеснокова Л.Д. Категория количества и синтаксические структуры // Вопросы языкознания. 1981. №2.

Фролов И.Т. Философский словарь. М., 1986.

Холодович А.А. Категория множества в японском языке в свете общей теории множества в языке // УЗ ЛГУ. Сер. филол. наук. 1946. № 69. Вып. 10.

Швачко С.А. Языковые средства выражения количества в современном английском, русском и украинском языках. Киев, 1981.

2. Интернет-источниики

1. Справочник по грамматике немецкого языка. Числительные // http://www.studygerman.ru/online/manual/zahlwort.html

2. Числительные в немецком языке. Часть 2// http://deutsch.passivhaus-info.org/index.php?go=Pages&in=view&id=9

3. Франк Илья. Немецкая грамматика с человеческим лицом // http://lib.rus.ec/b/98884/read#_toc0007

3. Зарубежная литература

1.Der Große Duden. Öp. Cit

2.W.Schmidt. Op. dt., S. 110;

3.О. В e h a g h e I.Deutsche Syntax, Bd. 1, Heidelberg 1923

4.W.Jung.Grammatik derdeutschen Sprache, Leipzig, 1966, S. 353).

5.Н.Gli n z. Die innere Form des Deutschen,Bern —München 1965

6.Н.Gli n z. Die innere Form des Deutschen,Bern —München 1965

1 Фролов И.Т. Философский словарь. М., 1986. С.194.

2 Тураева, З.Я., Я.Г. Биренбаум. Некоторые особенности категории количества // Вопросы языкознания. 1985. №4. С.122.

3 Чеснокова Л.Д. Категория количества и синтаксические структуры // Вопросы языкознания. 1981. №2. С. 49.

4 Аристотель. Метафизика. Сочинения. Т.1. М., 1975. С. 164.

5 Тураева З.Я. Указ.соч. С.125.

6 Панфилов В.З. Категория количества в мышлении и языке // Философские проблемы языкознания. М., 1977. С.228.

7 Франк Илья. Немецкая грамматика с человеческим лицом // http://lib.rus.ec/b/98884/read#_toc0007

8 Холодович А.А. Категория множества в японском языке в свете общей теории множества в языке // УЗ ЛГУ. Сер. филол. наук. 1946. № 69. Вып. 10. С.16.

9 Швачко С.А. Языковые средства выражения количества в современном английском, русском и украинском языках. Киев, 1981. С.9.

10 Тураева З.Я. Указ.соч. С.129.

11 Числительные в немецком языке. Часть 2 // http://deutsch.passivhaus-info.org/index.php?go=Pages&in=view&id=9

12 Справочник по грамматике немецкого языка. Числительные // http://www.studygerman.ru/online/manual/zahlwort.html

13 Некоторые лингвисты указывают на возможность рассматри­вать эти слова среди числительных (W.Jung.Grammatik derdeutschen Sprache, Leipzig, 1966,S.353).

14 № 3

15 Гулыга Е., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969. С.27.

16Г.Глинцвыделяетдвасловаvielиwenigвособыйклассслов„Mengenwörter".Н.Gli n z. Die innere Form des Deutschen,Bern —München 1965.S.295.

17См.:J.Erben. Abriß der deutschen Grammatik, S. 142.

18Der Große Duden. Öp. cit., S. 269.

19Существуют, кроме того, термины: individueller Plural —Einheitsplural (W. Schmidt. Op. dt., S. 110;О. В e h a g h e I.Deutsche Syntax, Bd. 1, Heidelberg 1923, S. 459).

20Этот двусторонний характер О. Есперсен определил сле­дующим образом: «Собирательность в логическом отношении, с од­ной стороны, есть единичность, а с другоймножественность»(Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958. С. 225).

21 № 31

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/81450-nauchnaja-razrabotka-kategorija-kolichestva-v

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки