- Курс-практикум «Педагогический драйв: от выгорания к горению»
- «Труд (технология): специфика предмета в условиях реализации ФГОС НОО»
- «ФАООП УО, ФАОП НОО и ФАОП ООО для обучающихся с ОВЗ: специфика организации образовательного процесса по ФГОС»
- «Специфика работы с детьми-мигрантами дошкольного возраста»
- «Учебный курс «Вероятность и статистика»: содержание и специфика преподавания в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО»
- «Центр «Точка роста»: создание современного образовательного пространства в общеобразовательной организации»
- «Особенности логопедической работы с детьми с СДВГ»
- «Психологическое сопровождение детей и подростков с СДВГ»
- «Дошкольник с СДВГ: особенности работы с гиперактивными детьми»
- «Специфика обучения и воспитания школьников с СДВГ»
- «Дети и подростки с СДВГ: особенности обучения, воспитания и психологической поддержки»
Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014
- Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
- Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
- Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
в СМИ
профессиональную
деятельность
Особенности приобщения детей старшего дошкольного возраста к национальным традициям
МДОУ «Детский сад №124 комбинированного вида» воспитатель г. Саранск
Особенности приобщения детей старшего дошкольного возраста к национальным традициям.
В фундаменте образовательного учреждения должны лежать принципы диалектического единства трех начал: национального, интернационального и общемирового,общечеловеческого, позволяющие ребенку глубоко чувствовать принадлежность к родному народу и в то же время сознавать себя гражданином страны и субъектом мировой цивилизации. Детский сад, школа, ВУЗ неотрывны от национальной почвы, от родного языка,
закладывающего основы национального самосознания. Они являются важнейшим фактором удовлетворения национально-культурных потребностей, приобщения юного человека к национально-культурным традициям, их обогащения общемировым, интернациональным содержанием.
Культурно-исторические традиции народа, их диалектическое единство совсеобщей человеческой культурой - источник формирования содержания образования, учебно-воспитательной деятельности образовательного учреждения.
Утверждению этих традиций будет способствовать учебновоспитательная работа, опирающаяся на прочный фундамент народной педагогики, национальных традиций.
Воспитание на национальных традициях особенно- важно для дошкольников. По признанию специалистов всего мира, период от рождения до поступления в школу является возрастом наиболее стремительного развития ребенка, первоначального формирования личностных качеств, необходимых человеку в течение всей последующей жизни, делающих его человеком. Особенностью этого периода, отличающей его от других, последующих этапов развития, является TO, что он обеспечивает именно общее развитие, служащее фундаментом для приобретения в дальнейшем
любых специальных знаний, навыков и усвоения различных видов
деятельности. Формируются He только качества и свойства, которые определяют собой общий характер поведения ребенка, но отношение ко всему окружающему, но и те, которые представляют собой "заделы" на будущее. Уникальные условия, создаваемые в дошкольном возрасте, больше не повторятся, и то, что будет "недобрано" здесь, в том числе и в плане национального воспитания, наверстать в дальнейшем окажется трудно или вовсе невозможно.
В последние годы в российской системе дошкольного образования произошли определенные позитивные перемены: обновляется содержание образования и воспитания детей. Появилось несколько новых комплексных
программ (например, "Радуга", "Развитие", "Золотой ключик", "детство", Истоки"), которые с успехом используются во многих дошкольных учреждениях. В них основные направления развития детей получили: обновленное содержательно-методическоеобеспечение
Однако в ходе нашего исследования мы не встретили специальных работ, посвященных приобщению детей старшего дошкольного возраста к национальным традициям мордовского народа.
Существуют работы, посвященные этнической культуре мордны и традициям воспитания детей (Н. Ф. Беляева) [9], традиционным обычаям и обрядам мордвы (Г. А. Корнишина) [31], мордовскомудетскому фольклору и мордовской свадьбе (М. Е. Евсевьев) [19], бытовой культуре мордны (В. А. Балашов) [5]и др.
В отсутствии, каких бы то ни было общегосударственных
. идеологических установок, необходимосначала дать специальную аргументацию положения о том, что приобщение детей к народной культуре является средством развития у них нравственности, духовности, овладения родным языком, роднойлитературой формирования чувства принадлежности к своему народу.
Но сначала следует определить понятия "традиции"и "обычаи".
Традиция - то, что перешло от одного поколения к другому, что унаследовано от предшествующихпоколений [29, 18]
"Обычаи и традиции - считает М.В. Суханов, - это нерегламентированные юридическими установлениями, поддерживаемые силой общественногомнения формы передачи новым поколениям способов реализации, сложившихся в жизни данного класса, общества и идеологических отношений - политических, нравственных, эстетических, религиозных" [53,14]
Они выполняют следующие функции: являются средством стабилизации утвердившихся в данном обществе отношений и осуществляют воспроизводство этих отношений в жизни новых поколений. И традиции, и
обычаи представляют собой механизм "социального наследования", механизм преемственности поколений. Традиции никогда не действуют вне связи с обычаями.
Обычай, как правило, вводит поведение молодого поколения в русло, проложенное старшими поколениями через детальную регламентацию действий в конкретных ситуациях. Традиции эту задачу решают иначе - через регламентацию духовных качеств, необходимых для правильного поведения в той или иной сфере общественной или личной жизни.
Для нашей проблемы важно, разграничение терминов обычай и обряд. В бытовом общении их часто смешивают, отождествляют между собой. В научной среде понятию обряд придают более узкое значение сравнительно с обычаем. Последний понимается как "установленное правило поведения в данной этнической общности" или "стереотипный способ человеческой деятельности, копируемый новыми поколениями". C.A.Арутюнов этот термин определяет как "форму поведРния, связанную деятельностью, имеющей практическое значение" [4, 79]. Обряд же охватывает, в основном, знаковые формы поведения, являясь комплексом условно-символических действий, цель и смысл которых - "выражение... некоей идеи, чувства, действия, либо замена непосредственного воздействия на предмет воображаемым (символическим) воздействием". Говоря же о разнице между терминами обряд и обрядность, можно указать на конкретность в первом случае и комплексность во втором.
В мордовских языках существуют два понятия, которые отражают сущность двух вышеперечисленных терминов. Понятие кой- (м., э.) ближе к обычаю, оно означает уклад жизни, сложившиеся в течение долгого времени правила поведения. А понятие ила употребляется и в значении обычай, и в значении обряд. Часто их произносят вместе: койтне - илатне, стремясь передать этим общие установившиеся (осовремененные или бытовавшие ранее) правила поведения, порядок действий, в том числе и знаковых. Иногда для обозначения обычая употребляется и понятие ила-кирда (буквально –
целый ряд обычаев, обрядов), употребляется оно и в значении ворожба, колдовство.
В настоящее время выделяют следующие функции традиции: информационно - коммуникативную, регулятивно - нормативную, аксиологическую, функцию социального развития личности (человекотворческую), эмоционально-психологическую, инновационную, интеrрирующую, объединив их общим понятием "социальноадаптационные".
Функции традиции находятся между собой в отношениях взаимодополнительности и взаимопересечения - каждая функция, выявленная в том или ином моменте действия традиции, подразумевает присутствие каких-то иных функций. Функции традиции связаны с теми сферами человеческой жизнедеятельности, где традиция обретает свое конкретное бытие (религия, искусство, наука и т.п.), а также с особенностями социокультурного развития (место и роль традиции в конкретных культурах, отношение общества к миру традиции). Обобщая, можно сделать вывод, что народная традиция возникает как естественноисторический механизм воспроизводства и регуляции системы социальной жизнедеятельности людей в их генезисе, а ее функционирование обеспечивает стабилизацию сложившихся форм общественной жизни. Традиции поддерживают связь времен, предстают как перекличка эпох и поколений, как культурные
парадигмы. Еще одной миссией культурной традиции является оценка истинной значимости духовных явлений, выявление их места и роли в жизни общества. Аксиологический статус традиции позволяет определить подлинное достоинство, социальное качество и направленность тех или иных культурных событий, их общественный резонанс, влияние на образовательный уровень, воспитательный потенциал, становление гражданской позиции, установить, в какой мере они служат удовлетворению разнообразных культурных потребностей и интересов.
В психолого-педагогических исследованиях поднимается вопрос о приобщении детей к культурным ценностям, народным традициям уже с дошкольного возраста. Возрождение народной культуры, её ценностей, использование их в работе с детьми составляет важнейшее направление модернизации дошкольного образования, развития принципа культуросообразности воспитания и обучения детей дошкольного возраста. Однако в педагогической теории и практике остаются мало изученными педагогические средства, методы и условия развития старших дошкольников в процессе их приобщения к народным традициям. Соприкосновение с народным искусством и традициями, участие в народны праздниках духовно обогащают ребенка, воспитывают гордость за свой народ, поддерживают интерес к его истории и культуре. Чтобы дети хорошо зналK и уважали свое прошлое, свои истоки, историю и культуру своего народа, и был создана программа по ознакомлению старщих дошкольников с историей и культурой Мордовии «Валдоня».
Региональный модуль «Мы в Мордовии живем» основана на результатах многолетней научно-исследовательской работы преподавателей кафедры методики дошкольного воспитания и кафедры хорового дирижирования, пения и методики музыкального воспитания Мордовского государственного педагогического института им. М.Е. Евсевьева, в области этнокультурного образования дошкольников. Она учитывает современные требования к содержанию образовательной программы для дошкольных учреждений и пути ее реализации в педагогическом процессе в условияхРеспублики Мордовия.
Программа предполагает следующие направления работы по реализации национально-регионального компонента в дошкольных учреждениях Республики Мордовия: художественно-творческое развитие детей на материале устно-поэтического и музыкального фольклора, произведений поэтов, писателей и композиторов Мордовии, мордовского декоративно-прикладного и изобразительного искусства; историко-
культурное образование дошкольников в процессе знакомства с республиканской симноликой, гербом и флагом Мордовии, названиями городов и улиц, историческими достопримечательностями Мордовского края; физическое развитие детей через использование национальных подвижных игр.
Региональный модуль «Мы в Мордовии живем» является комплексной образовательной программой и предлагаетнасыщенное образовательное содержание, нацеленное на решение целого ряда задач Это формирование чувства гордости за достижения народов, проживающих на территории Мордовии, творческое развитие детей в различных видах деятельности (игровой, учебнопознавательной, речевой, музыкальной, изобразительной, спортивнодвигательной), нравственное и этнокультурное воспитание дошкольников в процессе знакомства с историческими фактами и сведениями,углубляющими их представления об окружающем мире. Развитию интереса у детей к культуре мордовского народа будет способствовать разучивание народных песен, подвижных игр, широкое использование их как на занятиях, так и в свободной деятельности. Ознакомление детей с малыми фольклорными жанрами и декоративно-прикладным искусством направлено на решение задач речевого, познавательного развития, формирования основ эстетической культуры личности дошкольника.
Развивая ребенка в этнокультурной среде,делается акцент на приобщение его к красоте и добру, на желание видеть неповторимость родной культуры, природы, участвовать в их сохранении и приумножении Программа построена с учетом возрастных особенностей восприятия и освоения детьми этнокультурного содержанияи может быть реализована на занятиях, в ходе праздников, утренников, развлечений, прогулок и экскурсий
Региональный модуль «Мы в Мордовии живем» знакомит дошкольников с мордовской литературой, мордовским бытом, национальным костюмом, сезонными праздниками, свадебными обрядами, обрядом крещения младенцев и т.д. [12,50].
Не секрет, что представления выпускников детского сада о народной культуре были отрывочны и поверхностны. Возможно, это происходило потому, что в программе задачи по знакомству дошкольников с родной культурой были сформулированы слишком размыто. Например: "Воспитывать любовь к Родине, родному городу, селу"; "Познакомить с некоторыми изделиями народного искусства" и т.п. При этом совершенно He обозначенными оставались средства и методы решения данных задач, а у воспитателя чаще всего He было соответствующих материалов и пособий. Окружающая действительность (особенно в городе) также не давала возможности реально приобщать детей к народной культуре.
Давно забыты и He употребляются в разговорной речи потешки, поговорки, пословицы, которыми так богат мордовский язык. В современной жизни практически отсутствуют предметы народного быта, упоминаемые в фольклорных произведениях. Поэтому многие педагоги, опрометчиво считая, что некоторые слова и выражения фольклорных произведений недоступны детям, или сами He понимая и He умея их объяснить, упускают в них очень важные смысловые оттенки или пересказывают народные сказки на современном языке. Воспитатели зачастую недооценивают присказки, заклички, потешки, поговорки, народные игры, плохо их знают наизусть и поэтому He всегда могут использовать к месту. Музыкальные руководители, воспринимая народные песенки как попевки-распевки, почти нe включают их
в игры и праздники, увлекаясь современным материалом.
Эти пробелы могли быть восполнены при ознакомлении дошкольников с фольклором, мордовской детской литературой.
Художественная литература и устное народное творчество издавна служат средством воспитания детей дошкольного возраста.
Мордовская детская художественная литература (сказки, рассказы, стихотворения) открывает ребенку мир человеческих чувств и взаимоотношений, дает прекрасные образцы литературного языка. Эти образцы различны по своему воздействию: сказки раскрывают меткость, образность и выразительность языка, юмор и живость родной речи; в рассказах дети познают лаконичность и точность слова мордовского народа; в стихах - улавливают музыкальность, напевность, ритмичность мордовской речи.
Мордовская художественная литература и фольклор несут в себе черты национальных традиций, а также «содержат много информации о родном крае, верованиях, культуре народа, что в свою очередь, побуждает детей наблюдать, размышлять, рассуждать, активно пополнять тем самым словарный запас ребенка» [1, 53].
Современные требования к содержанию образовательной программы для дошкольных учреждений и пути ее реализации педагогическом процессе и учитывает программа «Валдоня» («Светлячок»).
Региональный модуль «Мы в Мордовии живем» ставит целью ознакомление дошкольников с национальной культурой, языком, верованиями мордны, средствами мордовской литературы и национального фольклора.
В настоящее время становится все более заметным наше обращение к устному народному творчеству, в том числе к сказкам, ввиду их большого нравственного воспитательного потенциала.
Сказочник, рассказывающий для детской аудитории, - настоящий педагог. Пользуясь благодатным Материалом, он не только обучает, но и воспитывает. Сказка представляет собой богатый материал народной педагогики.
Сказки - своеобразный идейно-эстетический и этический кодекс мордовского народа, здесь воплощены нравственные и эстетические понятия и представления трудового народа, его чаяния и ожидания. В сказочной фантастике отражаются черты трудового народа, её создавшего. В светлом вымысле отражена вера в социальную справедливость
Сказка воздействует на ум и сердце ребенка, формирует миропонимание, эстетические вкусы, содействует развитию фантазии
Сказочная фантастика не отрывает детей от действительности, а помогает полнее понять и раскрывать окружающий мир [50, 69].
Большой любовью у детей пользуется мордовская волшебная сказка, в которой народ с удивительным размахом и необыкновенно яркой и красочной фантазией отразил свои представления о мире, о стремлениях к счастливой, благоустроенной жизни. В этих сказках выразились страстная мечта, неукротимая воля, беспредельная отвага и философия мудрости человека. Волшебные сказки иrрают большую роль в развитии творческой фантазии детей, в обогащении их, представлений художественными образами. Они являются богатым материалом для развития воображения детей.
Мордовские народные сказки, как и сказки других народов, глубоко национальны, хотя миграция сказочных сюжетов показываёт, что сказки связаны между собой. Они являются как бы символом единства народа [.51].
В мордовском сказочном творчестве довольно значительный цикл волшебных сказок, посвященных дохристианским мифологическим существам (трямка, куйгорож, гномы), сказки, связанные с древними обрядами эрзи и мокши, о Древней магии и многие другие.
К древней обрядовой поэзии восходит былое почитание медведя, образ которого сохранился в сказках, песнях, свадебных обрядах. Так, в ряде эрзянских и мокшанских сказок, например, в сказке "Медвежий сын" медведь женится на девушке, в результате их сожительства рождаютсянеобычные люди-богатыри, защитники своего народа. Медведь играет значительную роль в верованиях мордвы. В древности медведь считался одним из прародителей мордовского народа. Медвежий череп использовался мордвой в качестве магического предмета, отгоняющего нечистую силу и колдунов [54, 61].
Немало произведений устно-поэтического творчества мордовского народа посвящено пчеле. Есть интересная легенда "О человеке и пчеле». В ней повествуется о том, как бог Инешке паз избрал себе в служители пчелу, а
человеку дал такую "отметину", что он стал выше и сильнее всех. В ритуал праздника в честь Нишке паза, покровителя пчел, входит приготовление медового напитка, сопровождаемое песней:
Мы тебя чтим, Кереметь.
И ты нас оберегай, Кереметь.
Благодарим тебя, Кереметь [57, 145].
В сказках также прослеживается образ пчелы, её помощь, влияние на мордвина - крестьянина. Эрзяне и мокшане издавна были бортными пчеловодами. Поэтому мотив выкуривания пчел из дупла, угощения девушки медом / сказка "Благодарный медведь", обливание Дуболго Пичай расплавленным воском сказка "Дуболго Пичай" взяты из трудовой практики мордовской деревни.-
Мордовская народная сказка "Дуболго Пичай" сохранила древнейший обряд захоронения, детали быта, например, наземного погребения у языческой мордвы и (обкладывание покойника зерном.
Мордовский народ сохранил множество сказочных вариантов на сюжет "Чудесное бегство" - это "Алтазь цера" ("Обещанный сын"), "Дячка Най-Haй ды сонзэ тейтерезэ Мазый Маря" ("ДячкаHag-Най и его прекрасная дочь Мария"),"Юртай" и многие другие.
Мордовские варианты сохранили основную сюжетную канву русских сказок типа "Чудесное бегство". Все функции персонажей сохранены, но способы осуществления соответствуют стилю национального эпоса. Принципы изображения действующих лиц соответствуют поэтике мордовских сказок. В обрисовке героев часто применяются характерные национальные черты [2, 75].
Исходная ситуация и начальное вредительство в сказках свяаано с мотивом обещания ребенка "алткк сень, мезде кудссс а содат" - "обещай то, чего дома не знаешь". В некоторых мордовских вариантах отец по своему желанию отдает лесному учителю или колдуну сына обучаться мудрым. наукам.
Большой популярностью пользуются эрзянские сказки на сюжет о Варде. Они воплощают древнейшие элементы культуры. Мать, отправляя дочь к братьям в сопровождении женщины Варды, мажет подмышки дочери или вышивки ее платья своими слюной или слезами. Слюна, слезы матери охраняли девочку. Женщина оберегала свое дитя необыкновенными древними магическими способами. В действиях матери проступают древнейшие представления о магической силе, прослеживаются признаки былого наличия у мордны языческих бегов [61, 21].
Мордовская волшебная сказка является одним из древних жанров устно-поэтического творчества, и основой происхождения её мотивов и образов были представления о мироздании,социальное положение, обряды глубокой древности доклассовой эпохи.
Отличается от традиционного фольклора индивидуальное сказительское творчество. В народе всегда существовали певцы талантливые, с богатым и оригинальным воображением, в совершенства, владеющие поэтической традицией. Красивый голос, исполнительское мастерство, умение поразить слушателей неожиданной фразой или сюжетным ходом всегда высоко ценились в сказителях [55,86].
При ознакомлении дошкольников с народными традициями можно обратиться к традициямпесенного сказа. В советское время получили наибольшую известность сказы Ф. И. Беззубовой и Е. П. Кривошеевой. Своеобразие таланта каждой сказительницы проявляется не только в богатстве идейно-эмоционального содержания, но и в поэтической форме - композиции, ритмике стиха, подборе интонационно-стилистических и языковых средств. Однако имеются и общие черты, которые позволяют выделить сказ как жанр из творческого наследия сказительниц. Одним из определяющих особенностей сказа является его повествовательная - стихотворная форма. В нем может рассказываться о прошлом и настоящем, о наиболее важных общественных событиях, имеющих социальнополитическое значение. Повествование можетносить сказочно‑
фантастический или реалистический, характер. Нередко сочетаются в одном произведении фантастические и реалистические элементы в той или иной пропорции, которая зависит от таланта и эстетического вкуса исполнительницы.
Для нашего исследования представляет интерес сборник разнообразных произведений для детей С. М. Люлякиной, где такие жанрово-тематические группы: «Вишкине стихть» («Короткие стихи»), «Эрь-ка, содака!» («Ну-ка, угадай!» - загадки), «Лавсень морот» («Колыбельные песни») [60, 58].
Эта классификация учитывает основные особенности их содержания и формы, поэтому и определяет порядок их рассмотрения.
Вишкине стихть (Короткие стихи).
Слово «вишкине» («маленький») подчеркиваетHe только краткую форму стихотворений (OT 4 до 10-12 строк), но и их предназначение для детей, начиная с 2-3-летнего возраста. Стремясь к максимальной доступности, сказительница опирается на народные детские прибаутки, которыми в народе развлекали ребенка. Посредством простейшего назидания и поучения эти стихи сообщают первичные понятия о добре и зле, любви к живой природе, будят детскую любознательность. Многие из них представляют собой переделки или подражания народным прибауткам: они построены в форме диалога, в них используются образы тех же птиц, животных и зверей. При сопоставлении можно заметить ритмическое и композиционное сходство прибауток С. Люлякиной с народными. Однако имеется и существенное отличие. Сказительница старается усилить нравоучительно-познавательную сторону содержания своих прибауток. В ее произведениях звери и птицы He просто ведут непосредственные диалоги, их образы часто приобретают басенно-аллегорическое значение. Тем самым утверждается мысль о бескорыстии добра [ 43, 12].
В прибаутках С. Люлякиной птицы и звери - существа трудолюбивые и заботливые. Так, у нее воробышек выкармливает трех птенчиков, а своим
пением радует людей, лисичка также заботится о своих лисятах, учит их умуразуму, наседка водит за собой цыплят, находит для них жучков и т. д. Неназойливо, исподволь сказительница утверждает мысль о главной роли труда в жизни человека. Некоторые стихи-прибаутки выражают глубокое уважение к труду хлебороба:
Вармась паксянть келес срадсь.Ветер поле обегает.
Вансы: розесь тюжалгадсь. Видит, рожь уже желтеет.
Вармась розенть кевкстизе: Ветер спрашивает рожь:
- Кие сырнекс артынзеть? - Кто тебя золотом окрасил?
Розень колосось тошкадсь: Ржаной колос прошептал:
- Сырнень кедть эйсэнь кастасть. - Золотые руки взрастили меня.
В этом стихотворении глубина смысла достигается с помощью образов-олицетворений, а также традиционной метафоры («золотые руки))). Но таких прибауток немного. Большинство их воздействует He столько на детский ум, сколько на чувства. Они воспитывают любовь к природе, доброе, чуткое отношение к «братьям меньшим», а через них к человеку. Таков, человек примеру, прибауточный диалог о престарелой кошке, в котором в иносказательной форме выражается сочувствие беспомощной старости:
-Бися, бися, тон псака,- Киса, киса, кошечка,
Азе чеерь нундака. Иди поймай мышку.
- Мяу, мяу, сырединь, - Mяу, мяу, состарилась,
Мон оймсеме ней туинь. Я теперь на отдыхе.
А чийнить ней пильгинем, Нету резвости в ногах,
Горбунгадсь ней копорем, И спина согнулась,
А кундавить чеерень. He поймать теперь мне мыши.
Через привычные образы зверей и птиц поэтесса знакомит малышей с многообразными эмоциональными оттенками человеческих отношений. Например, волк всегда зол, потому что голоден, собака не ладит с кошкой, так как завидует ее житью - бытью («Эрямозо пек паро)> - «Жизнь ее очень хороша»), лисичка традиционно лукава, хочет обмануть белку и т. д. Так в
творчестве С. Люлякиной получает дальнейшее развитие фолъклорньии - жанр детских прибауток.
Среди детей в прошлом пользовались популярностью короткие речитативные песенки-заклички, «представляющие собой стихотворные обращения к солнцу,дождю, ветру, временам года, восходящие к древним магическим заклинаниям природы. Однако в наше время они представляют собой лишь детскую игру, забаву [45,14]. Опираясь на традиции закличек, С. Люлякина создает многие детские стихотворения. Следуя этому жанру, сказительница начинает стихи-песенки обращением к дождю («Пизек, пизек, пиземе» - «Лей, лей, дождичек»), ветру («Пувак, пувак,. вармине» - «Дуй, дуй, ветерок»), к весне («Мазый тундо, тундыне» - «Весна, весенка красна») и т.д. Им нетруднонайти параллели в фольклорных засличках. Однако сказительница стремится к идейно-эмоциональному обогащению жанра. Так, традиционными закличками, по мнению ученых, дети только развлекаются, включая, их в свои игры. С. Люлякина через эти песенки передает исконные заботы земледельца, стремление вырастить богатый урожай, понимание красоты приролы:
Пизек, пизек, пиземе,Лей, лей, дождичек,
Кадьж касы паксясо,На полях пускай растут
Розь, товзюро ды суро...Рожь, пшеница, просо...
Несмотря на преобладание, призывно-повелительных интонаций, это и подобные стихотворения не являются новыми «заклинаниями». Они подчеркивают близость крестьянина к природе, многочисленный круг его забот, с которыми сельские дети знакомятся с самого Юного возраста. Своими стихами сказительница расширяет кругозор ребенка, приучает видеть и понимать красоту окружающей природы.
Подлинноежизнелюбие выражает, например, стихотворение о весне:
Мазый тундо, тундыне,Весна, весенка красна,
Тундо, ниже Лугине,Весна, зелененький лужок,
Мазый цецшь порьше,Цветов прекрасных времечко,
Гай цековонь морыне.Звонко птичек пение.
Тантей коштонь кандыйне,Дунешь воздухом приятным,
Сиянь лейнень байгине.Речка чистая вскипает.
Эсь лембесэть, валдосот.От твоего тепла и света
Сыретнеяк кармить одт.Старики молодеют.
Беоеменень лезды чить,Дни полезные идут,
Тонь эйсэ весе учить.От тебя все помощь ждут. Стихотворение в раскованно свободной форме выражает радостное настроение, вызванное приходом весны. Сказительница своеобразно обогащает содержание и форму традиционных закличек. В ее стихах существенно ослабляется «заклинательный момент», происходит обновление ик идейно-эмоциональной основы. Все это делает данный вид ее творчества явлением детского сказительского творчества. Лавсень морот (Колыбельные песни).
В поэзии С. Люлякиной прослежитзается связь и с народными колыбельными песнями, занимающими довольно значительное место в мордовском " детском фольклоре. Учеными отмечено их воспитательное значение. В них «поется о будущем ребенка, о занятиях родителей, о заботах, обременяющих женщину». Эта традиция находит продолжение и развитие в песнях сказительницы. Как и в фольклоре, сказительница их начинает известным междометием - «убаюкиванием» и обращением, в котором выражается трогательная любовь взрослых к ребенку. «Утю - балю, дочинец» («Утю-балю, доченька»). Вместо «дочинем», «церынем» («доченька», «сыночек») иногда употребляет особые слова, с которыми ласково обращаются к малышам: «боляка», «бизнегай», «ципака». Их можно перевести как «птенчик, цыпленок». Обращения к ребенку иногда принимают вид метонимических оборотов-формул, выражающих любовь матери к своему ребенку.Назначение колыбельных песен - успокоить ребенка, настроить на сон. Этим, видимо, объясняется проникновение в них сказочных образов Бабы Am, вещих птиц и животных. Заметное место они занимают и впеснях С. Люлякиной. Однако при этом сказительница проявляет незаурядную фантазию, которая их преображает, делает масштабней, экспрессивНей. Вот, к примеру, как выглядит Баба Яга в одной из песенок: Яга Бабась каштом лангсо,
Пице палаксонь панарсо,
Кемгавтово сельмензэ,
Ниленьгемень кедензэ,
Варма вихорть черензэ,
Сисем чочконь эчкезэ,
Тумонь петькель раюлазо,
Пекшень човар нурдозо.
Баба Яга на печи,
В платье из крапивы,
У нее двенадцатьглаз,
У нее сорок рук,
Вихри буйные - ее волосы,
Толщина ее семь бревен,
Конь ее - дубовый пест,
Ее сани - липовая стула.
Конечно, в конце песенки впечатление от столь «страшной»старухи смягчается: для успокоения ребенка и призыва сна в колыбельных песнях С. Люлякиной нередки довольно подробные описания спящей природы. Она рисует дремлющий лес, где спят цветы, замолчали, птицы, спит кукушка на вершинеберезы, не журчит река, в кронах дубов спрятался ветер, даже сова закрыла глаза. Эти описания имеют, безусловно, познавательное и эстетическое значение: знакомят с растительным и животным миром, одновременно напоминают о красоте природы [20, 54].
Колыбельные песни, С. Люлякиной иногда включают заклинательные формулы народных заговоров. Их повелительные интонации должны внушать ребенку сон. Так, в одной из них имеется обращение к заре, которое широко встречается в заклинательной и свадебной поэзии. Но С. Люлякиной этот мотив лишается всякой религиозности, связывается с естественной мыслью о том, чтоб ребенок вырос сильным и здоровым, полезным Родине человеком.34
Средства стилистики, образности, ритмика колыбельных песен С. Люлякиной аналогичны фольклорным. Они чаще всего представляют собой рифмованные «наборы» двустиший, имеющих четырехстопный хореический размер.
Однако встречается и более длинный хореический стих с дактилическим окончанием.
Таким образом, в жанре колыбельных песен творчества С. Люлякиной развивается в русле фольклорности.
В целом в них высокопоэтичными средствами отражаются богатый эмоциональный мир женщины-мордовки, ее любовь к детям, стремление вырастить их здоровыми, умными и счастливыми.
«Эрь-ка, содака!» («Ну-ка, угадай!»)
В рукописях сказительницы обнаружилось также несколько десятков детских стихотворных загадок. Они по-новому раскрывают еще одну грань дарования сказительницы. Как известно, жанр загадок «способствует развитию сообpазительности ребенка, вырабатывает у него поэтическое восприятие окружающей действительности». В Мордовии жанр загадок имеет два вида: фольклорный и литературный. Последний, хотя и опирается на первый вид ,тем He менее имеет существенные отличия: развивается в стихотворной форме, приближаясь к детским стихотворениям; в них обновляются тематика и образность - поэты складывают загадки о явлениях изменяющейся действительности.
И хотя загадки С. Люлякиной относятся в большей мере ко второму виду, тем He менее, в них много общего с народными. Так, ее привлекает традиционная тематика. Сказительница знакомит детей с миром природы (загадки о громе, молнии, птицах, травах и растениях), с кругом хозяйственных забот крестьянина - земледельца (загадки о домашних) Kивотных, огородных и полевых культурах), с крестьянским бытом (загадки об избе и ее убранстве) и т. д. Стилистической особенностью ее загадок
являетсяTO, что они завершаются словом - отгадкой, рифмующимся с предыдущей строкой. Это вносит в них игровой момент: нужно подобрать одновременно He только отгадку, но и рифму. Возможно, таким образом, несколько облегчается отгадывание их, но при этом воспитывается в детях чувство стихотворного ритма, т. к. при отгадывании следует иногда подобрать не одно, а два или несколько слов.
Вот, к примеру, загадка о граче и вороне:
-Карр! - мерсь Гарка.- Карр! - молвит Гарка
-Карр! - мерсь Варка.- Карр! - молвит Варка
Гарка яки умава,Гарка ходит no пашне,
Варка яки шумшпрява,Варка no обочине,
Гаркань дубазь шубазо,У Гарки шуба дубленая,
Варкань пантлезь пальтазо.У Варки пальто с заплатами.
Гарка сексня ливтякшны,Гарка осенью улетает,
Варка теске кадовкшны.Варка остается здесь.
Ну-ка, церам, евтака -Ну, сыночек, отгадай -
Мезть неть?... (Граць ды варака).Кто они?... (Грач и ворона).
Загадки С. Люлякиной имеют познавательное значение, которое достигается описанием - перечислением внешних признаков и качеств предметов и явлений, а иногда сообщением, какую пользу приносят человеку. К примеру, в загадке о рябине упоминается He только о красном цвете ягод, об их горьком вкусе, но и о том, что это растение воспевается в песнях, что из ягод пекут пирога, что их можно сварить, посыпать сахаром, тогда становятся мягкими и вкусными. Сказительница как бы напоминает о доброй традиции мордовских сел, которая в настоящее время стала забываться.
В другой загадке говорится о лисе. Называются ее пышный хвост, желтая шубка, быстрые глаза, постоянно нюхающий нос. Упоминаются и ее хитрость, пристрастие есть кур и мышей. Эти общеизвестные признаки помогают закрепить в сознании ребенка привычный образ зверька. Такимиwe свойствами обладают загадки о сороке, еже, кукушке, петухе и цругие.
В материалах сказительницы имеются трех - и четырех строчные загадки, отгадки к которым не включаются в рифму. Некоторые являются переделкой широко известных народных загадок(например, о тени, соли), а загадка о луке представляетсобой вольный перевод русской:
Стоит дед,
Во сто шуб одет,
Кто его раздевает,
Тот слезы проливает.
Аштесь дедам модасо,
Бабам таргизе тосто,
Кармась шубанзо кайсеме,
Тусь сон сельведьсэ лайшеме.
Мой дед сидел в земле,
Бабушка выдернула,
Стала его раздевать,
В слезах стала причитать
Однако других переводов и переделок среди записей сказительницы не обнаружено.
В целом загадки С. Люлякиной самостоятельны, вызывают интерес. своей эмоциональной образностью, жизнелюбием, простотой формы и достаточно богатым содержанием
С. М. Люлякина черпает свои творческие силы в постоянном общении с людьми труда, в осознании нужности своей деятельности народу. У нее накопилось много песен. В них и жаркое солнце Поволжья, и тихое медленное течение Кинели, Мокши, Суры, и шорох дубрав, и шелест хлебов, и судьба людей.
Мордовская детская литература достаточно громко заявила о себе огромной многонациональной детской литературе нашей страны. Немало книг мордовскихписателей в переводе на русский язык стали достоянием широкого круга читателей далеко за пределами Республики Мордовии и получили их высокую оценку.
Большой арсенал книг для детей у мордовского детского писателяЯ.М.Пинясов. Яков Максимович Пинясов родился в 1913 г.в семье крестьянина села Мордовская Поляна, Зубово - Полянского района: «Лесная Лушь, купая изба, тяжелый труд, светец с лучиной в темные вечера и единственная радость - бабушкина сказка». Увлечение сказочной экзотикой оставило заметный след в творчестве Я. Пинясова. Его привлекла народная сказка рядом своих особенностей: «занимательностью и бесхитреностью повествования».
На все творчество будущего писателя наложила свою печать богатая природа родного края - лес, речка, окружающие село, овраги и холмы, заросшие кустарником.
Новеллы, сказки, рассказы, повести Я. М. Пинясова посвящены детям. Автор изображает в них села и города, семьи и школы, мир животных и растений, забавные случаи, игровые ситуации.-
Произведения Якова Пинясова пробуждают в детях любознательность, фантазию, чувство добра, справедливости, приобщают их к чтению, прививают любовь к родному слову. Я. М. Пинясов писал: «Главные мои читатели - дети. Дети, которые обязательно станут взрослыми. А какими будут - останется ли в них детская непосредственность, живые, восторженное восприятие окружающего мира, умение всему удивляться - зависит во многом от нас, писателей...»
Глубоко раскрывает Я.М Пинясов в своих произведениях национальные традиции мордовского народа, рассказы об обычаях, знакомит с окружающим миром, природой мордовского края. Национальным своеобразием покоряют истории «Исторический дед», «Четверо непослушных», взятые из мордовского быта. Большим событием в литературной жизни Мордовии явился выход книги Я. М. Пинясова «Дедушкин полюс» в издательстве «Детская литература». Книга состоит из четырех разделов: «Забавные истории», «Сказки», «Рассказы» и повести «Шумный брат».
Творчество известного мордовского писателя Ф. С. Атянина развивалось под благоприятным влиянием устной народной поэзией. Атянин родился в селе Мордовского Муравка Пензенской области.
Первый сборник стихов вышел в 1954 г. В 1964 г. В Московском издательстве детской литературы вышел сборник сказок и рассказов «Богатырская трава». Книга «Серебреное озеро» - рассказы, сказки, легенды с1968 no 1986 г г. выдержала 5 изданий. Значительная часть произведений Ф. С. Атянина написана для детей.
Вспоминая свое далекое детство, писатель говорил: «В детстве я очень любил сказки. Отец знал много сказок и преданий. Каждый день он рассказывал нам новые сказки. Я до сих пор восхищаюсь впечатлением, оставшимся от ярких сказках образов»..
Мысль создать произведения на сказочные сюжетьz возникла у Ф. Атянина еще давно, но осуществил он ее лишь в 1960-х годах.
В сказках он широко использовал традиции народных этических произведений. В повести «Слеза - богатырь» раскрыта тема героизма, показана борьба народов за судьбу и независимость. Повесть написана на основе переработки фольклорных источников о борьбе с драконом и народных бытовых сказок. В повести прославляется героизм народных заступников, воспеваются мужественные и стойкие люди, которые не склоняют голову перед испытаниями. Характерной особенностью этой повести является TO, что в ней постоянно переплетаются два плана - волшебный, сказочный и реальный.
Творчество Т. Д. Тимохиной обращено к ребятам младшего возраста. Юным читателям знакомы сборники ее рассказов: «Говорящий грач» (1967г.), «Ласковый взгляд» (1975г.), «Розовое облако» (1986г.) Ее рассказы для маленьких полны теплоты, задушевности. В них ярко проявлялись основные особенности мастерства Т. Тимохиной, характеризующие ее обращение к маленьким детям: «Богатство и разнообразие эмоций ребенка передаются простыми обычными, но единственно верными словами. Сюжет
произведений кажется без искусным, но глубоко отражает жизнь со всеми ее сторонами.» Проза Т. Тимохиной широка по диапазону, тематике полна доброты, юмора и поучительна. Конфликты рассказов писательницы часто выходят за рамки. Они связаны с конфликтами, происходящих в мире взрослых. Это можно видеть в разработке разных тем.
Не могла обойти стороной такие жанры как сказка. Многие ее сказки
похожи на народные прибаутки, в которых животные и птицы ходят по воду, моют полы, пекут пироги. «Котенок и поросенок», <Делится ли один на два».
Василий Иванович Ардеев (Виард) пришел в мордовскую литературу во 2-ой половине 20-х гг., став одним из первых ее энтузиастов. Ардеев родился в 1907г. в селе Мордовская Муромка, Пензенской губернии в семье крестьянина-бедняка. Он поэт и прозаик, теснейшими узами связан с родным народом. Василий Иванович внес значительный вклад в основание мордовского рассказа, повести, приключенческого жанра в национальной культуре. Им опубликовано несколько циклов рассказов о деревне и приключенческая повести «Сохатый», «Хрустальный мост», «Каникулы Коли» [7, 57].
Итак, анализ современных исследований, и практики дошкольного образования показал возрастание интереса к широкому использованию национальных традиций в процессе приобщения детей к мордовской детской литературе; обновлению содержания педагогического процесса на основе постижения народного искусства;
Необходимо широко использовать все виды фольклора ( сказки, песенки, пословицы, поговорки, хороводы и. т. д ). В устном народном творчестве как нигде сохранились особые черты национального характера, присущему ему нравственные ценности, представления о добре, красоте храбрости. Знакомя детей с поговорками, сказками, пословицами, мытем самым приобщаем их общечеловеческим нравственным ценностям. В мордовском фольклоре каким-то особым образом сочетаются слово, музыкальный ритм, напевность. Адресованные детям потешки, прибаутки,
заклички звучат как ласковый говорок. Выражая заботу, нежность, веру в благополучное будущее. В пословицах и поговорках метко оценивается различные жизненные позиции, высмеиваются недостатки, восхваляются положительные качества людей. Особое место в произведениях детской литературы занимают уважительное отношение к труду, восхищение мастерство человеческих рук. Благодаря этому, мордовская детская литература является богатейшим источником познавательного и нравственного развития детей.
Большое место в приобщение детей дошкольного возраста к детской литературе должны занимать народные праздники и традиции. В них фокусируется накопленные веками тончайшие наблюдения за характерными особенностями времен года, погодными изменениями, поi3едением птиц, насекомых, растений. Причем эти наблюдения непосредственно связанны с трудом и различными сторонами общественной жизни человека во всей их целостности и многообразия.
Мордовская детская литература и фольклор заключают в себе все черты национальных традиций, а также содержат много информации о родном крае, верованиях, культуре народа, что в свою очередь побуждает детей наблюдать, размышлять, рассуждать, активно пополнять тем самым словарный запас ребенка. Следовательно, мордовская детская литература и фольклор можно считать важнейшим средством воспитания дошкольника.
Список использованных источников
Амонашвили, Ш. А. В школу - с шести лет / Ш. А. Амонашвили. - М. :
Наука, 2006. - 130 с.
Аникин, В. П. Живая вода / В. П. Аникин // Сборник русских народных песен, сказок, пословиц, загадок. - М. : Детская литература, 2007. --118 с.
Артемова, Л. В. Театрализованные игры дошкольников / Л. В.
Артемова. - М. : Педагогика, 2011. - 160 с.
Арутюнов, С. А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие / С. А.
Арутюнов. -М. : Терра, 2009. - 153 с.
Балашов, В. А. Бытовая культура мордвы / В. А. Балашов. - Саранск: Морд, кн. изд-во, 2012. - 143 с.
Баряева, Л., Герасимова, Е. "Родник" - программа социокультурного развития детей / Л. Баряева, Е. Герасимова // Дошкольное воспитание. -
2008.-№5.-С. 15-18.
Беляева, Н. Ф. Народные традиции воспитания детей у мордвы / Н. Ф. Беляева // Мордва: историко-культурные очерки. - Саранск: Морд. кн. изд-во, 2005. - 297 с.
Беляева, Н. Ф. Традиции физического и трудового воспитания детей у мордвы. Семейные обряды мордвы (традиции и инновации) /
Н. Ф. Беляева. - Саранск: Морд кн. изд- во, 2014. - 106 с.
Беляева, Н. Ф. Традиционное воспитание детей у мордвы / Н. Ф. Беляева. - Саранск: Морд. кн. изд-во, 2009. - 103 с.
Бондаренко,А.К. дидактическиеигры вдетском саду
А. К. Бондаренко. - М. : Феникс, 2010. - 173 с. ill.
Брыжинский, В. С. Народный театр мордвы / В. С. Брыжинский. - Саранск: Морд. кн. изд-во, 2005. - 162 с.
26
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/189379-osobennosti-priobschenija-detej-starshego-dos
БЕСПЛАТНО!
Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)
Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.
- «Особенности постановки хореографического произведения»
- «Активизация познавательной деятельности учащихся на уроках русского языка»
- «Художественно-эстетическое развитие детей дошкольного возраста»
- «Теоретические и практические аспекты работы с детьми с расстройствами аутистического спектра»
- «Организация работы с обучающимися с ОВЗ в практике учителя биологии»
- «Формирование основ финансовой грамотности детей дошкольного возраста в условиях реализации ФГОС ДО»
- Математика: теория и методика преподавания в образовательной организации
- Теория и методика преподавания физики и астрономии в образовательной организации
- Ведение педагогической деятельности в образовательной организации
- Содержание профессиональной деятельности старшего вожатого образовательной организации
- Тифлопедагогика: обучение и воспитание детей с нарушениями зрения
- Управление специальной (коррекционной) образовательной организацией

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.