Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
06.12.2016

Цветообозначения в русском, английском и французском языках

Комбарова Марина Андреевна
Учитель английского языка
Цветообозначения в русском, английском и французском языках — это увлекательное исследование связи между культурой, эмоциями и лексикой. Цвета вызывают у нас конкретные чувства: от радости и спокойствия до прохлады или тепла. Это эмоциональное восприятие привело к формированию уникальной цветовой символики в каждом языке. Материал сравнивает, как основные и оттенки цвета называются и воспринимаются в трех языках, раскрывая интересные лингвистические и культурные особенности. Изучение этой темы помогает глубже понять менталитет разных народов и обогащает словарный запас.

Содержимое разработки

ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ.

Как мы знаем, цвет вызывает у человека различные чувства: возбуждение, покой, равнодушие, негодование и радость, ощущение холода или тепла, что воздействует на нашу физиологию и психику. Возможно, из-за эмоционального воздействия цвета человек наделил его определенным символическим значением.

Так,основные значения белого цвета в английском языке это - благо, радость, чистота, невинность, честность: «white hot» - впечатляющий, волнующий; «to mark with a white stone» - отметить какой-либо день как особо счастливый; «white hope» - перспективный человек; «lily-white reputation» - незапятнанная репутация; «white hands» - честность, незапятнанность, невиновность.

Но у белого цвета есть и негативные значения: болезнь, страх, испуг, одиночество, волнение: «to be/look white as sheet (ghost, death)» - очень сильно побледнеть; «to be white-hot» - быть разъяренным, доведенным до белого каления; «white-knuckle» - событие или путешествие, которое вызывает сильное волнение из-за его опасности.

Во французском языке прилагательное blanc используется в значении пустой, с отсутствием чего-то. Например, бессонная ночь «unenuitblanche», белая карта «unecarteblanche», белый экзамен «un examen blanc» (предварительный экзамен, за который оценка не ставится), фиктивный брак «le mariage blanc», беззвучный голос «une voix blanche», человек, известный всем «le loup blanc». Если француз невиновен ни в чем, о нем скажут, что он белый как снег (blanc comme neige). А когда человек неумело пытается скрыть что-то, употребляется выражение это шито белыми нитками «c'est cousu de fil blanc».

В русском языке белый цвет — символ мира (белый голубь, белый флаг). В русском сказочном фольклоре и фольклоре других славянских народов белый свет, то есть солнечный, светлый мир, мир живых, противопоставляется тому (иному) свету, то есть темному царству мертвых. Также в русском языке — чистый, опрятный (белая изба — изба, имеющая печь с дымоходом, выведенным через крышу наружу, белая баня — баня, имеющая печь с дымоходом (в отличие от черной, без дымохода), белая кухня — кухня с плитой, барская кухня и т.д.

Голубой цвет в английском языке ассоциируется с королевской властью и благородством происхождения: «blue blood» - люди очень высокого происхождения, «blue book» - официальный британский правительственный документ на определенную тему; список лиц, занимающих государственные должности в США, «Dark Blue and Light Blue» - команды Оксфорда и Кембриджа и т.д.

Этот цвет может обозначать и что-то оскорбительное, неправильное, грубое:«blue jokes» - сальные шутки,«blue movie» - фильм с сексуальными сценами, «blue-sky ideas» - голубые мечты, незначимые, непрактичные проекты,«to turn the air blue» - использовать много грубых и ругательных слов в состоянии ярости. Важно отметить, что фразеологических единиц с обозначением синего цвета в английском языке значительно больше, чем в русском. Возможно это объясняется географическим положением английского государства и его климатом.

Во французском языке прилагательное bleu используется как показатель интенсивности: синий страх (une peur bleue), страшная ярость, сильный гнев (une colere bleue), очень сентиментальный человек (il est vraiment fleur bleue), сильное удивление, растерянность (en être/en rester bleu).

Если человек дает себя обманывать и при этом ничего не замечает, о нем говорят: Il n'y voit que du bleu. Любитель помечтать отправляется путешествовать в синеву (voyager dans le bleu), то есть витает в облаках.

В русском языке голубой (синий) — это цвет неба, небесного Рая (куда стремятся попасть все добрые христиане); в сознании каждого христианина существует своего рода «естественная» ассоциация небесного цвета с христианскими добродетелями, которым он следует (отсюда связь голубого (синего) с христианскими добродетелями в международной символике). В русских «цветовых» фразеологических единицах синий цвет встречается в значении «неприятность, презрение» всего 4 раза, например, синий чулок. Самих фразеологических единиц со словом синийчуть больше 10 (банкноты, род войск, благородное происхождение, неуловимая удача, синие мундиры) [1].

Красный цвет в английском языке ассоциируется в сознании людей с кровью, огнем, солнцем, осенними листьями. Древнейшие мифы связывали с красным сотворение человека. Первоначальное значение – это жизнь, любовь и брак; красный цвет – знак всего, что сопровождает эти явления: «red-blooded» – полнокровный, полный жизни; сексуально активный;«red-hot» - чувственный; пламенный; «red-hot mamma» - знойная женщина; «red- streak» - девушка, румяная как яблоко.

Красный цвет во французском языке символизирует сильный гнев (une colère rouge);  сильно рассердиться, рассвирепеть, дойти до белого каления (se fâcher tout rouge);  вспылить (voir tout rouge), быть в затруднительном положении (être dans le rouge). Красный цвет также ассоциируется с коммунистическими идеями (voter rouge). Если француз отметил кого-то красными чернилами (marquer quelqu'un à l'encre rouge), знайте, что он затаил злобу на этого человека. А уж когда француз начинает стрелять красными ядрами по своему противнику (tirer à boulets rouges sur quelqu'un), это значит, что он яростно и безжалостно на него нападает.

В русском языке красный цвет обозначает «революционный». Красная армияназвание советской армии с 1918 по 1946 год,красный флагсимвол пролетарской революции,красная субботаобразное наименование субботы, в которую производился Всесоюзный коммунистический субботник.

Черный цвет в английском языке означает «черный», «секретный», «злой», «нелегальный»: «black dog» – тоска зеленая, дурное настроение, уныние «black and blue» – в синяках; «black eye» – а) подбитый глаз; б) разг. стыд, срам; «black as sin»(thunder, thundercloud) – мрачнее тучи; «black as hell» (night, pitch, myhat) – тьма кромешная.

Во французском языке слово noir употребляется для обозначения крайней степени отрицательных эмоций и состояний: « il est d'une humeur noire, il a des idées noires» - у него черные, т.е. мрачные мысли; «broyer du noir» - предаваться мрачным мыслям, хандрить. О пессимисте можно сказать так: Il voit tout en noir (он видит все в черном цвете). Если француз любитель пошутить, и предметом его шуток становятся грустные и даже трагические события и ситуации, он склонен к черному юмору (l'humour noir). Когда его обуревают раздражение, злоба, гнев или ненависть, он начинает смотреть черным взглядом на кого-то или на что-то (regarder d'un oeil noir). Кроме того, если француз кого-то терпеть не может, он скажет: C'est ma bête noire, то есть: Он мне в высшей степени противен. Это выражение может употребляться не только по отношению к лицам, но и по отношению к предметам (la physique est ma bête noire - я ненавижу физику).

В русском языке черный цвет связан с трауром, несчастьем, символизирует беду, смерть - черное знамя —знак траура (в настоящее время в России в дни общегосударственного траура вывешивают трехцветные знамена с черной лентой на древке),чернаяповязка—символизнактраураприпохоронах.

В английском языке зеленый цвет выступает как символ природы, молодости, неопытности, а так же ревности: «as green as grass» – «очень молодой, неопытный; «green-eyed» - ревнивый; «green goods» - фальшивые бумажные деньги; «green wound» – свежая, незажившая рана; «green with envy» – готовый лопнуть от зависти; «green winter» – бесснежная, мягкая зима.

Во французской лингвокультуре зеленый цвет символизирует природу: - отдохнуть за городом (se mettre au vert). Если вы искусный садовод, у вас зеленая рука (avoir la main verte). Если шеф дал вам зеленый свет (donner le feu vert), знайте, что вы заручились его одобрением и согласием в каком-то деле. Когда пожилого человека называют зеленым (un vieillard toujours vert), имеют в виду, что он еще бодр и полон сил. Позеленеть можно и от отрицательных эмоций, например, от зависти (être vert de jalousie).

В русском языке зеленый цвет является символом молодости, наивности, радости жизни (зеленая молодежь — неопытные по молодости лет люди,зеленый юнец —очень юный, не достигший зрелости).

Серый цвет в английском языке ассоциируется с преклонным возрастом и мудростью: «a grey beard» - старик, «grey hairs» - старость; «grey mare» – женщина, держащая своего мужа под башмаком. Во французском языке серый цвет ассоциируется с плохим настроением и угрюмым видом. Выражение faire grise mine à quelqu'un обозначает быть неприветливым с кем-то, встретить кого-то с кислым видом. Так же, если на улице серая, то есть пасмурная погода, француз скажет: Il fait gris. И если человека назовут серым, это значит, что он под хмельком, навеселе (être gris). В русском языке и культуре серый цвет выражает нечто обыденное, скучное, неинтересное: серые будни,серая жизнь —обыденщина, житейская проза,серый кардинал —закулисная политическая фигура.

Желтый цвет в английском языке обозначает трусость: «yellowdog» - «трус»,«yellow-belly» - «трусишка». Во французском языке вызывает следующие ассоциации: лимон, солома, одуванчик, золото. Отсюдаисоответствующиефразеологизмы: jaune comme un citron, jaune comme un nankin, jaune comme un souci, jaune comme un cierge pascal. Желтый цвет у французов часто символизирует измену, разлуку: peindreenjaune. В русском языке желтый цвет ассоциируетсясплохим,безрадостным:желтаятоска,желтаяжизнь— безрадостная, полнаяпечали.

Итак, метафорическое значение цветообозначений в английском, французском и русском языках в большинстве случаев не совпадает. Цветовая символика национально-специфична, относится к содержанию, кодируемому цветом, что и представлено в таблице.

I. Оттенки чувств и состоянийчеловека

В английскомязыке:

white fury – ярость, неистовство;

to see red – прийти в ярость,обезуметь

look at smth. through rose- coloured glasses – смотреть на что-либо сквозь розовыеочки.

to drink till all’s blue - допиться до белой горячки;

green with envy (перен.) – позеленевшийот зависти.

Во французскомязыке:

colère bleue (jaune)-

ярость,гнев;

broyer du noir – положении.

В русскомязыке:

тоска(скука) зеленая;

на душечерно;

красный, какрак;

желтый, как лимон.

до зеленогозмия;

держать вчерном теле;

II. Отношение человека кобъектам

В английскомязыке:

green light – зелная улица, свободадействий;

white flag – белый флаг, флаг парламентера.

black market – черный рынок;

yellowpress– желтая пресса.

Во французскомязыке:

саrtеblanche - свобода действий;

mаriаgе blanc - фиктивныйбрак;

armeblancheхолодноеоружие;

lanterne rouge- публичный дом.

В русскомязыке:

белыйсвет;

черным по белому;

шито белыми нитками.

красная цена;

для красного словца;

желтыйдом;

белыйбилет.

III. Характеристикачеловека

В английскомязыке:

blueblood – «голубаякровь»;

bluestocking«синий чулок»

Во французскомязыке:

sang bleu – «голубая кровь»;

vert galant –сердцеед;

basbleu– «синийчулок»;

avaleur des pois gris

В русскомязыке:

белая кость;

чернаякость;

серыйчеловек;

синийчулок;

красное солнышко

white crow – белая ворона, редкость.

mèrle blanc - белаяворона.

красна девица;

зеленый юнец.

IV. Определение профессионального статусачеловека

В английскомязыке:

white collar -служащий;

bluecollar –рабочий;

blackmarketeer – спекулянт.

Blue coat – солдат, матрос, полицейский.

Во французскомязыке:

соl blanc- служащий;

col bleu (разг.) – моряк.

les hommes en blanc– «люди в белом», врачи, хирурги.

В русскомязыке:

голубыебереты;

белыехалаты;

голубые комбинезоны.

Таким образом, цвет играет важную роль в восприятии человеком окружающего мира, он способен вызвать определенные ассоциации. Оценка, выраженная в устойчивых словосочетаниях и закрепленная в них, является продуктом деятельности мышления данного национально-культурного социума. Символика цветообозначений в различных языках позволяет увидеть картину мира, преломленную в сознании того или иного социума, его глазами. Налицо не сколько различие цветовой символики, сколько различия в переживаниях и трактовке бытия.

Список литературы:

1. Белая Е.Н. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Форум, 2011.

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/231628-cvetooboznachenija-v-russkom-anglijskom-i-fra

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки
Курсы повышения квалификации