Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
05.02.2016

Роль юмора на уроке немецкого языка

Юмор на уроке немецкого языка — мощный инструмент для снятия напряжения и усталости от тренировочных упражнений. Остроумные задания и комические рассказы оживляют занятие, создавая позитивную атмосферу. Это помогает быстро установить контакт между учителем и учениками, повышает вовлеченность и поддерживает дисциплину. Использование занимательных материалов, тестов и шуток на немецком снимает языковой барьер, скованность и делает процесс обучения более естественным и эффективным. Юмор не просто разряжает обстановку, но и способствует лучшему запоминанию материала, превращая урок в увлекательное и живое общение.

Содержимое разработки

РОЛЬ ЮМОРА НА УРОКЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Чувство юмора не всегда является врожден­ным, но каждый человек может развить его у себя. В семьях, где ценят шутку, острое слово, дети также любят шутить. То же мож­но наблюдать и на занятиях в школе, если их ведет учитель, которому присуще чувство юмора.

Смех — замечательное оружие в руках учителя. Юмор может стать средством нрав­ственного воспитания, если он направлен про­тив лени, нечестности, лжи, грубости и других отрицательных качеств человека. Юмор находит отклик у детей любого воз­раста.

Многие учебники содержат материалы юмористическо­го характера.

Остроумные, занимательные тексты, включен­ные в учебники, находят самый живой отклик у школьников, а герои книг ,такие как Барон Мюнх­гаузен, капитан Кюммелькорн стали любимыми. Если на уроках бытуют юмор, шутка, то, как правило, устанавливается контакт между учи­телем и учениками, не бывает нарушений дис­циплины. Нередко можно наблюдать случаи, когда замечания, сделанные классу или от­дельным ученикам в шутливой форме, оказы­ваются более действенными, чем выраженные в виде явного недовольства. «Какая великая вещь — воспитание смехом! Смех — гениальный вос­питатель, Посмеявшись, человек становится счастливее, умнее, добрее. Не надо жалеть времени на смешное.» (Гре­кова И. ). На занятиях иностранным языком учащиеся порой устают, утомляются, особенно при вы­полнении большого числа чисто тренировоч­ных упражнений. Возникает необходимость в систематической разрядке. Шутка, смешной рассказ, остроумный текст или комическая сценка оживляют занятие.

Смех снимает торможение, скованность, уста­лость. Он способствует также созданию бла­гоприятного психологического климата на уроке, делает занятия иностранным языком приятными, способствует лучшему его усвое­нию.

Благодаря эмоциональному воздействию смеш­ное долго сохраняется в памяти. Так, напри­мер, ученик, с трудом запоминающий предло­жение-образец, легко пересказывает шутку, содержащую это предложение. Внесение элементов юмора возможно при изучении всех аспектов иностранного языка, при обучении различным умениям и навыкам.Приведу некоторые примеры

Введение новой лексики. Известно, что при семантизации лексики широко используется предметная и картинная наглядность,она привлекает внимание ре­бят. При изучении темы «Животные» учительможет показать серию рисунков с изображе­нием зверей, выполненных в юмористическомстиле. Можно также рассказать учащим­ся о Лейпцигском зоопарке.В зоопарке разводят львов, а также тигров. Их экспортируют даже в другие зоо­парки. В связи с этим неплохо привести из­вестную шутку; Inder WusteSahara sieht eingrosserLowe einenkleinenLowen.DerkleineLowe hat Angst.Dasagtaber dergrosseLowe:”GutenTag,bistduauch aus Leipzig?”,а при семантизации выражения Аngsthabenуог...показать картинку; животные и звери (со­бака, кошка, мышка, слон, волк, заяц) бегут по кругу. Под ней подпись! WerhatvorwemAngst?

Широко используются юмористические рисун­ки при ознакомлении учащихся с фразеологи­ческими оборотами. Например, при предъявле­нии фразеологического оборота Ohrsein(напряженно слушать, обратиться в слух) можно нарисовать человека с большим ухом.

Обучая школьниковпроизношению,учительможет привести смешные случаи, когда не­правильное произнесение слов искажало смысл сказанного.

Мальчик, рассказывая о себе, сказал: IchhasseDima. Учитель спросил ребят] Warumhasst(ненавидит)ег Dima? и сам ответил:WeilDimanichtrictigheissensagenkannПри объяснении грамматических явлений, вчастности, правила употребления вспомогатель­ного глагола sein, употребляемого с глагола­ми движения, можно показать такую картин­ку: идут .бегут дети ,на которой написано sein.

Можно предложить школьникам пересказать,а затем инсценировать шутки. Например, приизучении прошедшего времени (Регfекt).;”Напs,washastduheute inderSchule gemacht?-IchhabeeineGlockegewartet.”

При работе над модальными глаголами:„Каппdein к!еinег Вгиdег schonsргесhеп?" — „Nein,er Ьгаucht еs аuchnicht.Ermussweinen,dannbekommteralles,waserwill" При обучении аудированиюиговорениюучи­телю рекомендуется подбирать юмористиче­ские тексты, включающие лексику по изуча­емой теме, и зачитывать их в классе. Напри­мер;

Еsklingelt.Esist 9. Die Stunde beginnt.Da klopft es an die Tur.Der Lehrer sagt: „Негеiп!" Funf Schuler kommen in die Klasse. „Warum habt ihr euch verspatet?”fragt der Lehrer. Was meint ihr ,was hat jeder Schuler gesagt?

Возможныеответыучеников:Меine Mutter ist krank,ich musste in die Apotheke gehen.u.s.w.

Знакомя учащихся с городами Германии, можнорассказать о том, что жители некоторых го­родов придумали меткие шуточные назва­ния для некоторых новых зданий, построен­ных там! берлинскую телебашню назвали dег Spargel(спаржа),а здание дома учителя dаз НаusmitderBauchbinde

(набрюшник:дом отделан мозаикой, которая как бы опоясывает его), многоэтаж­ное здание университета в Лейпциге — derWeisheitszahn(зубмудрости).

Иногда учитель дает задание рассказать осмешных эпизодах из жизни одноклассников, школы (предварительно он знакомится с ни­ми). После прослушивания таких сообщенийребята должны высказать свое отношение крассказанному. Приведем одну из таких шуток.

EinGesprachimBus

- Sieh ,Dima,ich habe eine gluckliche Fahrkarte.

- Du bist ein Gluckpilz!Was machst du?Warum nimmst du die Fahrkarte in den Mund?

- Man muss sie verschlucken,dann bringt sie Gluck.

- Na,da kommt schon dein Gluck.Da ist ein Kontrolleur.

Чтобы помочь ответить на вопрос,что высмеивается в этой шутке на доска записывается: Manlacht ….aus (Dummheit,Faulheit,Leichtsinn,

Aberglauben)

Нередко возникают смешные ситуации в результате неправильного употребления слов иностранного языка. Подобные при­меры уместно привести на занятиях. Желательно привлекать юмористические тек­сты при обучении чтению.Следует учить ре­бят видеть смешное, уметь объяснить, с по­мощью каких выразительных средств (не­обычная ситуация, противопоставление, пре­увеличение, контраст, парадокс и др.) или языковых средств (игра слов, выбор лексики,метафора, сравнение, метонимия, смешение жанров и др.) достигается юмористическая направленность прочитанного. Учащимся можно, например, предложить сэтой целью две аналогичные по содержаниюкомические сценки.

1.Mari spielt mit ihrem kleinen Bruder Peter auf einem Flussbrucke.Plotzlich fallt Peter ins Wasser. Ein grosser Junge s ieht das und s pringt ins Wasse.r .Er holt Peter aus dem Wasser heraus und bringt ihn zu Mari. “Danke schon”,sagt Mari,”er hatte aber eine Mutze auf. Wo ist sie?””

(Комизм положения объясняется несоответст­вием события и реакцией на него.)

2.Ein dicker Mann geht am Fluss spazieren Da hort er plotzlich jemand im Wasser schreien.”Warum schreien Sie?”, ruft er laut. “Ich habe keinen Grund”, ruft der Mann zuruck..”Das ist kein Grund zum Schreien,” sagt der dicke Mann und geht weiter.(Шуткапостроенанамногозначностислова der Grund: 1) дно, 2) причина, 3) основание.)

:Учителю рекомендуется постоянно подбирать юмористический материал для использования его на уроках,(шутки, веселые рассказы, афоризмы, шуточные песни, развлекательные игры, небольшие сценки, смешные рисунки),записывать забавные эпизоды, комические си­туации, возникающие в результате ошибок, которые допускали ученики.

Юмор должен найти -место и во внеклассной работе: при проведении КВН, других вечеров, в классных и школьных стенгазетах. Это должно

повыситьинтерес школьников к изучению иностранного языка.

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/184130-rol-jumora-na-uroke-nemeckogo-jazyka

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки