- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- «Специфика работы с детьми-мигрантами дошкольного возраста»
- «Учебный курс «Вероятность и статистика»: содержание и специфика преподавания в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Центр «Точка роста»: создание современного образовательного пространства в общеобразовательной организации»
- «Риторические аспекты профессиональной коммуникативной деятельности современного педагога»
- «Игровые пособия для работы с детьми дошкольного возраста (палочки Кюизенера, блоки Дьенеша, круги Луллия, ментальные карты Бьюзена)»
- «Обучение английскому языку детей дошкольного возраста»
- «ИКТ-компетентность современного педагога»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Анализ практического применения английского языка в жизни людей через названия магазинов
Данный информационный проект посвящен исследованию названий магазинов, содержащих англоязычные заимствования, на территории города Кирова.
Английский язык - это глобальный язык. Влияние английского языка на русский язык возрастает. Он используется во многих сферах общественной и научной жизни. Практически повсеместно можно увидеть надписи на английском языке.
В своей работе мы планируем:
проанализировать литературу,
составить список магазинов с англоязычными заимствованиями в названиях,
проанализировать значения употребляемых английских слов
и провести социологический опрос среди посетителей магазинов.
«Анализ практического применения английского языка
в жизни людей через названия магазинов»
Данный информационный проект посвящен исследованию названий магазинов, содержащих англоязычные заимствования, на территории города Кирова.
Английский язык - это глобальный язык. Влияние английского языка на русский язык возрастает. Он используется во многих сферах общественной и научной жизни. Практически повсеместно можно увидеть надписи на английском языке.
В своей работе мы планируем:
проанализировать литературу,
составить список магазинов с англоязычными заимствованиями в названиях, проанализировать значения употребляемых английских слов
и провести социологический опрос среди посетителей магазинов.
Рассмотрение вопроса англоязычных заимствований в названиях магазинов приобретает особую важность в связи с коренными изменениями, продиктованными самой жизнью. Сегодня иностранный язык становится по-настоящему востребованным. Все большее число людей изучают иностранные языки и широко используют эти навыки в практической деятельности.
Мы задались вопросом, на что же ориентируются люди, которые придумывают названия для магазинов?
Замечают ли жители города благозвучность или наоборот неблагозвучность слов в названии?
Замечают правильное или неправильное употребление слов с точки зрения норм русского языка в названиях?
Эти вопросы, на наш взгляд, интересны и актуальны.
В связи с этим была выбрана тема изучения и проблема, которая заключается в том, что в процессе длительной истории своего развития русский язык воспринял значительное количество иностранных слов, тем или иным путем проникших в нашу лексику.
Таким образом, объектом изучения являются магазины города Кирова, а предметом – англоязычные названия магазинов.
Решение данной проблемы составляет цель изучения – проанализировать практическое применение английского языка в жизни людей через названия магазинов.
Гипотеза состоит в том, что англоязычные названия магазинов являются средством расширения словарного запаса жителей города.
Новизназаключается в том, что впервые предпринята попытка проанализировать практическое применение английского языка в жизни людей через названия магазинов в городе Кирове.
В соответствии с поставленной целью определяются следующие задачи: (вы их видите на слайде)
Изучить и проанализировать литературу по данной проблеме;
Составить список магазинов, использующих англоязычные заимствования в названиях магазинов в городе Кирове;
Рассмотреть значения употребляемых английских слов в названиях магазинов и сопоставить названия с их профилем;
Провести опрос среди посетителей данных магазинов и составить сравнительные диаграммы.
В процессе исследования использовались следующие методы изучения: (на слайде)
Метод изучения научной литературы;
Метод количественного анализа;
Метод смыслового анализа;
Метод структурного анализа;
Социологический опрос.
Работа имеет как теоретическую, так и практическую ценность: (на слайде)
Теоретическое значение работы заключается в том, что она вносит определенный вклад в дальнейшую разработку теоретических проблем англоязычных заимствовании в русской речи, а также в область общей теории лексикологии.
Практическая ценность работы состоит в возможности использования материала и результатов данного исследования на уроках английского языка, а также при дальнейшем исследовании иностранных заимствований.
Этапы работы над проектом представлены на слайде:
Этап работы | Срок |
1. Изучение литературы по проблеме изучения. | Сентябрь 2020 года |
2. Составление списка магазинов, использующих англоязычные заимствования в названиях магазинов города Кирова. | Октябрь 2020 года |
3. Рассмотрение значения употребляемых английских слов в названиях магазинов и сопоставление с их профилем. | Ноябрь - декабрь 2020 года |
4. Проведение опроса среди посетителей данных магазинов и составление сравнительных диаграмм. | Декабрь 2020 года |
5. Написание и оформление работы. Подготовка защиты. | Февраль 2021 года |
6. Выступление с докладом на школьной конференции. | Апрель 2021 года |
7. Применение материала и полученных результатов на уроках английского языка в следующем учебном году. | Сентябрь – май 2021-2022 года |
Свою работу мы начали с составления списка англоязычных названий магазинов
Нельзя представить себе язык, который не содержал бы заимствований. Новые слова в языке появляются постоянно. Так в английском и русском языках есть множество слов, пришедших из Древнего Рима, Греции, Италии, Испании и Германии. Особое внимание стало уделяться заимствованиям в XVII веке.
Заимствования в современных русском и английском языках очень значительны, это можно наблюдать на телевидении, радио, в прессе. Учеными подсчитано, что количество заимствований в газетных текстах составляют примерно 16-17%. Самую большую часть заимствований составляют существительные, на втором месте стоят прилагательные, затем следуют глаголы и наконец, остальные части речи.
Заимствования в разных языках по-разному влияют на обогащение словарного состава. В некоторых языках они не оказали такого влияния, которое могло существенно отразиться на словарном составе языка. Так как заимствования как процесс являются присущими для каждого языка и неотъемлемыми для лексического состава английского языка в особенности, то эта тема всегда важна, поскольку живой язык — явление постоянно развивающееся.
Актуальность данной темы также продиктована необходимостью всестороннего изучения новейших названий в сфере маркетинга.
Английское слово нейминг характеризует очень важный процесс - процесс выбора названия. Это специфическая профессиональная деятельность специалистов в области рекламы. Подбор имени производится для всего, что заказчик хочет поименовать. Нейминг компании призван обеспечить ей успех и правовую защиту, а выбранное имя вызывать положительный эмоциональный контакт с потенциальным клиентом или партнером.
Нами проводилось исследование на территории города Кирова, в результате которого было выявлено 40 магазинов с англоязычными заимствованиями в названиях. Названия этих магазинов можно увидеть на слайде.
1. «Секонд Хенд» 2. «Solo» 3. «Sunlight» 4. «Юничел» 5. «Modern» 6. «Fix Price» 7. «Gold» 8. «O’Stin» 9. «МегаФон» 10. «Билайн» | 11. «Assorty» 12. «Samsung» 13. «Zolla» 14.«Эстетик Studio» 15. «Lavash street food» 16. «Persona» 17. «Комфорт» 18. «Coffee like» 19. «Second Time» 20. «OK» | 21. «Ozon» 22. «Salmi» 23. «Zenden» 24. «Bon Street» 25. «Obuvetto» 26. «WOW noodle bar» 27. «Second Life» 28. «Triumph» 29. «S.Lavia» 30. «Brava» | 31. «Brenden» 32. «Wildberries» 33. «Beleta» 34. «café Milk» 35. «Super Star» 36. «Эдем» 37. «Tesla» 38. «Л’Этуаль» 39. «Мегахенд» 40. «KFC» |
Глядя на названия можно увидеть, что некоторые магазины используют в своих названиях слова, написанные на английском языке («Solo»), другие – английское звучание, написанное на русском языке («Секонд Хенд»), третьи употребляют английское слово, но переданное русскими буквами, которое впоследствии претерпевает изменения («Эдем»), один магазин использует одно английское слово и одно русское («Эстетик Studio»). Следует отметить, что названия не всех магазинов соотносятся с их назначением.
Мы провели анализ англоязычных названий магазинов, например:
Секонд Хенд, Секонд Хэнд
Название «Секонд Хенд» произошло от английского «Second Hand»: «second» - второй; «hand» - рука. Таким образом, «second hand» переводится на русский язык словосочетанием «вторая рука» или «со вторых рук».
Толковый словарь английского языка предлагает такое значение словосочетания «second hand» как “покупать после использования предыдущим владельцем”.
В магазине принимают и продают одежду уже бывшую в употреблении. Поэтому, магазин целиком соответствует своему названию.
KFC
KFC – сокращенно от Kentucky Fried Chicken (с англ. — «Жареный цыплёнок из Кентукки»). Это международная сеть ресторанов общественного питания, специализирующаяся на блюдах из курицы. Данное предприятие соответствует своему названию.
Fix Price
Магазины «Fix Price» (от английского «fix» - фиксация, фиксировать и «price» - цена) являются абсолютно новым и уникальным форматом на российском рынке розничной торговли, хотя в мире он очень популярен и востребован уже долгое время.
Основная идея проекта - предложить покупателю широкий ассортимент необходимых в быту товаров для всей семьи по низкой выгодной цене. Магазин полностью соответствует своему названию.
Gold
Магазин ювелирных товаров «Gold» также полностью соответствует своему названию. И это не трудно доказать, слово «gold» переводится «золото, золотой». В магазине продают золотые украшение.
Билайн
«Билайн» - торговая марка компании, оказывающая телекоммуникационные услуги, в первую очередь, услуги мобильной связи. Название произошло от английского beeline: «bee» - пчела и «line» - линия. Можно перевести как путь пчелы, пчелиная линия, линия-пчёлка. Происхождение идёт от логотипа оператора мобильной связи, на котором изображена пчела. Салон сотовой связи «Билайн» полностью соответствует своему названию (названию торговой марки).
Smile
«Smile» переводится с английского языка на русский как улыбка, благоволение; улыбаться, выражать что-то улыбкой. В магазине «Smile» продают косметику. Косметика – это красота, которая женщине поднимает настроение, заставляет окружающих обратить на неё внимание, одним словом «улыбнуться» или вызвать «улыбку». Хорошее настроение – это улыбка и радость жизни. Таким образом, магазин соответствует своему названию.
Парадиз
Название магазина «Парадиз» произошло от английского слова «paradise» в значении «рай, благодать». В данном магазине можно купить модную одежду и обувь. Название магазина необоснованно.
Можно сделать вывод, что название магазина - это его визитная карточка. Выяснилось, что большая часть названий магазинов - это имена существительные. Среди этих встречающихся названий у покупателей вызывают как положительные, так и отрицательные эмоции, как если бы мы слышали выражения, ассоциирующиеся с добрыми семейными традициями.
Порой названия магазинов заставляют покупателя теряться в догадках, какой из них торгует бытовой техникой, какой - продовольственными товарами, а какой – промышленными.
Мы провели социологический опрос по названиям магазинов среди одноклассников, друзей, знакомых и родных, которые ответили на 5 вопросов (на слайде)
1. Обращаете ли вы внимание на англоязычные названия магазинов?
· Да, обращаю. 55%
· Нет, не обращаю. 30%
· Обращаю, но не всегда. 10%
· Не обращал, но было интересно. 5%
2. Интересно ли вам узнать, какой смысл скрывается за англоязычным названием магазина?
· Да, интересно. 80 %
· Нет, не интересно 5%
· Давно наблюдаю, интересно. 15%
· Давно наблюдаю, не интересно 0%.
3. В какие магазины вы чаще всего заходите?
· В магазины с англоязычными названиями. 40%
· В магазины с русскими названиями. 40%
· Одинаково. 13%
· Не обращаю внимания. 7%
4.Когда вы идете в тот или иной магазин, вы смотрите на вывеску с англоязычным названием?
· Да, всегда. 55%
· Да, иногда. 40%
· Нет, не смотрю. 5%
· Не хожу в магазины с англоязычными названиями. 0%
5.Вы выбираете одежду в зависимости не от качества, а от бренда магазина?
· Да. 43%
· Нет. 22%
· Затрудняюсь ответить. 5%
· Возможно. 30%
Делаем вывод, что отношение большинства опрошенных жителей города Кирова к английскому языку положительное. Люди обращают внимание на англоязычные названия магазинов, им интересен смысл англоязычного названия магазина.
Опрошенные жители города подчёркивают важность того, что вывеска магазина соответствует его содержанию, нравится и запоминается покупателю, так как название магазина - это его визитная карточка.
На основе анализа анкетирования и практического опыта было установлено, что в своей повседневной жизни человек часто встречается с вывесками на английском языке. И это можно использовать для изучения английского языка разными способами, такими как расширение лексического запаса.
В ходе исследования сделаны следующие выводы:
1. Изучение и анализ литературы по изучаемой проблеме показал, что заимствования в разных языках по-разному влияют на обогащение словарного состава.
Заимствования - это слова, взятые из другого языка и видоизменённые в фонетическом плане, написании, формообразовании в соответствии со стандартами языка.
2. В ходе исследования составлен список магазинов, использующих англоязычные заимствования в названиях магазинов в городе Кирове.
Некоторые магазины используют в своих названиях слова, написанные на английском языке («Smile») – 20 магазинов, другие – английское звучание, написанное на русском языке («Секонд Хенд») – 9 магазинов, третьи употребляют английское слово, но переданное русскими буквами, которое впоследствии претерпевает изменения («Парадиз») – 10 магазинов, один магазин использует одно английское слово и одно русское («Эстетик Studio»).
3.Проанализировав каждое название, опираясь на различные словари и необходимую литературу, выявлено, что названия 21 магазин соотносится с их назначением,6 – частично, 3 – не соответствует.
4. Гипотеза исследования доказана: действительно, англоязычные названия магазинов являются средством расширения лексического запаса жителей города.
Социологический опрос показал, что большинство жителей города Кирова относятся положительно к вывескам на английском языке. Несомненно, знать английский язык необходимо, проникновение англицизмов в повседневность делает наш язык ещё намного богаче, а те или иные слова более точными.
Таким образом, проведенное изучение показывает, насколько интересна и актуальна данная тема в связи с коренными изменениями, которые диктует сама жизнь.
Сегодня иностранный язык становится реально востребованным. Всё большее число людей изучают иностранные языки и широко используют эти навыки в практической деятельности.
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/473092-analiz-prakticheskogo-primenenija-anglijskogo
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Преодоление речевых нарушений у детей: содержание и организация логопедической работы»
- «Особенности преподавания истории в контексте ФГОС ООО от 2021 года»
- «Черчение: методика преподавания и современные педагогические технологии обучения»
- «Содержание и методы психологической работы с детьми с ОВЗ и детьми с инвалидностью»
- «Педагог-организатор: специфика работы в общеобразовательной организации в соответствии с ФГОС»
- «Реализация инновационных подходов при обучении младших школьников в условиях ФГОС НОО»
- Наставничество и организационно-методическое сопровождение профессиональной деятельности педагогических работников
- Физическая культура. Педагогическая деятельность по проектированию и реализации образовательного процесса
- Ведение педагогической деятельности в образовательной организации
- Педагог-воспитатель группы продленного дня. Теория и методика организации учебно-воспитательной работы
- Управленческая деятельность в дошкольной образовательной организации
- Педагогика и методика преподавания биологии в образовательной организации

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.