Охрана труда:
нормативно-правовые основы и особенности организации
Обучение по оказанию первой помощи пострадавшим
Аккредитация Минтруда (№ 10348)
Подготовьтесь к внеочередной проверке знаний по охране труда и оказанию первой помощи.
Допуск сотрудника к работе без обучения или нарушение порядка его проведения
грозит организации штрафом до 130 000 ₽ (ч. 3 статьи 5.27.1 КоАП РФ).
Повышение квалификации

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Почему стоит размещать разработки у нас?
  • Бесплатное свидетельство – подтверждайте авторство без лишних затрат.
  • Доверие профессионалов – нас выбирают тысячи педагогов и экспертов.
  • Подходит для аттестации – дополнительные баллы и документальное подтверждение вашей работы.
Свидетельство о публикации
в СМИ
свидетельство о публикации в СМИ
Дождитесь публикации материала и скачайте свидетельство о публикации в СМИ бесплатно.
Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность
Диплом за инновационную профессиональную деятельность
Опубликует не менее 15 материалов в методической библиотеке портала и скачайте документ бесплатно.
30.06.2014

Развитие коммуникативной компетенции в процессе обучения французскому языку

Дербина Надежда Михайловна
педагог дополнительного образования
Методика развития коммуникативной компетенции на уроках французского языка. Практические приемы и задания для формирования навыков живого общения. Учимся говорить и понимать речь на слух, преодолевать языковой барьер. Обобщение успешного педагогического опыта для воспитателей и методистов дошкольного образования. Как создать на занятии естественную языковую среду и мотивировать детей к диалогу.

Содержимое разработки

Муниципальное образовательное учреждение дополнительного образования детей

центр внешкольной работы «Истоки»

Выступление на методическом совете

«Развитие коммуникативной

компетенции в процессе обучения французскому языку»

Разработал : педагог дополнительного образования

Дербина Надежда Михайловна

г. о. Электрогорск 2013 г.

Наше время предъявляет новые требования к процессу обучения иностранным языкам. Одно из таких требований - коммуникативный подход, основной целью которого является формирование коммуникативной компетенции обучаемых. Процесс обучения должен быть организован так, чтобы учащиеся не только приобретали знания, умения и навыки, но и умели их использовать в практической деятельности. Все это, безусловно, требует не только методической перестройки, повышения профессионального уровня, но и психологической перестройки учителя. Рассмотрим методику коммуникативного обучения с точки зрения психологии.

Чему мы обучаем в процессе преподавания иностранных языков?

Лингвисты и психологи нашей страны, в частности А.Н. Леонтьев и Б.В. Беляев, дают ответ: надо обучать учащихся самой деятельности через овладение ими различными средствами, способами и механизмами, т.е. речевой деятельности. Понятие «речевой деятельности» рассматривается ими по-разному. «Мы называем речью определенную деятельность человека как процесс общения, осуществляемый средствами языка. Мы называем речью то, что является конечным результатом этого процесса ... - мысль», - говорит А.Н. Леонтьев. У Б.В. Беляева «речевая деятельность есть средство осуществления вербального общения как формы взаимодействия людей».

Исходя из этого, что речевая деятельность на иностранном языке подразумевает мышление на нем, т.е. на иностранном языке, учитель должен знать и помнить о психофизических механизмах мышления учащихся. При

изучении иностранного языка, в процессе речи, происходят изменения в

области мышления. Учащиеся несколько иначе отражают объективную действительность, т.к. они вынуждены применять иные языковые средства. Это вызывает непонимание, затруднение. Приведем пример. При переводе связного логического текста мы не можем пользоваться дословным переводом, т.е. «калькой». Смысл текста искажается, становится неадекватным. Особенно необходимо это учитывать на начальном этапе

«Самая большая роскошь на Земле - это роскошь человеческого общения». Эти замечательные слова французского писателя-гуманиста Антуана де Сент-Экзюпери помогут понять тему моей работы и значение слова «коммуникативный». Глагол «communique» означает: общаться, сообщать, передавать.

Если мы обратимся к новой Программе по иностранным языкам, то увидим, что Программа начального, основного и среднего, образования поставила перед учителями иностранного языка новую цель - развитие иностранной коммуникативной компетенции. Что обозначает этот лингвистический термин? Он подразумевает совокупность речевой, языковой, социо-культурной, компенсаторной и учебно-познавательной компетентности. Остановимся на речевой и языковой, т.к. они являются основными составляющими всего содержания обучения.

Речевая компетенция - развитие коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности: говорении, аудировании, чтении и письме.

Языковая компетенция - овладение языковыми средствами: фонетическими, орфографическими, лексическими, грамматическими в соответствии с темами изучения.

Пять разделов, включающих 48 заданий, составляют материал ЕГЭ по иностранному языку; по аудированию, чтению, грамматике и лексике, письму, говорению. Это кардинально новый подход к проверке качества знаний, умений и навыков выпускников. Он требует новое отношение учителя к содержанию, методикам обучения иностранному языку. Методика коммуникативного обучения - новая методика, позволяющая научить общаться на иностранном языке на определенном, заданном уровне обучения. Не зря одной из целей Программы начального образования по иностранному языку является «обеспечение коммуникативно- психологической адаптации младших школьников к новому языковому миру для преодоления в дальнейшем психологического барьера и использования иностранного языка как средства общения». Для того, чтобы преодолеть этот психологический ба.

Как объяснить второкласснику, у которого еще слабо развито абстрактное мышление, зачем нужен существительным артикль? Почему его не нужно переводить? Почему они разные? Оказывается, очень просто. Я читаю забавное стихотворение об артикле. Затем я достаю обыкновенные конфеты в обертках. Дети рассматривают вначале обертку, читают, что на них написано. Разворачивают обертку, я предлагаю им съесть. Теперь учащиеся сами отвечают на поставленные вопросы.

Также просто можно «справиться» с вспомогательным глаголом «быть», он есть и во французском, и немецком, и английском языках. В самом начале, в устном курсе, учащиеся механически повторяют его. После того, как мы переходим к письменной речи, чтению, переводу, я даю все

шесть форм этого глагола. Отрабатываем на них известные правила чтения и заучиваем наизусть в считалке. При том, что считалка запоминается легко, механическая память преобладает у учащихся, этот процесс не вызывает никаких трудностей. А вот в дальнейшем, при переводе, при построении предложений эта считалочка нас выручит множество раз: когда мы переводим с французского на русский, я прошу учащихся закрыть его, т.е. не переводить. А при переводе с русского на французский, наоборот, карандашом поставить галочку между словами, где он должен быть.

Технология коммуникативного обучения успешнее всего освещена и разработана лингвистом, профессором Липецкого университета Евгением Изральевичем Пассовым в работе «Коммуникативное обучение иноязычной культуре». Основные положения ее заложены в Программу образования иностранным языкам, и они следующие:

1) иностранный язык является одновременно и целью обучения, и средством обучения. Чтобы следовать этому принципу, необходимо усвоить лексику школьного обихода. Часть этой лексики относится к активному запасу учащихся, т.е. они ее употребляют сами и понимают в речи учителя, другая часть - это пассивный запас, который учащиеся только понимают. Я сделала такой вывод: чем раньше эта лексика заучивается на начальном этапе в виде выполнения команд, игр, тем легче проводить урок, выше сознательная дисциплина, тем быстрее преодолевается психологический барьер. Учащиеся становятся увереннее, раскованнее в речи, они чувствуют себя носителями языка.

2) язык - средство общения, идентификации, социализации, приобщения индивида к культурным ценностям. Это положение выполнимо, благодаря страноведческому материалу, который есть в новых учебниках; текстам, из которых мы узнаем о стране изучаемого языка, ее выдающихся людях, культуре, традициях, ценностях.

Множество мнений по предложенным темам позволяет им высказать собственное мнение, свое отношение, пользуясь не переводом с русского на французский, а чисто французским текстом. Например, обобщающее занятие по теме «Спорт» можно провести, выполнив творческое задание «Quelrolejouelesportdansmavie?» «Какую роль играет спорт в моей жизни?»

Изучая тему: «Общественные виды транспорта. Путешествия», мы подробно рассматриваем:

а)прилет россиян во французский, а в частности, парижский аэропорт, начиная с резервации билетов, их покупки; поведение при Посадке, регистрации билетов и багажа; заполнение анкеты для проживания в указанной и существующей на самом деле гостинице, выбор маршрута движения от аэропорта к гостинице, описание гостиниц согласно количеству их звездочек;

б)схему парижского метро, виды железнодорожного транспорта, билеты на метро и поезд, правила пользования скидками при проезде.

Такие задания вызывают живой интерес у учащихся, они успешно выполняются, хотя имеют различный уровень сложности: познакомиться с предложенными билетами; проследить схему движения, пользуясь картой города Парижа, рассказать о скоростных поездах Франции, составить полный рассказ о поездке, составить резюме о поездке.

При выполнении этих заданий реализуется третье положение рассматриваемой технологии: главными участниками процесса обучения

являются учитель и ученик. Отношения между ними основаны на сотрудничестве и равноправном речевом пространстве.

Чтобы перейти к содержанию, а вернее, к принципам построения содержания обучения, вернемся к рассмотрению любой деятельности, и в частности, речевой деятельности с точки зрения психологов. Они предполагают три ее фазы:

мотивационно-побудительная;

ориентировочно-исследовательская;

исполнительная.

С практической точки зрения это:

а)мотивация;

б)планирование содержания;

в)исполнение.

Сама речь, как заключительная фаза деятельности, присуща и говорящему, и слушающему, хотя у слушающего она внешне не выражена. А вот у говорящего мы наблюдаем артикуляционные движения, жесты, звучание голоса. Из этого следует, что речь не есть процесс общения, не есть

говорение, а речь - это способ формирования и формулирования мысли как предмета речевой деятельности. Таких способов три:

внутренний (рецепция, т.е. восприятие чужой речи и общение с

самим собой);

2) внешний устный (общение с непосредственно присутствующим

партнером);

3) внешний письменный (письменное общение с отсутствующим

партнером).

Соответственно, при обучении речевой деятельности на иностранном языке учителю необходимо отрабатывать все три способа формирования и формулирования мысли. Здесь возникает закономерный вопрос: «Что в большей или меньшей степени развивать?»

Е.И. Пассов считает, что особенностью технологии коммуникативного обучения являются специальные упражнения, которые можно разделить на условно речевые и речевые. Условно речевые упражнения формируют навыки. Для них характерна однотипная повторяемость лексических единиц, неразрывность во времени. Это так называемые типовые фразы.

Речевые упражнения это пересказ текста своими словами, пересказ текста от лица героя; описание картинки, серии картинок, лиц, героев, предметов и так далее; аудирование; аудирование с опорой на картинки; аудирование с последующим пересказом; аудирование с выбором главных фактов, опуская второстепенные; аудирование с прогнозированием содержания текста по началу сообщения.

Некоторые методисты заменили понятие «условно речевые» упражнения на понятие «языковые упражнения» и требуют, чтобы уже на стадии языковых соблюдалось требование их коммуникативной направленности.

Я считаю, что это деление действительно условное, потому что все речевые умения развиваются во взаимосвязи всех упражнений.

Это абсолютно соответствует взглядам на язык Колшанского Г.В., доктора педагогических наук, крупнейшего лингвиста в области германского и общего языкознания. Он считает, что «язык как коммуникативное средство выступает во всех видах речевого общения, как единая система. Но ни словарь, ни грамматическая форма, ни фонемный состав слова в отдельности не образуют никакой коммуникативной единицы, не функционируют в качества средства информации. Минимальной единицей для процесса коммуникации является такой речевой акт, в котором осуществляется именно общение, а не просто передача безадресной информации». Он утверждает, что текст, как речевая единица, может быть отнесён к категории речевого акта. Но этот текст имеет смысловую заданность общения, структурное завершение в виде начала и конца. А такие системные единицы языка, как слово, предложения, взятые отдельно, являются всего лишь «структурными элементами речевого акта».

Как можно использовать тексты учебника не только для чтения и перевода, но и для развития устной речи в виде монолога или диалога? Во- первых, содержание текстов должно соответствовать возрастным особенностям и интересам учащихся, во-вторых, иметь образовательную и

воспитательную ценность.

Например, чтение с пониманием основного содержания текста с использованием словаря может иметь такие задания:

1)определить тему;

выделить основную мысль;

выбрать главные факты из текста, опуская второстепенные.

установить логическую последовательность основных фактов,

событий.

Изучающее чтение или чтение с полным пониманием текста, кроме полного и точного понимания содержания предполагает следующие задания:

объяснить те или иные факты;

предвосхитить последующие события;

определить свое отношение к прочитанному.

Просмотровое или поисковое чтение, которые возможно применять в 9, 10, 11 классах, развивает следующие умения:

выделить основные факты;

извлечь необходимую или интересующую информацию;

определить свое отношение к прочитанному.

Чтобы достигнуть основной цели обучения иностранному языку - коммуникативному владению языком, необходимо пройти несколько этапов. Рассмотрим их на примере развития диалогической речи. Программа начального образования предполагает объем диалогического высказывания - 2- 3 реплики с каждой стороны. Это может быть диалог этикетного характера, диалог-рассказ, диалог-побуждение к действию, т.е. обратиться с просьбой; выразить готовность или отказ ее выполнить.

На уровне 5-7 классов ко всем видам диалогов добавляется диалог- обмен мнениями с отработкой умений:

выражать свою точку зрения;

выражать согласие/несогласие с партнером;

выражать сомнение;

выражать чувства эмоции (радость, огорчение, сочувствие). При этом объем увеличивается до 4 реплик с каждой стороны.

Восьмой и девятый классы дают возможность выпускнику основного образования совершенствовать все виды диалогов и их комбинации, совершенствовать культуру речи на более сложных темах: «Внешность и характеристика человека». «Досуг и увлечения». «Спорт». «Музыка». «Посещение кино, театра, дискотеки». «Молодежная мода». «Покупки». При этом объем реплик расширяется до 5 -7.

Мы выяснили, что урок иностранного языка отличается большей интенсивностью и требует высокой концентрации внимания и напряжения сил из-за его особых психофизических механизмов и мышления. Как создать такие условия, которые обеспечили бы детям высокую работоспособность на протяжении всего урока, позволили бы избежать переутомления? Как сохранить здоровье учащихся?

Для снятия усталости и повышения работоспособности я стараюсь проводить короткие разрядки длительностью 3-5 минут. Одной из форм разрядки является физкультминутка, т.е. разрядка с использованием различного рода движений. Они сопровождаются легко запоминающимися считалками, рифмовками, коротенькими стихотворениями, которые проговариваются легко. При этом необходимо помнить, что очень громкое их произношение заглушает четкость; тихая, веселая речь утомляет, поэтому я прошу учащихся проговаривать четко, но не громко:

Un? deux, trios Jaifroid! Ouatre, cinq, six Je fais dex exercices

Un, deux!

Trois, quatrel Le front haut. Un, deux!

Les bras au dos!


Levous les bras! Trois, quatre!

Marchous au pas, Un, deux!


Pieds en dehors. Trois, quatre! Nous serous forts!


Trois petits enfants

Assis sur un banc

Se balancent vivement

La fille de famille

Qui s, habille est gentille

Quand le soleil brille sur la grille.

Можно проводить физкультминутки имитативные, ритмические, музыкальные. Начиная со 2-го года обучения, учащиеся могут проводить их самостоятельно: произносят слова, показывают классу жесты, движения, подают команды.

Содержание сопровождаемых слов может быть совершенно разнообразным и зависит от возраста обучаемых. Можно использовать считалки фонетические, лексические, грамматические. Музыкальное сопровождение делает разрядки насыщеннее, интереснее, повышает эмоциональное состояние учащихся, формирует положительные эмоции.

Хорошим видом разрядки является песня. Пение снижает утомляемость и доставляет учащимся большое удовольствие, способствует поднятию настроения. Исполнение песен можно сопровождать движениями; сидя и стоя, положив руки на плечи друг другу и слегка покачиваясь. В старших классах петь, лучше стоя, т.к. при этом не сдавливаются органы грудной клетки и брюшной полости, старшеклассники очень мало двигаются. Мне больше всего нравятся французские народные песни, т.к. они богаты лексикой, длиннее по содержанию, их легко инсценировать.

Разрядку можно проводить и в форме музыкальной паузы. При прослушивании музыкальных произведений французских композиторов происходит не только расслабление, снятие усталости, но и знакомство с музыкальной культурой Франции. Классическая музыка создает благоприятный климат на уроке. Дети с удовольствием слушают спокойную музыку в исполнении французского оркестра под управлением Поля Мориа. Своеобразной разрядкой является смена вида деятельности. Например, в рабочих печатных тетрадях есть много разных заданий и на чтение, и на письмо, и на заучивание. Учащиеся начальных классов с удовольствием выполняют те задания, которые содержат рисование. Я, считаю, что рисование способствует не только отдыху, но и запоминанию сказанного, ведь при этом происходит соединение понятия и образа в познавательной деятельности.

Учащиеся начального и среднего звена очень любят играть. Игры наиболее согласуются с детской психикой и обеспечивают условия для самовыражения и реализации заложенной в каждом из них свободы. Существуют различные виды игр, направленные на отдых и одновременно на развитие лексики, фонетики, грамматики. Важно, чтобы они соответствовали возрасту учащихся и содержанию обучения.

Даже в старших классах можно поиграть с пословицами и поговорками. В конце словаря мы выделяем для них несколько страничек и выписываем их туда по видам изучения различных тем:

Appetit vient pendant le repas/

Avec laqe on devient saqe/

Bouche de miel, Coeur de fiel

Qui va a la chasse perd sa place.

Формы разрядки могут быть разными, но результат всегда высокий: восстановление работоспособности, закрепления материала, повышение мотивации к изучению французского языка. Если учесть то, что материал для

разрядки: песенки, стихи, пословицы, считалки многократно повторяются, доведены до автоматизма, то они начинают восприниматься легко, как материал на родном языке. Снимается всякий психологический барьер, учащиеся готовы выполнять более сложные языковые и речевые задания.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Обязательное изучение иностранного языка на начальном, среднем и старшем этапах, реализация личностно-ориентированного подхода к обучению и воспитанию школьников, подготовка к успешной сдаче ЕГЭ предъявляет повышенные требования к профессиональной подготовке учителя. Формирование коммуникативной компетенции, т.е способности и готовности осуществлять межличностное и межкультурное общение с носителями языка, возможно только при овладении учащимися различными

языковыми средствами. Хорошие лексические, грамматические, фонетические знания помогают реализовать все виды речевой деятельности: письмо, аудирование, чтение, говорение, т.е. помогают реализовать коммуникативные умения.

Владение иностранным языком повышает уровень гуманитарного образования учащихся, способствует формированию личности и ее социальной адаптации к условиям современного мира.

Литература

Пассов Е.И. «Коммуникативное обучение иноязычной культуре», г. Липецк, из-во ЛГУ, 2000 г.

Беляев Б.В., Леонтьев А.Н. « Психология речевой деятельности», «Иностранные языки в школе», № 7 1998 г.

Колшанский Г.В., «Задачи современного языкознания». М.: Просвещение, 2000 г.

-1-



Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/54830-razvitie-kommunikativnoj-kompetencii-v-proces

Свидетельство участника экспертной комиссии
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и закажите рецензию на методическую разработку.
Также вас может заинтересовать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!
У вас недостаточно прав для добавления комментариев.

Чтобы оставлять комментарии, вам необходимо авторизоваться на сайте. Если у вас еще нет учетной записи на нашем сайте, предлагаем зарегистрироваться. Это займет не более 5 минут.

 

Для скачивания материалов с сайта необходимо авторизоваться на сайте (войти под своим логином и паролем)

Если Вы не регистрировались ранее, Вы можете зарегистрироваться.
После авторизации/регистрации на сайте Вы сможете скачивать необходимый в работе материал.

Рекомендуем Вам курсы повышения квалификации и переподготовки