- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Оказание первой помощи в образовательных учреждениях»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- «Специфика работы с детьми-мигрантами дошкольного возраста»
- «Учебный курс «Вероятность и статистика»: содержание и специфика преподавания в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Дискалькулия: профилактика и коррекция нарушений в овладении счетными операциями у детей»
- «Основы сенсорной интеграции и возможности применения сенсорной комнаты в работе с детьми»
- «Применение элементов прикладного анализа поведения (ABA-терапии) в работе с детьми с РАС»
- «Фитнес-программы для детей: возрастная физиология и методика построения занятий»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Вся жизнь театр
Голубева Наталья Юрьевна –
заведующая библиотекой
МБОУ «СОШ № 14», г. Братск
Кабанова Наталия Леонидовна –
учитель русского языка и литературы
МБОУ «СОШ № 14», г. Братск
Вся жизнь – театр Сценарий праздника, посвященного творчеству Уильяма ШЕКСПИРА
Цель:
развитие и поддержание читательского интереса и воспитание культуры чтения у детей.
Задачи:
Познакомиться с жизнью и творчеством У. Шекспира
воспитывать художественно-эстетический вкус
выявлять талант и творческие способности учащихся
повышать исполнительское мастерство учащихся
воспитывать уважение к художественному слову, осознание ценности слова.
Оборудование:
книжная выставка
компьютерная презентация «Вся жизнь – театр»
буклеты «Стихия Шекспира»
«Домики» с фотографиями детей, участников выступления
Музыкальное сопровождение:
Нино Рота мелодия из к/ф «Ромео и Джульетта»
ПерселGround
Saltarello.Ad libitum. Ренесанс
Средневековые трубадуры
Шостакович. Гамлет. Сюита
Прокофьев Танец рыцарей
Винченцо Галилей. Гальярды
Гендель. Анданте. Сюита «Музыка воды»
Альфа «Театр»
Антонио Вивальди. Времена года. Весна
Действующие лица:
Ведущий 1
Ведущий 2
Чтец 1 «Стихия Шекспира». Л. Озеров
Чтец 2 «О зал бы я, что так бывает». Б. Пастернак
Чтец 3 «Шекспир считал, что жизнь бывает разной…»
Чтец 4 «В далёкой Падуе…»
Чтец 5 «Ромео и Джульетта». М. Алигер
Чтец 6 монолог Гамлета на русском языке
Чтец 7 монолог Гамлета на английском языке
Чтец 8 – сонет № 130 на английском языке
Чтец 9 – сонет № 130 на русском языке
Чтец 10 – сонет № 66 на английском языке
Чтец 11 – сонет № 66 на русском языке
Чтец 12 – сонет № 64 на русском языке
Чтец 13 – «Не правда ли, примерам нет конца…» Микеланджело
«Укрощение строптивой»
Петручио
Катарина
«Ромео и Джульетта»
Ромео
Меркуцио
Бенволио
Кормилица
Пётр
«Гамлет»
Гамлет
Горацио
Призрак
Ход мероприятия:
«Стихия Шекспира…» Л. Озеров
Биография писателя
«О зал бы я, что так бывает». Б. Пастернак
Антишекспировские теории
«Укрощение строптивой»
«Ромео и Джульетта»
Крылатые фразы из пьес Шекспира
«Гамлет»
Театр «Глобус»
Сонеты
Заключение
Занавес
Музыкальное сопровождение – Нино Рота мелодия из к/ф «Ромео и Джульетта»
Чтец 1:
Стихия Шекспира – огромная сфера,
Где взор ювелира и страсть Люцифера,
И клёкот орлиный, и шорох зелёный,
Где скептик влюблён, ненавидит влюблённый.
Стихия Шекспира – безмерность и мера,
От крика райка до молчанья партера,
Где тишь говорит и молчит красноречье,
Где всё с человеком, где всё – человечье.
Л. Озеров «Стихия Шекспира»
Ведущий 1:
Прошло уже почти четыреста лет со дня смерти Шекспира. Многие великие драматурги создали после него изумительные драмы, комедии, но равных ему в этой области мы не можем назвать. О Шекспире написаны сотни книг; в науке, именуемой шекспироведении-ем, насчитываются сотни имен ученых.
Среди исследователей его творчества были Пушкин, Тургенев, Достоевский, Гейне, Гете, Гюго, Шоу.
Ведущий 2:
Шекспир жил в эпоху Возрождения, в период создания больших национальных госу-дарств, необычайного расцвета ремесел и искусств, науки и торговли. Эта эпоха нужда-лась в титанах и породила титанов. Шекспир был одним из титанов Возрождения.
Ведущий 1:
Биографические сведения о Шекспире довольно скудны и не все достоверны. Иногда события, которые подтверждаются документами и свидетельствами современников, дополняются устной легендой.
Музыкальное сопровождение – Персел Ground
Ведущий 2:
Уильям Шекспир родился 23 апреля 1564 года в городке Стратфорде на реке Эйвоне. Его предки были вольными землепашцами. Среди них были, видимо, храбрые воины-лучники, копейщики, участники Столетней войны. Об этом говорит фамилия Шекспир, что в пере-воде значит "потрясатель копья". Отец Уильяма - Джон Шекспир - был ремесленником и торговцем кожей и кожаными перчатками. В период процветания был избран мэром родного городка, но в последствии разорился.
Уильям учился в "грамматической школе", где обучали латинскому, греческому и английскому. Видимо, он был способным учеником, так как работал в той же школе помощником учителя.
Ведущий 1:
В возрасте 18 лет Уильям неожиданно женился на дочери фермера - Анне Хесуэй, кото-рой было 26 лет. Через два года он стал отцом довольно большой семьи: вслед за дочерью Сьюзен родились близнецы - дочь Юдифь и сын Гамнет. Вскоре Шекспиру пришлось бежать из Стратфорда в Лондон, так как его преследовали за убитого на охоте в чужом лесу оленя.
Ведущий 2:
Через пять лет Шекспир появился в качестве актера и драматурга. Он начал с того, что присматривал за лошадьми богатых джентльменов - зрителей театра. Вскоре юноше удалось стать актером. Потом ему поручили переделывать для театра старые пьесы. Вскоре Уильям начал писать свои. Шекспир сам руководил постановкой своих пьес на сцене, инструктируя актеров. Всего им было написано около сорока пьес-хроник из истории Англии, трагедий, комедий и трагикомедий.
Чтец 2:
О, знал бы я, что так бывает,
Когда пускался на дебют,
Что строчки с кровью убивают,
Нахлынут горлом и убьют!
От шуток с этой подоплекой
Я б отказался наотрез.
Начало было так далеко,
Так робок первый интерес.
Но старость - это Рим, который
Взамен турусов и колес
Не читки требует с актеров,
А полной гибели всерьез.
Когда строку диктует чувство,
Оно на сцену шлет раба,
И тут кончается искусство
И дышат почва и судьба.
(Б. Пастернак)
Музыкальное сопровождение – Персел Ground
Ведущий 1:
Известно, что первая биография Шекспира была написана, когда никого из его современ-ников уже не было в живых. Бедность биографических данных привела к предположении-ям о том, что Уильям Шекспир не был на самом деле автором пьес, известных под его именем, что их написал тот или иной из его современников-аристократов, заплативший драматургу за право подписываться его фамилией.
Да и сами рукописи до нас не дошли.
Ведущий 2:
Никто не называл Шекспира писателем при жизни. Кто ж тогда был автором множества произведений, которые до сих пор пользуются таким успехом у зрителей? У каждого кандидата на роль авторства есть свои «за» и «против».
Ведущий 1:
- Кристофер Марло – поэт, драматург, убитый (или пропавший без вести) при загадочных обстоятельствах в 1595 г.
- Эдуард де Вир (1550 – 1604), граф Оксфорд
- Френсис Бэкон – великий учёный и философ той эпохи
- граф Дерби
- граф Рэтленд
- Генри Ризли, граф Саутгемптон
- королева Елизавета I
Ведущий 2:
По поводу этих версий авторства пьес У. Шекспира можно сказать только одно: от сомнений в том, что провинциал сочинил величайшие драмы английской литературы нам никуда не деться.
Но кто бы ни стоял за именем великого драматурга – несомненно, это был человек очень одарённый, хотя он был писателем, а не историком. Многие его пьесы посвящены реальным событиям из более или менее далёкого прошлого и настолько популярны, что превратились в их наиболее известную в народе версию.
Чтец 3:
Шекспир считал, любовь бывает разной:
Покорной, кроткой, страстной и опасной,
Коварной, призрачной, порой недолговечной,
Капризною, слепой, совсем беспечной…
Шекспир считал, любовь бывает разной,
Но в каждом облике чарующе прекрасной!..
Ведущий 1:
В конце шестнадцатого века Уильям Шекспир написал комедию «Укрощение стропти-вой». Она тоже о любви. Но героям пьесы, Петруччо и Катарине, пришлось пройти сложный путь, чтобы обрести настоящее чувство.
Музыкальное сопровождение – Saltarello
Музыка на протяжении всей постановки «Укрощение строптивой» звучит фоном
Чтец 4:
В далёкой Падуе почтенных лет синьор Баптиста
Хотел устроить счастье дочерей.
Но оказалось, дела нет трудней…
С признаньями в любви безмерной, чистой,
Десятки молодых людей стремились к Бьянке, а её сестра
Строптивым, злобным нравом отличалась,
И женихов у ней не оказалось.
Чтец 1:
Тогда отец, не зная утешенья,
Всем объявил, что твёрд в своём решенье
И замуж дочку младшую не выдаст,
Пока для старшей не найдётся муж…
Никто не сватался к сварливой Катарине…
Покуда вдруг не прибыл из Вероны
Отважный, дерзкий дворянин Петруччо,
Решивший Катарину покорить…
Чтец 4:
Какой же будет первая их встреча?
АКТ II СЦЕНА I
инсценировка
2 ведущий:
И свадьба состоялась. Катарина
Законною женой Петруччо стала,
Но этого Петруччо было мало…
Хотел он сердце гордой Кет пленить –
Чертовку научить любить!
Кет голодом томил, лишал минуты сна,
Чтоб только шёлковою сделалась она...
АКТ IV СЦЕНА III
инсценировка
2 ведущий:
Изменится ль строптивая красотка Кет? –
Она сама на это даст ответ.
Катарина
Фу, стыд! Не хмурь своих бровей сурово
И не бросай презрительные взоры
На твоего владыку и царя.
Ты портишь красоту твою; морозом
От сердца веет твоего, и мерзнут
Цветы любви. Зачем же это делать?
Строптивая жена - колодец мутный
И тинистый. Томимый жаждой путник,
И тот не выпьет из него ни капли.
Муж - твой хозяин, жизнь, хранитель твой,
Твоя глава, властитель, вечно полный
Заботой о тебе, всегда в трудах -
На суше, на море; он по ночам
Не спит во время бури, мерзнет днем,
Пока ты в теплой нежишься постели, -
И что ж за все себе в отплату просит?
Любви, покорности да кроткой ласки, -
Как мало за такой тяжелый труд!
Долг подданного к властелину - это
Долг женщины по отношенью к мужу.
Когда она сварлива, зла, груба
И непокорна доброй воле мужа, -
Она мятежник, что достоин казни
За дерзкий бунт противу государства...
Зачем она стремится к полновластью,
Когда удел ее - повиноваться.
У нас тела так нежны, слабы, хрупки,
Так неспособны к жизненной борьбе.
И наш душевный мир, и наше сердце
Должны быть так же мягки и нежны.
О, мотыльки бессильные, смиритесь!
И у меня характер резок был,
Я горяча была и отвечала
На дерзость - дерзостью, и на угрозу -
Угрозою. Теперь я поняла,
Что бьемся мы соломинками. Сила
Вся наша - в нашей слабости. Так лучше
Смиритесь, преклонившись пред мужьями
С покорностью. Когда мой муж захочет,
Я первая могу подать пример.
Музыка Nino Rotta из кинофильма «Ромео и Джульетта»
Ведущий 1:
Конечно, комедии занимают в литературном наследии Шекспира огромное место. Но подлинная вершина его творчества – пять трагедий: «Гамлет», «Отелло», «Король Лир», «Макбет», «Ромео и Джульетта».
Ведущий 2:
У каждого есть свои любимые шекспировские пьесы, но никто не остаётся равнодушным, читая или видя на сцене печальную историю Ромео и Джульетты, впервые поставленную в 1595 году, волнующую сердца людей уже 415 лет.
Ведущий 1:
Эта трагическая история двух влюблённых – первая из трагедий Шекспира. Она произвела неизгладимое впечатление на современников поэта.
В её основу легла итальянская легенда ХIV века: в Вероне жили две знатные семьи – Монтекки и Капулетти. Между ними была кровная месть, которая и повлекла гибель двух влюблённых из враждующих кланов.
Музыкальное сопровождение –Антонио Вивальди. Времена года. Весна
СЦЕНАIV
инсценировка
Музыка Nino Rotta из кинофильма «Ромео и Джульетта»
Ведущий 1:
Успех «Ромео и Джульетты» был неоспорим, об этом свидетельствует и тот факт, что вXVII столетии книга с пьесой была прикована цепью в библиотеке Оксфордского университета, чтобы её никто не украл; страницы «Ромео и Джульетты» были зачитаны буквально до дыр.
К концу XIX века эта драма уже настолько широко известна, что имена героев становятся нарицательными, и влюблённых по всему миру до сих пор называют Ромео и Джульеттой.
Чтец 5:
Высокочтимые Капулетти,
Глубокоуважаемые Монтекки,
Мальчик и девочка – это дети,
В мире прославили вас навеки!
Не родовитость и не заслуги,
Не звонкое злато, не острые шпаги,
Не славные предки, не верные слуги,
А любовь, исполненная отваги.
Вас прославила вовсе другая победа,
Другая мера, цена другая…
Или всё-таки тот, кто об этом поведал,
Безвестный поэт из туманного края?
Хотя говорят, что такого поэта
Вообще на земле никогда не бывало…
Но ведь был же Ромео, была Джульетта,
Страсть, полная трепета и накала.
И так Ромео пылок и нежен,
Так растворилась в любви Джульетта,
Что жил ли на свете Шекспир или не жил,
Честное слово, не важно и это!
Мир добрый, жестокий, нежный, кровавый,
Залитый слезами и лунным светом,
Поэт не ждёт ни богатства, ни славы,
Он просто не может молчать об этом.
Ни о чём с человечеством не условясь,
Ничего не спросив у грядущих столетий,
Он просто живёт и живёт, как повесть,
Которой печальнее нет на свете.
М. Алигер «Ромео и Джульетта»
Музыкальное сопровождение – Средневековые трубадуры
Ведущий 2:
Рассказывают, что одному англичанину удалось дожить до зрелых лет, так и не прочитав ни строчки из Шекспира. Наконец, его уговорили. Он прочёл пару пьес и разочарованно заметил, что это «собрание всех известных цитат». Он и не подозревал, что эти «извест-ные цитаты» были впервые произнесены Шекспиром! Действительно, многие фразы из шекспировских пьес стали крылатыми.
Ведущий 1:
«Чума на оба ваши дома» («Ромеои Джульетта»)
«Коня, коня! Венец мой за коня!» («РичардIII»)
«Весь мир – театр. В нём женщины, мужчины – все актёры» («Как вам это понравится», Жак)
«Благоразумие — лучшая черта храбрости» («Генрих IV, часть I», Фальстаф)
В страданиях единственный исход — По мере сил не замечать невзгод. («Отелло», Дож)
У влюбленных обыкновенно часы бегут вперед. («Венецианский купец», Грациано)
Если бы острое слово оставляло следы, мы бы все ходили перепачканные. («Много шума из ничего», Бенедикт)
Гремит лишь то, что пусто изнутри. («Король Лир», Кент)
Люби всех, доверяй избранным, не делай зла никому. («Конец - делу венец», Графиня)
Здоровье дороже золота. («Генрих IV, часть II», Куикли)
Новые почести походят на новые платья: их надо поносить для того, чтоб они хорошо сидели. («Макбет», Макбет)
Опасна власть, когда с ней совесть в ссоре.(«Юлий Цезарь», Брут)
Мы знаем, что мы такое, но не знаем, чем можем быть. («Гамлет», Офелия)
О женщины, вам имя — вероломство! («Гамлет», Гамлет)
«Быть или не быть – вот в чём вопрос» («Гамлет»)
Музыкальное сопровождение – Шостакович. Гамлет. Сюита
Ведущий 2:
А вот и Гамлет со своим другом Горацио – герои трагедии Уильяма Шекспира.
АКТI, сцена II
инсценировка
Ведущий 2:
В основе истории Гамлета лежит датская легенда XII века. В ней говорится о принце Амлете, который сумел отомстить за смерть отца его убийце – своему дяде – и спастись от верной смерти.
Ведущий 1:
Пьеса «Гамлет» была очень популярна во времена Шекспира. Её представляли даже студенты и моряки во время долгого океанского плаванья.
Даже те, кто никогда не читал Шекспира задают знаменитый гамлетовский вопрос: «Быть или не быть».
Музыкальное сопровождение – Прокофьев Танец рыцарей
Чтец 6: Быть иль не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль
Душе терпеть удары и щелчки
Обидчицы судьбы иль лучше встретить
С оружьем море бед и положить
Конец волненьям? Умереть. Забыться.
И все. И знать, что этот сон – предел
Сердечных мук и тысячи лишений,
Присущих телу. Это ли не цель
Желанная? Скончаться. Сном забыться.
Уснуть. И видеть сны? Вот и ответ.
Какие сны в том смертном сне приснятся,
Когда покров земного чувства снят?
Вот объясненье. Вот что удлиняет
Несчастьям нашим жизнь на столько лет.
Чтец 7:
To be, or not to be,- that is the question:-
Whether’tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? – To die, - to sleep,-
No more…
Музыкальное сопровождение – Винченцо Галилей. Гальярды
Ведущий 1:
В 1599 году в Лондоне открылся самый лучший театр, огромный по тем временам. Он вмещал 2 тысячи зрителей. На вывеске был изображен Геркулес, держаший на плечах земной шар. Земной шар и стал символом театра. Totus mundus agit histrionem – Весь мир театр. Уильям стал его совладельцем, актёром труппы и основным драматургом.
(сонет № 90 исполняет __________________)
Музыкальное сопровождение – Гендель. Анданте. Сюита «Музыка воды»
Ведущий 2:
Пленительны шекспировские сонеты, посвящённые дружбе, любви, размышлениям о жизни, её бренности, её продолжении в потомках.
Ведущий 2:
Сохранилось 154 сонета, написанных Уильямом. Часть их посвящена прекрасному и знатному юноше, другу Шекспира, другие – возлюбленной поэта – смуглой Леди.
Чтец 8: Сонет 130
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white; why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks,
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go -
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
Чтец 9: Сонет 130
Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
(перевод С. Маршака)
Ведущий 1:
В сонете 66 мы слышим голос человека, переживающего самую горькую минуту. Он хочет умереть из-за невозможности жить в мире, где царят хаос и произвол. Ему неприятно видеть неравенство, обманутое доверие, унижение женщин, оскорбление разума. Но есть причина, заставляющая примириться с постылой жизнью. Живите, говорит нам великий поэт, потому что ваша жизнь нужна вашим близким.
Чтец 10: Сонет 66
Tired with all these, for restful death I cry:
As to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimmed in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I he gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
Чтец 11: Сонет 66
Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!
(перевод С. Маршака)
Ведущий 2:
За два года до смерти он возвращается в Стратфорд. Знаменитый драматург занимался благотворительностью: улучшил дороги, завещал деньги актёрам – товарищам по театру «Глобус».
23 апреля 1616 года, в тот день, когда ему исполнилось 52 года, Вильям Шекспир ушёл навсегда. Смерть была внезапной для всех, но ещё задолго до неё поэт писал о призрачности счастья и скоротечности жизни, которую любил и ценил:
Чтец 12: Сонет 64
Мы видели, как времени рука
Срывает все, во что рядится время,
Как сносят башню гордую века
И рушит медь тысячелетии бремя,
Как пядь за пядью у прибрежных стран
Захватывает землю зыбь морская,
Меж тем как суша грабит океан,
Расход приходом мощным покрывая,
Как пробегает дней круговорот
И королевства близятся к распаду...
Все говорит о том, что час пробьет -
И время унесет мою отраду.
А это - смерть!.. Печален мой удел.
Каким я хрупким счастьем овладел!
(перевод С. Маршака)
Ведущий 1:
"Мы, русские, празднуем память Шекспира, и мы имеем право ее праздновать. Для нас Шекспир не одно только громкое имя, которому преклоняются лишь изредка и издали: он сделался нашим достоянием, он вошел в нашу плоть и кровь». Эти слова, сказанные Тургеневым в 1864 году, актуальны и сейчас.
Чтец 13:
Не правда ли, примерам нет конца
Тому, как образ, в камне воплощённый.
Пленяет взор потомка восхищённый
И замыслом, и почерком резца?
Творенье может пережить творца:
Творец уйдёт, природой побеждённый,
Однако образ, им запечатлённый,
Веками будет согревать сердца!
«….»
Микеланджело «Не правда ли, примерам нет конца…»
ФИНАЛЬНФЙ ВЫХОД АКТЁРОВ
Музыка: Альфа «Театр»
ЗАНАВЕС
Литература
Шекспир В. Избранное. В 2-х ч. Ч. 1: Ромео и Джульетта. Гамлет, принц Датский / Сост., авт. статей и коммент. А. Аникст. – М.: Просвещение, 1984. – 240 с., ил. – (Школьная биб-ка).
Шекспир В. Укрощение строптивой. Комедия / Пер. с англ. Петра Гнедича; под общ. ред. Р.В. Грищенкова. – СПб.: Издательский Дом «Кристалл», 2001. – 160 с. – (Серия «Старый стиль»).
Артамонов С.Д. Литература эпохи Возрождения: Кн. Для учащихся старших классов / С.Д. Артамонов; худож. И.В. Данилевич. – М.: Просвещение, 1994. – С. 108 – 153.
Вокруг Шекспира: игра с фактами / С.В. Россинская // Читаем, учимся, играем. – 2011. - № 5. – С. 38 – 42.
На языке великого Шекспира / Т.А. Костина // Читаем, учимся, играем. – 2010. - № 4. – С. 46 – 53.
«Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте» / В.А. Кечина // Читаем, учимся, играем. – 2009. - № 1. – С. 12 – 15.
Энциклопедия чувств / О.С. Ковтун // Читаем, учимся, играем. – 2006. - № 6. – С. 18 – 23.
http://www.ug.ru/old/99.28/t13.htm - Вся жизнь – театр: Сценарий вечера, посвященного творчеству Уильяма ШЕКСПИРА
http://cat.convdocs.org/docs/index-61286.html Сценарий вечера, посвященного творчеству Уильяма Шекспира
http://www.stratford.ru/quote.html - цитаты У. Шекспира
Актёры и организаторы после выступления 25.04.2014
Презентация, фото и видео отчёт о проведённом мероприятии расположены на сайте школы http://www.sosh14.edubratsk.ru/ .
Страничка «Школьная библиотека», закладка «Юбилей Шекспира».
12
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/49189-vsja-zhiznteatr
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Особенности профориентации лиц с ОВЗ и инвалидностью»
- «Концепция математического образования в старшей школе»
- «Теория управления образовательными системами»
- «Семья в социально-опасном положении и тяжелой жизненной ситуации: оказание социально-психологической помощи родителям и детям»
- «Инклюзия в дополнительном образовании: специфика работы с детьми с интеллектуальными нарушениями»
- «Особенности организации образовательного процесса для обучающихся подросткового и юношеского возраста»
- Наставничество и организационно-методическое сопровождение профессиональной деятельности педагогических работников
- Менеджер в образовании: управленческая деятельность в образовательной организации
- Педагогическое образование: история и кубановедение в образовательной организации
- Сопровождение учебно-воспитательного процесса в деятельности педагога-психолога дошкольной образовательной организации
- Управление в социальной сфере: обеспечение эффективной деятельности организации социального обслуживания
- Теория и методика преподавания основ безопасности жизнедеятельности

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.