Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).
Повышение квалификации

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
22.05.2018

Cтатья «Французский как второй иностранный язык»

Статья об особенностях преподавания французского языка как второго иностранного языка, плюсах и минусах наличия английского как первого изучаемого иностранного языка в школе

Содержимое разработки

Французский как второй иностранный язык в школе

В российской традиции иностранные языки, изучаемые в учебном заведении, разделяются на «первый» и «второй» («третий» и т.д.). В европейской же и, в частности, французской традиции преподавания иностранных языков отсутствует такое понятие, как «второй иностранный язык». Французская школа различает «живые языки» («languesvivantes») и «классические языки» («languesclassiques») – греческий и латынь. Понятие же «второй язык» («langueseconde») закреплено за совершенно иной реалией: во Франции «французский как второй» -lefrançaislangueseconde – это французский язык, который преподается как жизненно необходимый для учащегося. Таковым он является, например, для учащихся-иммигрантов. Кроме того, существует также термин «французский как иностранный» («françaislangue étrangère»). Этот предмет изучают в учебных заведениях различного типа для профессиональных, культурных, туристических или каких-либо других целей, но вовсе не из-за того, что он является жизненно необходимым или обязательным в целях интеграции в общество.

Мы применяем это определение в том случае, когда учащиеся, в соответствии с учебной программой, сначала приступают к изучению одного иностранного языка, а затем – другого, то есть в данном случае «второй язык» - это понятие хронологическое.

Еще один критерий, который обусловливает разделение изучаемых иностранных языков на «первый», «второй» и т.д. – это количество часов, предусмотренное на данный учебный предмет в программе учебного заведения. В этом случае определение «второй язык» применятся для характеристики изучаемого иностранного языка, на преподавание которого отводится меньше учебного времени.

Что касается приоритетов в шкале ценностей учащегося, «второй» язык достаточно часто становится синонимом второстепенного, второсортного – того, который все равно едва ли пригодится в жизни и которому можно уделить меньше внимания.

Может быть, в нашей школьной системе тоже стоит отказаться от дискриминирующего разделения иностранных языков на «первый» и «второй» и сосредоточиться на тех задачах, которые ставит перед нами процесс преподавания нескольких иностранных языков? Ведь если в учебном заведении преподается не один, а два и более иностранных языка, дело не только и не столько в том, с каким из них учащиеся познакомились раньше или на какой из них отводится больше времени в расписании. Значительно важнее, какие цели ставятся и достигаются в процессе их изучения. И если конечный результат интересен учащемуся, если он видит его практическую важность для своего будущего в профессиональном и личностном плане, его мотивация в изучении каждого иностранного языка будет достаточно высокой.

Преподавание второго иностранного языка во многом отличается от изучения и преподавания первого. Как ученику эффективно овладеть вторым неродным языком, а учителю успешно помочь ему в этом? Психологи, ученые-лингвисты, зарубежные и отечественные преподаватели-практики накопили значительный опыт в выявлении того, что благоприятствует его усвоению, облегчает и ускоряет этот процесс, а что тормозит его правильное изучение. Важную роль играет опыт изучения предыдущего иностранного языка, приемы работы, умение переключаться с одной системы языка на другую. При этом неизбежны как перенос (положительное влияние) навыков изучения языков, так и интерференция (отрицательное влияние). В результате многократного выполнения на материале первого неродного языка операций, связанных с воспроизведением звуков, заучиванием определенных грамматических форм и т.п., у учеников формируется хорошая слуховая и артикуляционная чувствительность. При изучении второго иностранного языка в результате такого переноса можно быстрее овладеть артикуляцией, легче уловить семантические различия.

Необходимо всемерно опираться на знания родного и первого иностранного языков, чтобы стимулировать явления переноса и предупреждать, а затем и нейтрализовать интерференцию. Вот почему желательно, чтобы преподаватель второго иностранного языка имел представление о первом иностранном языке своих учеников или владел бы им в некоторой мере.

Литература

Санжина Л.Н. «Французский язык как второй иностранный»

Селиванова Н.А., Шашурина А.Ю. «Современные подходы к преподаванию французского языка как второго иностранного», Москва, 2010

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/313641-ctatja-francuzskij-kak-vtoroj-inostrannyj-jaz

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки