- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- «Специфика работы с детьми-мигрантами дошкольного возраста»
- «Учебный курс «Вероятность и статистика»: содержание и специфика преподавания в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Центр «Точка роста»: создание современного образовательного пространства в общеобразовательной организации»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Воспитание поэзией немецких классиков и современников
Воспитание поэзией немецких классиков и современников.
Когда мы говорим о воспитании, мы подразумеваем под этим процессом воздействие на мышление и мировосприятие воспитанников с целью привития им каких-то качеств, которые должны изменить поведение подростка в лучшую сторону. В настоящее время средства массовой информации, а также социальные сети как раз зачастую отрицательно влияют на формирование мировоззрения подрастающего поколения. Уж слишком много насаждается агрессии, непристойности, неуважительное отношение к старшим и пр. Неустойчивая психика подростков податлива и очень быстро воспринимает пагубное воздействие неправильного источника информации как руководство к действию. Отсюда и совершение антиобщественных поступков, проявление безразличия, неуважения, невежества и прочих форм асоциального поведения.
Я преподаю немецкий язык студентам техникума. В процессе преподавания, как и многие мои коллеги, обращаюсь к литературному творчеству немецких поэтов. Не случайно, многие из них в своих произведениях касались актуальных во все времена общепринятых истин, с которыми и сейчас нельзя не согласиться. Не случайно такие стихи остаются любимыми и популярными на века. Жаль только, что многие из этих стихотворений публикуются без перевода на русский язык. А стихотворение, как правило, и в переводе хочется прочитать в виде стихотворения. В течение своей преподавательской деятельности я нахожу такие стихотворения и стараюсь их тоже перевести стихами. Студентам я предлагаю сначала сделать свой перевод, т.е., понять содержание стихотворения, а потом уже даю мой стихотворный перевод. Начну со стихотворения великого И.В. Гёте.
* * * * * *
EdelseiderMensch, Будь благороден, человек,
Hűlfreich und gut. Добрбудьиотзывчив.
Denn das allein Ведьтолькоэтим
Unterscheidetihn можешь быть ты
VonallenWesen, от других существ отличен.
die wir kennen.
J.W. Goethe Н.Н.Осипова
Учебник нем. яз. « Scritte 4»,
сост. Е.В. Игнатова, 1999 г. стр. 51
Воспитание невозможно без любви к близким людям, любви к большой и малой родине. Этому прекрасному чувству посвящено множество стихотворений немецких авторов.
IchweiβeinenStern Я знаю звезду
Ich weiβ einen Stern Язнаюзвезду,
garwundersam, так прекрасна она.
darauf man lachen Здесьможносмеяться
und weinen kann. иплакатьшутя.
MitStἄdten,voll На ней города
Von tausend Dingen. полнымассойвещей;
Mit Wἄldern, darin леса,гдеживут
Die Rehe springen. многоразныхзверей.
Ich weiβ einen Stern, Я знаю звезду,
drauf Blumen blűؙn, гдецветочкицветут,
drauf herrliche Schiffe гдеважныесудна
durch Meere ziehؙn. поморюплывут.
Wir sind seine Kinder Ведьмыеёдети,
Wir haben ihn gern: инетеёкраше.
Erde, so heiβt Землёйвеличают
unser lieber Stern. звёздочкунашу.
Josef Guggenmos Н.Н.Осипова
Учебникнем.яз. « Scritte 3»,
сост. Е.В. Игнатова, 1999 г. стр. 29
О любви к девушке или женщине, об этом нежном чувстве к представительнице противоположного пола, о душевных переживаниях, связанных с этим чувством, немецкие поэты тоже писали во все времена. И здесь нельзя не упомянуть о лирике великого Генриха Гейне, который посвятил этой теме целый ряд своих произведений. Приведу пару из них со своим переводом, так как в источниках перевода на русский язык не было.
* * * * * *
Ein Jungling liebt ein Mἄdchen, Юношадевушкулюбит,
Die hat einen anderen erwἄhlt; которойдругоймилей,
Der andere liebt eine andere, атотдругуюлюбит
Und hat sich mit dieser vermἄhlt. и женится на ней.
DasMἄdchenheiratetausArger За первого доброго парня,
DenerstenbestenMann, Что встретится ей на пути,
Der ihr in den Weg gelaufen; выходитсдосадыдевчина,
Der Jungling ist űbel dran. чтобпарнюмученьенайти.
Es ist eine alte Geschichte, Историяэтастаринна,
Doch bleibt sie immer neu; ивсё-жевсегданова,
Undwemsiejustpassieret, и если с кем происходит,
Dem bricht das Herz entzwei. сердца разбивает она.
H.Heine Н.Н. Осипова
Журнал ИЯШ №6/2001 г., стр. 112
* * * * * *
EswareinalterKӧnig, Жил-был однажды старый король
sein Herz war schwer, sein Haupt war grau; стяжёлымсердцем,седойголовой;
DerarmealteKӧnig, и этот бедный старый король
Er nahm eine junge Frau. обвенчан был с женой молодой.
EswareinschӧnerPage, И был тогда красивый паж,
Blond war sein Haar, leicht war sein Sinn; светлаголова,авмыслях – кураж;
Er trug die seidne Schleppe оншелковыйшлейфкоролевысвоей
DerjungenKӧnig. носил, повсюду ходя за ней.
Kennst du das alte Liedchen? Знаешь ли старую песенку ты?
Es klingt so sűβ, es klingt so trűb! Она так сладко и грустно звучит!
Siemuβtenbeidesterben, В ней оба они погибнуть должны
sie hatten sich viel zu lieb. за то, что могли так сильно любить.
H.Heine Н.Н. Осипова
Журнал ИЯШ №6/2001 г., стр. 112
Общение между людьми в последнее время зачастую стало ограничиваться звонками по телефону, или перепиской в социальных сетях. А ведь не так давно мы запросто заходили в гости друг к другу без предупреждения, и это не было шоком для хозяев дома, а наоборот, больше приятным сюрпризом. Люди радовались встрече и общению воочию. Ведь только такое общение позволяет увидеть и почувствовать отношение говорящих друг к другу, уловить мимику, жесты собеседника. Однажды, перелистывая в очередной раз журналы «Иностранные языки в школе», я нашла стихотворение Ренаты Грёбе «AnmeineFreunde» и мне захотелось непременно перевести его, чтобы лучше донести до учащихся глубокий смысл, который мне оказался очень близким и понятным. Предлагаю его Вашему вниманию.
AnmeineFreunde Моим друзьям
Wennichzueuchkomme, Если к вам приду однажды,
sagtnicht; предо мной не извиняйтесь,
Das Zimmer ist nicht aufgerἄumt. Чтоприбратьсянеуспели
Ich will nicht euer Zimmer kontrollieren. вы ещё в своей квартире.
Wennichkomme, Я ведь вас не контролирую.
sagtnicht:Setzdich! И не надо говорить мне:
Ich setze mich allein. - Ты,пожалуйста,присядь!
Undsagtauchnicht: Я присесть могу сама,
Gutsiehstduaus, я же ведь к друзьям пришла.
wenn ihr seht, daβ ich műde bin. И совсем не надо делать
Sagteinfach: мне фальшивых комплиментов,
Schӧn,daβdudabist, если видно, что усталость
undlaβtmicherzἄhlen. на лице отражена.
RenateGrӧbe Вас прошу, скажите просто:
Журнал ИЯШ №4/1990 г., стр. 116 - Дорогая, как прекрасно
Что ты в гости к нам зашла!
Расскажи - ка, как дела?
Н.Н. Осипова
Приобщение обучающихся к поэзии авторов – носителей изучаемого языка не только культурно обогащает молодое поколение, но и прививает ему общечеловеческие ценности, на которых основывалось воспитание предыдущих поколений.
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/456137-vospitanie-pojeziej-nemeckih-klassikov-i-sovr
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Организация образовательного процесса в соответствии с ФГОС СОО: преподавание географии»
- «ОГЭ по математике: содержание экзамена и технологии подготовки обучающихся в соответствии с ФГОС»
- «Организация образовательного процесса в соответствии с ФГОС СОО: преподавание иностранного языка (немецкого языка)»
- «Концепция совершенствования деятельности органов опеки и попечительства в отношении несовершеннолетних граждан: основные аспекты реализации»
- «Особенности организации психологической работы с детьми и подростками»
- «Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим»
- Подготовка детей к обучению в школе: содержание и организация работы с детьми
- Дошкольное образование: обучение и воспитание детей дошкольного возраста
- Методика организации образовательного процесса в начальном общем образовании
- Педагогическое образование: педагогика и методика преподавания химии в образовательной организации
- Сопровождение деятельности детских общественных объединений в образовательной организации
- Управленческая деятельность в системе социального обслуживания

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.